-
21 душа
f (33; 'у; pl. st.) Seele; Gemüt n, Charakter m; Gefühl n; Menschenseele, Mensch m, Mann m; Person (с Р pro), Kopf m (на В pro); fig. Quintessenz, Mittelpunkt m; ehm. Leibeigene(r) m; F Herz n, Schatz m; душа- человек F eine Seele von einem Menschen; в душе innerlich; по душам offen, vertraulich; F не по душе (Д) et. ist nicht nach jemandes Sinn; всей душой, от ( всей) души von (ganzem) Herzen; душой и телом mit Leib u. Seele; до глубины души bis ins Innerste от глубины души aus tiefstem Herzen; душа болит (у Р/от Р jemandem) brennt et. auf der Seele; болеет душой (И/за В et.) liegt jemandem am Herzen; брать od. хватать за душу ( В jemandem) ans Herz gehen; F вытрясти душу (у Р jemanden) zu Tode quälen; есть за душой (у Р jemand) besitzt...; жить душа в душу ein Herz u. e-e Seele sein; душа не лежит (у Р/к Д) jemand hat für (A) nichts übrig; как Бог на душу положит F wie es einem gerade einfällt; тяжело на душе (у Р jemandem) ist schwer zumute od. ums Herz; сколько душе угодно nach Herzenslust* * *душа́ f (´-у; pl. st.) Seele; Gemüt n, Charakter m; Gefühl n; Menschenseele, Mensch m, Mann m; Person (с Р pro), Kopf m (на В pro); fig. Quintessenz, Mittelpunkt m; ehm. Leibeigene(r) m; fam Herz n, Schatz m;душа́-челове́к fam eine Seele von einem Menschen;в душе́ innerlich;по душа́м offen, vertraulich;всей душо́й, от (всей) души́ von (ganzem) Herzen;душо́й и те́лом mit Leib und Seele;до глубины́ души́ bis ins Innerste;от глубины́ души́ aus tiefstem Herzen;жить душа́ в ду́шу ein Herz und eine Seele sein;как Бог на́ душу поло́жит fam wie es einem gerade einfällt;ско́лько душе́ уго́дно nach Herzenslust* * *душ|а́<-и́>ж Seele fдуша́ моя́! (обраще́ние) mein(e) Liebe(r)!все́й душо́й mit Leib und Seeleв глубине́ души́ innerlich, im Grunde des Herzensжить душа́ в ду́шу ein Herz und eine Seele seinизлива́ть кому́-л. ду́шу jdm sein Herz ausschüttenско́лько душе́ уго́дно so viel das Herz begehrt, nach Herzenslust* * *n1) gener. Geist, Gemüt, Herz, Herz -ens, Innerste, Kopf, Köpf, Psyche, Seele2) liter. Innere3) poet. Busen4) lat. Animus5) psych. Pneuma, Spiritus agens -
22 в ладах (быть, жить с кем-либо)
mit jemandem einträchtig sein, mit jemandem in Eintracht / friedlich leben, sich mit jemandem gut vertragen, mit jemandem in Frieden und Freundschaft leben, gut mit jemandem dran sein (umg.);быть не в ладах (с кем-либо) – mit jemandem schlecht / auf dem Kriegsfuß stehen;
жить не в ладу (с кем-либо) – mit jemandem in Unfrieden leben;быть не в ладах с математикой – nicht gut in Mathematik seinРусско-немецкий словарь словосочетаний с предлогами и глаголами > в ладах (быть, жить с кем-либо)
-
23 в ладу (быть, жить с кем-либо)
mit jemandem einträchtig sein, mit jemandem in Eintracht / friedlich leben, sich mit jemandem gut vertragen, mit jemandem in Frieden und Freundschaft leben, gut mit jemandem dran sein (umg.);быть не в ладах (с кем-либо) – mit jemandem schlecht / auf dem Kriegsfuß stehen;
жить не в ладу (с кем-либо) – mit jemandem in Unfrieden leben;быть не в ладах с математикой – nicht gut in Mathematik seinРусско-немецкий словарь словосочетаний с предлогами и глаголами > в ладу (быть, жить с кем-либо)
-
24 в ладах
1. advgener. (быть, жить с кем-л.) gut mit jemandem dran sein (umg), (быть, жить с кем-л.) mit jemandem einträchtig sein, (быть, жить с кем-л.) mit jemandem in Eintracht friedlich leben, (быть, жить с кем-л.) mit jemandem in Frieden und Freundschaft leben
2. prepos.gener. (быть, жить с кем-л.) sich mit jemandem gut vertragen -
25 в ладу
1. advgener. gut mit jemandem dran sein (umg), mit jemandem einträchtig sein, mit jemandem in Eintracht friedlich leben, mit jemandem in Frieden und Freundschaft leben
2. prepos.gener. sich mit jemandem gut vertragen, in Eintracht -
26 тянуть
1. ziehen (за В an D); schleppen; anziehen; sich hingezogen fühlen ( В N ); F Lust haben zu...; herbeiwehen ( Т A ); fliegen; hist. tragen; F Dienst versehen; hochziehen, mitziehen; abpressen (с Р jemandem); lasten (В auf D); zu eng sein; schwer sein; es schaffen; klauen;2. <про> strecken, recken; ziehen (a. Tech.); verlegen; hinziehen, zögern; dehnen, gedehnt sprechen od. singen; schlecht auskommen;3. <вы> ausziehen, ausdehnen; herausziehen, einziehen; heraussaugen, einsaugen; F schlürfen, saufen;4. <по> F mitziehen, mitschleppen;1. <про> sich hinziehen od. erstrecken;2. <по> sich strecken;3. <вы> F strammstehen;4. die Hand ausstrecken (к Д nach D); sich recken od. strecken; streben, neigen; nacheifern (за Т jemandem); mitzukommen versuchen, pf. mitkommen; nachziehen, nachschleppen; sich schleppen; + streiten* * *тяну́ть1. ziehen (за В an D); schleppen; anziehen; sich hingezogen fühlen (В N); fam Lust haben zu …; herbeiwehen (Т A); fliegen; hist. tragen; fam Dienst versehen; hochziehen, mitziehen; abpressen (с Р jemandem); lasten (В auf D); zu eng sein; schwer sein; es schaffen; klauen;2. < про-> strecken, recken; ziehen ( auch TECH); verlegen; hinziehen, zögern; dehnen, gedehnt sprechen oder singen; schlecht auskommen;3. <вы́-> ausziehen, ausdehnen; herausziehen, einziehen; heraussaugen, einsaugen; fam schlürfen, saufen;5. <вы́-, по-> fam wiegen, es bringen (auf A);тя́нет ко сну jemanden schläfert;тяну́ться2. < по-> sich strecken;3. <вы́-> fam strammstehen;4. die Hand ausstrecken (к Д nach D); sich recken oder strecken; streben, neigen; nacheifern (за Т jemandem); mitzukommen versuchen, pf. mitkommen; nachziehen, nachschleppen; sich schleppen; veralt streiten* * *тяну́тьтяну́ть за́ волосы an den Haaren ziehenтяну́ть жре́бий das Los ziehenтяну́ть за ру́чку две́ри an der Türklinke rütteln; (повести́ кого́-л. про́тив во́ли) zerrenтяну́ть ребёнка в де́тский сад das Kind gegen seinen Willen in den Kindergarten bringen2. (ме́дленно говори́ть) dehnen3. (ме́длить) zögern, verzögern, in die Länge ziehenтяну́ть вре́мя Zeit gewinnen4. безл ziehenего́ тя́нет на ро́дину ihn zieht es in seine Heimat zurück5. (ве́сить) wiegenсу́мка потяну́ла на все 35 кг die Tasche wiegt 35 Kilo6. (вымога́ть) erpressen7. разг (быть в состоя́нии спра́виться) meisternон э́то зада́ние потяну́л diese Aufgabe hat er gemeistert* * *vcinema.proj. ziehen (об обтюраторе) -
27 быть дальними родственниками
vgener. um sieben Ecken verwandt sein (mit jemandem) mit jemandem weitläufig verwandt sein, über sieben Ecken verwandt sein (mit jemandem) mit jemandem weitläufig verwandt seinУниверсальный русско-немецкий словарь > быть дальними родственниками
-
28 важный
(42; жен, а) wichtig, bedeutend; F aufgeblasen; P erstklassig; важно (Д, для Р jemandem) liegt daran, es kommt jemandem darauf an* * ** * *ва́ж| ный<-ная, -ное; -ен, -на́, -но>прил wichtig, bedeutend* * *adj1) gener. beachtenswert, bedeutend, bedeutsam, bedeutungsschwer, breitspurig, erheblich, ernst (о виде), ernsthaft, gewichtig, groß, hintergründig, hoch, hochbedeutsam, höher, important, matronenhaft, memorabel, notabel, spektabel, sächlich, triftig, von Bedeutung, weittragend, wesentlich, berichtenswert, hochgestellt, inhaltsschwer, maßgeblich, wichtig2) colloq. feudal3) ironic. gravitätisch4) liter. weitreichend5) milit. lohnend6) book. signifikant, von Belang, bedeutungsvoll7) econ. relevant8) pompous. belangreich, belangvoll -
29 вертеть
1. drehen; hin- u. herdrehen; F ( Т jemanden) um den kleinen Finger wickeln;2. <с, свернуть> F Zigarette drehen;3. <про, провернуть> F bohren; как ни верти F wie man's auch dreht u. wendet; вертеться F sich herumtreiben; herumstehen, herumschleichen; auf den Beinen sein ( крутиться F); Ausflüchte machen; вертеться в голове F nicht draufkommen (у Р jemand); F вертеться на языке (у Р jemandem) auf der Zunge liegen; F вертеться под ногами (у Р jemandem) im Wege sein* * *верте́ть3. <про-, проверну́ть> fam bohren;как ни верти́ fam wie man’s auch dreht und wendet;верте́ться fam sich herumtreiben; herumstehen, herumschleichen; auf den Beinen sein (→ крутиться) fam); Ausflüchte machen;* * *вер|те́ть<-чу́, -ти́шь> нсв1. (крути́ть) (hin und her) drehen2. разг (распоряжа́ться кем-л.) mit jdm nach Belieben [o Laune] verfahrenона́ верте́ла им, как хоте́ла sie machte mit ihm, was sie wollte* * *v1) gener. drehen, kreiseln, kreisen, nesteln (что-л.), schwenken, umdrehen, herumdrehen, zwirbeln2) colloq. (an D) herumdrehen3) shipb. winden -
30 весёлый
(42; ', а) fröhlich, lustig, heiter, froh; весело ( Д jemandem) ist froh zumute; весело (+ Inf.) es macht Spaß...; весело (у Р) bei jemandem geht's lustig zu* * *весёлый (´-, -а́) fröhlich, lustig, heiter, froh;ве́село (Д jemandem) ist froh zumute;ве́село (+ Inf.) es macht Spaß …;ве́село (у Р) bei jemandem geht’s lustig zu* * *весёл|ый<-ая, -ое; ве́сел, весела́, ве́село>прил lustig, fröhlich, heiterмне ве́село mir ist froh zumute* * *adj1) gener. amüsant, ausgelassen, freudig, freudvoll, frisch, frohsinnig, gemütlich, herzensfroh, jovial, launig, lebenslustig, lüstig, munter, seren, spaßhaft, spritzig, vergnüglich (о настроении), vergnügt (о человеке, настроении), verspielt (о мелодии, о предмете), aufgeräumt, erheiternd, froh, fröhlich, gutgelaunt, heiter, lustig2) colloq. aufgedreht, mopsfidel, flott, aufgekratzt, fidel3) dial. käferig4) S.-Germ. busper, resch, rösch5) pompous. freudenreich, freudenvoll, frohgelaunt, frohgemut, wohlgemut6) low.germ. luk -
31 винить
(13 e.) beschuldigen (В/в П od. за В jemanden G od. wegen G), jemandem die Schuld (an D) geben; виниться F sich schuldig bekennen ( перед Т jemandem gegenüber)* * ** * *вин|и́ть<-ю́, -и́шь> нсвпрх (кого́-л. в чём-л.) jdm etw vorwerfen* * *v1) gener. (j-m) die Schuld geben (кого-л.), (j-m) schuld geben2) pompous. anklagen3) territ. aufmutzen -
32 далёкий
(44; ёк, ека, еко/ёко) weit, fern; fremd (от Р D); weit (davon) entfernt (от Р Inf.); далёк (И/от P jemandem) liegt et. fern; не очень далёкий F recht beschränkt; далеко F zu weit; fig. bei weitem, weit, durchaus; далеко (Д/до Р jemand ) kann es mit jemandem nicht aufnehmen; до этого ещё далеко das liegt noch in weiter Ferne* * *не о́чень далёкий fam recht beschränkt;далеко́ fam zu weit; fig. bei weitem, weit, durchaus;до э́того ещё далеко́ das liegt noch in weiter Ferne* * *далёк|ийприл fern, weit, entferntя далёк от мы́сли, что... es liegt mir fern zu glauben, dass...* * *adj1) gener. abgelegen, entlegen, entlegen (о месте), fern (îò ÷åãî-ë.; von etw.), fern von etw. (D) (от чего-л.), stundenweit, weit2) eng. entfernt -
33 делать
, <с> machen, tun; anfertigen, herstellen; durchführen, vornehmen; Spritze geben; Verband anlegen; Weg zurücklegen; Grimasse schneiden; Vortrag halten; Bestellung aufgeben; Erklärung abgeben; Nachlaß gewähren; Wahl treffen; Schluß ziehen; Verweis erteilen; Bericht erstatten; Unannehmlichkeiten bereiten; Ehre erweisen; gereichen (В zu D); Nachsicht üben (Д mit jemandem); Anfrage richten (Д an jemanden); делать гимнастику turnen; делать вид, что... tun, als ob... ( вид ); делать нечего (da ist od. war) nichts zu machen; делать так делать! wenn schon, denn schon!; делаться werden (Т; с Т a. aus jemandem); (+ Adv.)... zumute werden; vorgehen, geschehen; F sich bilden* * *де́лать, <с-> machen, tun; anfertigen, herstellen; durchführen, vornehmen; Spritze geben; Verband anlegen; Weg zurücklegen; Grimasse schneiden; Vortrag halten; Bestellung aufgeben; Erklärung abgeben; Nachlass gewähren; Wahl treffen; Schluss ziehen; Verweis erteilen; Bericht erstatten; Unannehmlichkeiten bereiten; Ehre erweisen; gereichen (В zu D); Nachsicht üben (Д mit jemandem); Anfrage richten (Д an jemanden);де́лать гимна́стику turnen;де́лать вид, что … tun, als ob … (→ вид);де́лать не́чего (da ist oder war) nichts zu machen;де́лать так де́лать! wenn schon, denn schon!;де́латься werden (Т;* * *де́ла|ть1. (о де́йствии, заня́тии) tun, machenчто де́лать? was tun?что мне де́лать? was soll ich tun?что ты сейча́с де́лаешь? was machst du jetzt?де́лать не́чего nichts zu machenде́лать, так де́лать! wenn schon, denn schon!де́лать каку́ю-л. рабо́ту eine Arbeit machenде́лать поку́пки Einkäufe machenде́лать докла́д einen Vortrag [o ein Referat] haltenде́лать сообще́ние eine Mitteilung machenде́лать кому́-л. опера́цию jdn operierenде́лать кому́-л./чему́-л. рекла́му Werbung machen für +akkде́лать вид, что... so tun als ob...от не́чего де́лать aus lauter Übermut2. (о поведе́нии) anstellen, sich holen, jdm zuteil werden lassenтак де́лать нельзя́ so etwas tut man nichtне де́лай глу́постей! mach keine Dummheiten!де́лать оши́бки Fehler machenде́лать долги́ Schulden machenде́лать что-л. кому́-л. назло́ etw jdm zum Trotz tunде́лать кому́-л. одолже́ние jdm einen Gefallen tunде́лать честь кому́-л. jdm Ehre machen3. (изготовля́ть) anfertigen, herstellenде́лать пирожки́ kleine Piroggen machenде́лать ме́бель Möbel herstellenде́лать перево́д übersetzen4. (из кого́-л./чего́-л. кого́-л./что-л.) jdn/etw machen aus +datон де́лает из него́ хоро́шего ма́стера er macht aus ihm einen guten Handwerker5. (кого́-л./что́-л. кем-л./чем-л., каки́м-л.) jdn/etw machen zu +dat jdn in einen bestimmten Zustand u.ä. bringenтако́й успе́х де́лает его́ счастли́вым solcher Erfolg macht ihn glücklichде́лать кого́-л. свои́м замести́телем jdn zu seinem Vertreter machen6. (предста́вля́ть) jdn/etw als etw hinstellenде́лать из кого́-л. дурака́ jdn als Dummkopf hinstellen* * *v1) gener. (sich etw.) machen (ñåáå), anfertigen, anstellen, beginnen, drehen (вращательными движениями), fertigen, mächen, praktizieren, schaffen, sich (D) etw. mächen (ñåáå), stiften (добро), bauen, begehen, wirken, leisten, tun2) colloq. Treiben (Was treibst du grade? - ×åì çàíèìàåøñÿ (cåé÷àñ)?, ×òî (cåé÷àñ) äåëàåøü?), schießen (фотоснимки), veranstalten, machen3) obs. angeben4) poet. begehn5) book. vollführen6) law. gestalten, herstellen7) road.wrk. zurechtmachen9) busin. effektuieren10) avunc. befummeln (что-л.)11) territ. beschicken -
34 долг
m2. (29; 'а/'у; в -у; pl. e.) Schuld f; в долг auf Borg, F auf Pump; брать в долг leihen, borgen (у Р von od. bei jemandem); давать в долг ausleihen, leihen, ausborgen; быть в ( большом) долгу (у Р, перед Т) (tief) in jemandes Schuld stehen; не остаться в долгу jemandem nichts schuldig bleiben; быть в долгу, как в шелку Spr. bis über die Ohren in Schulden stecken* * *долг m2. (´-а/´-у; в -у́; pl. e.) Schuld f;в долг auf Borg, fam auf Pump;дава́ть в долг ausleihen, leihen, ausborgen;не оста́ться в долгу́ jemandem nichts schuldig bleiben;быть в долгу́, как в шелку́ Spr. bis über die Ohren in Schulden stecken* * *<до́лга>м1. (обяза́тельство) Pflicht f, Schuldigkeit fслуже́бный долг Amtspflicht fсознаю́щий сво́й долг pflichtbewusstпо долгу́ слу́жбы pflichtgemäßне оста́ться в долгу́ у кого́-л. sich revanchieren bei +dat2. (взя́тое взаймы́) Geldschuld fдолги́ Schulden plзале́зть в долги́ перен Schulden machenходи́ть в долга́х разг verschuldet sein* * *n1) gener. Pflicht (обязанность), Rückstand, Schuld (задолженность), Pflicht, Schuld (денежный и т. п.), Schuldigkeit2) colloq. Klapperschuld (по мелочам)3) obs. Schuldigkeit (денежный и т. п.)4) law. (служебный) Offizium, Verbindlichkeit, Verpflichtung, Gült, Gülte5) econ. Forderung, Verschuldung6) fin. Geldschuld, Schulden, Schuldverpflichtung, Verschulden7) patents. Schuld (напр. денежный) -
35 донимать
* * *донима́ть fam, <доня́ть> (дойму́, -мёшь; → занять) (В jemandem) zusetzen, jemandem die Hölle heiß machen* * *донима́|тьпрх разг piesacken, belästigen* * *v1) gener. behelligen (кого-л., напр. вопросами, просьбами), bohren (напр. о боли), böhren (кого-л.)2) colloq. bohren (кого-л.), schurigeln (кого-л.), schurigeln (кого-л.; придирками), zwicken3) obs. kujonieren (кого-л.)4) low.germ. piesacken (кого-л.) -
36 запрашивать
, < запросить> anfragen (В/о П bei jemandem über A); einholen, anfordern; F (zu viel) verlangen (с Р von jemandem), haben wollen* * *запра́шивать, <запроси́ть> anfragen (В/о П bei jemandem über A); einholen, anfordern; fam (zu viel) verlangen (с Р von jemandem), haben wollen* * *запра́шива|тьпрх (о чём-л.) anfragen, anfordern* * *v1) gener. anfragen (bei j-m nach D, um A, über A) (кого-л. о чем-л.), fordern, nachsuchen, nehmen (öåíó), quästionieren, rückfragen, anfragen (кого-л. о чём-л.)2) comput. holen3) Av. abfragen4) milit. abrufen, einholen (разрешение)5) eng. anfordern, anmelden6) railw. anbieten (разрешение на отправление поезда)7) law. Rückfrage halten, erbitten, fördern8) IT. Gesuch stellen, (данные) abrufen, aufrufen9) offic. beantragen10) nav. befragen -
37 корить
-
38 abnehmen
v/t wegnehmen; Hut, Hörer usw. снимать < снять>; Bein отнимать <нять>; Bart сбри(ва)ть; Preis, Versprechen брать < взять> ( jemandem с Р; a. Blut у Р); ( abkaufen) покупать < купить> ( jemandem у к-о); Parade, Neubau принимать <нять>; Mühe <с>делать ( jemandem за В); Weg, Besorgung идти < пойти> ( jemandem вместо Р); Sorge, Pflicht брать < взять> на себя; v/i Vorrat, Tage: убавляться < убавиться>, (a. Kräfte, Mond) убы(ва)ть, идти < пойти> на убыль; an Gewicht abnehmen <по>терять в весе; abnehmender Mond луна на ущербе; abmagern, nachlassen -
39 душа
f (33; 'у; pl. st.) Seele; Gemüt n, Charakter m; Gefühl n; Menschenseele, Mensch m, Mann m; Person (с Р pro), Kopf m (на В pro); fig. Quintessenz, Mittelpunkt m; ehm. Leibeigene(r) m; F Herz n, Schatz m; душа- человек F eine Seele von einem Menschen; в душе innerlich; по душам offen, vertraulich; F не по душе (Д) et. ist nicht nach jemandes Sinn; всей душой, от ( всей) души von (ganzem) Herzen; душой и телом mit Leib u. Seele; до глубины души bis ins Innerste от глубины души aus tiefstem Herzen; душа болит (у Р/от Р jemandem) brennt et. auf der Seele; болеет душой (И/за В et.) liegt jemandem am Herzen; брать od. хватать за душу ( В jemandem) ans Herz gehen; F вытрясти душу (у Р jemanden) zu Tode quälen; есть за душой (у Р jemand) besitzt...; жить душа в душу ein Herz u. e-e Seele sein; душа не лежит (у Р/к Д) jemand hat für (A) nichts übrig; как Бог на душу положит F wie es einem gerade einfällt; тяжело на душе (у Р jemandem) ist schwer zumute od. ums Herz; сколько душе угодно nach Herzenslust -
40 досаждать
* * *досажда́ть, <досади́ть> verärgern (Д jemanden), jemandem zusetzen* * *досажда́|тьнпрх belästigen, ärgernдосажда́ть про́сьбами jdm mit Bitten zur Last fallenздо́рово досажда́ть разг jdm arg zusetzen* * *v1) gener. (j-m) auf dem Pelz sitzen (напр., своими требованиями; кому-л.), (j-m) mächen (кому-л.), (j-m) Ärger bereiten (кому-л.), Mißhelligkeiten bereiten (чем-л.), bedrängen, rothaarig sein (кому-л.), schrauben (кому-л.), jemandem auf die Pelle rücken, bestürmen, drangsalieren2) colloq. (j-m auf dem) Pelz sitzen (своими требованиями; кому-л.), ankommen (кому-л.), gegen den Strich gehen
См. также в других словарях:
jemandem etwas zu Füßen legen — Jemandem zu Füßen liegen; jemandem etwas zu Füßen legen »Jemandem zu Füßen liegen« bedeutet »jemanden sehr verehren«: In der Stummfilmzeit haben ihr Millionen zu Füßen gelegen. Vor allem die Studentinnen lagen ihm zu Füßen. Die gehobene Wendung … Universal-Lexikon
Jemandem zu Füßen liegen — Jemandem zu Füßen liegen; jemandem etwas zu Füßen legen »Jemandem zu Füßen liegen« bedeutet »jemanden sehr verehren«: In der Stummfilmzeit haben ihr Millionen zu Füßen gelegen. Vor allem die Studentinnen lagen ihm zu Füßen. Die gehobene Wendung … Universal-Lexikon
Jemandem eins \(oder: ein paar\) hinter die Löffel geben \(auch: hauen\) — Jemandem eins (oder: ein paar) hinter die Löffel geben (auch: hauen); jemandem eins (oder: ein paar) hinter die Löffel geben (auch: hauen); jemandem eine (oder: eins; ein paar) löffeln Die jägersprachliche Bezeichnung »Löffel« für das Ohr von… … Universal-Lexikon
Jemandem eine \(oder: eins; ein paar\) löffeln — Jemandem eine (oder: eins; ein paar) löffeln; jemandem eins (oder: ein paar) hinter die Löffel geben (auch: hauen); jemandem eine (oder: eins; ein paar) löffeln Die jägersprachliche Bezeichnung »Löffel« für das Ohr von Hase und Kaninchen ist in … Universal-Lexikon
Jemandem am Herzen liegen — Jemandem am Herzen liegen; jemandem jemanden (auch: etwas) ans Herz legen Die Wendungen beziehen sich auf die Vorstellung, dass das Herz der Sitz der Empfindungen und Gefühle ist. Wenn jemandem etwas am Herzen liegt, ist es für ihn ganz… … Universal-Lexikon
Jemandem Angst (und Bange) machen — Jemandem Angst [und Bange] machen; jemandem wird (auch: ist) angst [und bange] »Jemandem Angst (und Bange) machen« bedeutet, dass man einen Menschen in Angst versetzt: Er machte den Kindern mit seinen Drohungen Angst und Bange. Wenn dagegen… … Universal-Lexikon
Jemandem auf dem Hals liegen \(oder: hocken\) — Jemandem auf dem Hals liegen (oder: hocken); jemanden (oder: etwas) auf den Hals bekommen Beide Wendungen beziehen sich auf das Joch, das auf dem Hals eines Menschen oder Tieres liegt und an dem schwere Lasten hängen. In der Umgangssprache wird … Universal-Lexikon
jemandem bleibt die Sprache weg — Jemandem die Sprache verschlagen (auch: rauben); jemandem bleibt die Sprache weg; jemandem verschlägt es die Sprache Mit den Wendungen wird ausgedrückt, dass man über etwas Bestimmtes so überrascht ist, dass man keine Worte findet, nicht weiß,… … Universal-Lexikon
Jemandem den Ranzen voll hauen \(auch: jemandem eins auf den Ranzen geben\) — Jemandem den Ranzen voll hauen (auch: jemandem eins auf den Ranzen geben); den Ranzen voll kriegen (auch: eins auf den Ranzen kriegen) In diesen saloppen Redewendungen ist »Ranzen« im Sinne von »Rücken« gebraucht. »Jemandem den Ranzen voll… … Universal-Lexikon
Jemandem die Eier polieren — Jemandem die Eier polieren; jemandem die Eier schleifen Beide Wendungen beziehen sich auf den sprachlich derben Gebrauch des Wortes »Ei« für »Hoden«. »Jemandem die Eier polieren« bedeutet »jemanden heftig verprügeln«: Wenn du nicht spurst,… … Universal-Lexikon
jemandem die Eier schleifen — Jemandem die Eier polieren; jemandem die Eier schleifen Beide Wendungen beziehen sich auf den sprachlich derben Gebrauch des Wortes »Ei« für »Hoden«. »Jemandem die Eier polieren« bedeutet »jemanden heftig verprügeln«: Wenn du nicht spurst,… … Universal-Lexikon