-
121 mustern
mústern sw.V. hb tr.V. 1. разглеждам изпитателно, оглеждам; 2. шаря, нашарвам, десенирам; 3. Mil правя преглед (на войскова част); gemusterter Stoff шарен (десениран) плат; jmdn. mit einem abschätzigen Blick mustern оглеждам някого с пренебрежителен поглед.* * *tr 1. разглеждам изпитателно, оглеждам воен правя преглед 2. нашарвам, десенирам -
122 nachgehen
nách|gehen unr.V. sn itr.V. 1. следвам (jmdm./etw. (Dat) някого/нещо), вървя (подир някого/нещо); 2. вървя назад, изоставам (за часовник); 3. върша нещо, занимавам се редовно (etw. (Dat) с нещо); 4. изследвам, проучвам (etw. (Dat) нещо); einer Spur nachgehen проследявам следа; Seinem Hobby nachgehen Занимавам се с хобито си; einem Problem nachgehen проучвам проблем; Meine Uhr geht nach часовникът ми изостава.* * ** itr s 1. (D) проследявам, проучвам; e-m = следвам, вървя след нкг; e-m Mдdchen = задирям, ухажвам момиче; 2. s-m Beruf, s-r Arbeit изпълнявам службата си, гледам си работата; 3. остава назад (часовник). -
123 nachjagen
nách|jagen sw.V. sn itr.V. гоня; преследвам (jmdm. някого); hb tr.V. пускам нещо след някого; einem Ausbrecher nachjagen преследвам беглец (от затвор); dem Ruhm nachjagen гоня слава.* * *itr s (D) гоня, преследвам. -
124 nachsetzen
nách|setzen sw.V. hb itr.V. гоня, преследвам (jmdm. някого); Einem Dieb nachsetzen Преследвам крадец.* * *itr s (D) гоня, преследвам. -
125 opfer
Ópfer n, - 1. жертва; 2. жертвоприношение; лишаване, отказ от нещо; 3. дар; дарение; ein Opfer für jmdn./etw. (Akk) bringen жертвам се за някого/нещо; Opfer des Krieges жертви на войната; einem Betrüger zum Opfer fallen ставам жертва на измамник.* * *das, - жертва; e-n, etw zum = bringen принасям нкг, нщ в жертва; -
126 parallele
Paralléle f, -n 1. Math успоредна линия; 2. паралел, сравнение; сходство; Eine Parallele zwischen zwei Texten Сходство между два текста; eine Parallele zu einem Ereignis ziehen правя паралел с дадено събитие.* * *die, -n F паралел, успоредна (линия); e-e riehen прокарвам успоредна. -
127 quittieren
quittieren sw.V. hb tr.V. 1. давам квитанция (разписка), подписвам се за получена сума и др.; 2. отвръщам, реагирам; 3. veralt напускам (работа); Jmds. Worte mit einem Lächeln quittieren Отвръщам на нечии думи с усмивка; den Dienst quittieren давам си оставката.* * *tr F издавам квитанция, разписвам се < den Dienst = напускам службата (в армия). -
128 rechnen
réchnen sw.V. hb itr.V. 1. изчислявам, смятам, пресмятам; 2. очаквам (mit etw. (Dat) нещо); считам го за възможно; 3. разчитам (auf jmdn./etw. (Akk) на някого, нещо); tr.V. 1. причислявам някого (zu etw. (Dat) към нещо); 2. смятам, броя, слагам в сметката; im Kopf rechnen смятам наум; mit jedem Pfennig rechnen müssen принуден съм да държа сметка за всяка стотинка; ich rechne mit einem Sieg разчитам на победа, очаквам победа; jmdn. zur Familie rechnen считам някого за член на семейството.* * *tr смятам; изчислявам; eins ins (fьrs) andere gerechnet смяна едно на друго; es ihm zum Verdienst = смятам му го като заслуга; itr 1. auf А = разчитам на; 2. mit etw = съобразявам се с нщ, вземам нщ пред вид
См. также в других словарях:
EINEM (G. von) — Gottfried von EINEM 1918 1996 La carrière de Gottfried von Einem, figure importante de la musique autrichienne, est principalement marquée par l’art lyrique, ses six opéras s’étant imposés sur les plus grandes scènes du monde. Il naît à Berne, où … Encyclopédie Universelle
Einem — ist der Familienname folgender Personen: Caspar Einem (* 1948), österreichischer Politiker (SPÖ) Charlotte von Einem (verh. Emminghaus; 1756–1833), deutsche Schriftstellerin und Muse des Göttinger Hainbunds Gottfried von Einem (1918–1996),… … Deutsch Wikipedia
Einem die Löcher in den Socken zusammenziehen — Wenn einem etwas die Löcher in den Socken zusammenzieht, ist es sehr sauer: Dieser Wein zieht einem ja die Löcher in den Socken zusammen! Die Wendung ist umgangssprachlich … Universal-Lexikon
Einem die Schuhe ausziehen — Die umgangssprachliche Redensart ist Ausdruck unangenehmen Erstaunens, wenn man etwas unmöglich, unverträglich findet: Diese Katzenmusik zieht einem ja die Schuhe aus! Die Farbkombination seiner Garderobe zieht einem glatt die Stiefel aus! … Universal-Lexikon
Einem ist sie die hohe, die himmlische Göttin, dem andern eine tüchtige Kuh, die ihn mit Butter versorgt — In dem von Schiller herausgegebenen »Musenalmanach für das Jahr 1797« finden sich unter den »Xenien« (das sind zweizeilige, oft satirische Sinngedichte aus einem Hexameter und einem Pentameter) diese Zeilen mit dem Titel »Wissenschaft«. Sie… … Universal-Lexikon
Einem nackten Mann in die Tasche greifen — Wer einem nackten Mann in die Tasche greift, versucht dort etwas zu holen, wo nichts zu holen ist: Du willst Geld von mir? Versuch mal, einem nackten Mann in die Tasche zu greifen! Die Wendung ist in der Umgangssprache gebräuchlich … Universal-Lexikon
Einem geschenkten Gaul sieht man nicht ins Maul — Das Sprichwort mit der Bedeutung »mit einem Geschenk soll man, so wie es ist, zufrieden sein« geht über den Kirchenvater Hieronymus (um 347 420 oder 419) in seinem Kommentar zum Epheserbrief auf ein römisches Sprichwort zurück: Noli equi dentes … Universal-Lexikon
einem geschenkten Gaul ins Maul schauen — [Redensart] Bsp.: • Einem geschenkten Gaul schaut man nicht ins Maul … Deutsch Wörterbuch
Einem den Text lesen. — Einem den Text (die Leviten) lesen. См. Текст … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Einem die Zähne fletschen — Hörner zeigen. — Einem die Zähne fletschen Hörner (Zähne) zeigen. См. Зубы показать … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Einem Gelehrten fehlt immer etwas, entweder die Farbe, oder der Athem, oder die peristaltische Beweg… — Einem Gelehrten fehlt immer etwas, entweder die Farbe, oder der Athem, oder die peristaltische Bewegung, oder der Magensaft, oder der sogenannte gesunde Verstand. См. Ученых много, умных мало … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)