Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

it+is+used+of+men

  • 21 Loongyes

    LOONGEES, LOONGHEES, LOONGYES, LOONGIES, LUNGIS, LONGYI
    The shoulder or upper cloth worn by males in India. More strictly this is worn by Mohammedans and the Dhootie and Dhotee by Hindus. The cloth is of silk and cotton with gold thread embroidery at times. Made at Tatta, in Suidh, and other parts of India (see Lungi). The Indian cloth is generally 23-in. finished width and 41/2 yards long. The natives cut a length into two, and stitch the two pieces together side by side. The African style is 32-in. to 40-in. wide and of several lengths from 2 yard upwards. Made about 64 ends and 56 picks per inch, 32's T., 38's W., cotton. The borders have usually double the number of ends per inch, and in this cloth there will be 112 ends per inch in the border. All styles are checks, rather broad in design and of several colours, with a broad border at one selvedge. The border is all one colour and the yarns are crammed in the reed. The cloth is used for men's dress. The loongyes made for Mohammedan use are made from 29-in. to 44-in. wide and 2 yard to 91/2 yards long. Mercerised cotton, rayon and cotton and silk mixtures are used in the better qualities. The cheaper cloths are cut into two parts by the natives and stitched side by side. When borders are required they are made in colour. Loongyes are also used as a head-dress in the Punjab and other parts of India and native woven from fine yarns. A special " Chini " style is made from alternate blue and white yarn for Mohammedan use.

    Dictionary of the English textile terms > Loongyes

  • 22 Loongies

    LOONGEES, LOONGHEES, LOONGYES, LOONGIES, LUNGIS, LONGYI
    The shoulder or upper cloth worn by males in India. More strictly this is worn by Mohammedans and the Dhootie and Dhotee by Hindus. The cloth is of silk and cotton with gold thread embroidery at times. Made at Tatta, in Suidh, and other parts of India (see Lungi). The Indian cloth is generally 23-in. finished width and 41/2 yards long. The natives cut a length into two, and stitch the two pieces together side by side. The African style is 32-in. to 40-in. wide and of several lengths from 2 yard upwards. Made about 64 ends and 56 picks per inch, 32's T., 38's W., cotton. The borders have usually double the number of ends per inch, and in this cloth there will be 112 ends per inch in the border. All styles are checks, rather broad in design and of several colours, with a broad border at one selvedge. The border is all one colour and the yarns are crammed in the reed. The cloth is used for men's dress. The loongyes made for Mohammedan use are made from 29-in. to 44-in. wide and 2 yard to 91/2 yards long. Mercerised cotton, rayon and cotton and silk mixtures are used in the better qualities. The cheaper cloths are cut into two parts by the natives and stitched side by side. When borders are required they are made in colour. Loongyes are also used as a head-dress in the Punjab and other parts of India and native woven from fine yarns. A special " Chini " style is made from alternate blue and white yarn for Mohammedan use.

    Dictionary of the English textile terms > Loongies

  • 23 Lungis

    LOONGEES, LOONGHEES, LOONGYES, LOONGIES, LUNGIS, LONGYI
    The shoulder or upper cloth worn by males in India. More strictly this is worn by Mohammedans and the Dhootie and Dhotee by Hindus. The cloth is of silk and cotton with gold thread embroidery at times. Made at Tatta, in Suidh, and other parts of India (see Lungi). The Indian cloth is generally 23-in. finished width and 41/2 yards long. The natives cut a length into two, and stitch the two pieces together side by side. The African style is 32-in. to 40-in. wide and of several lengths from 2 yard upwards. Made about 64 ends and 56 picks per inch, 32's T., 38's W., cotton. The borders have usually double the number of ends per inch, and in this cloth there will be 112 ends per inch in the border. All styles are checks, rather broad in design and of several colours, with a broad border at one selvedge. The border is all one colour and the yarns are crammed in the reed. The cloth is used for men's dress. The loongyes made for Mohammedan use are made from 29-in. to 44-in. wide and 2 yard to 91/2 yards long. Mercerised cotton, rayon and cotton and silk mixtures are used in the better qualities. The cheaper cloths are cut into two parts by the natives and stitched side by side. When borders are required they are made in colour. Loongyes are also used as a head-dress in the Punjab and other parts of India and native woven from fine yarns. A special " Chini " style is made from alternate blue and white yarn for Mohammedan use.

    Dictionary of the English textile terms > Lungis

  • 24 ὀχεύω

    ὀχ-εύω, of male animals,
    A cover,

    τὸ μὲν θῆλυ τίκτειν, τὸ δὲ ἄρρεν ὀχεύειν Pl.R. 454d

    , cf. Hdt.3.85:—the [voice] Act. being used of the male, the [voice] Pass. of the female,

    ὀχεύει καὶ ὀχεύεται Arist.HA 575a22

    ; so

    ὠχευμένην Id.GA 748a33

    :—[voice] Med., of both sexes, copulate, Hdt.2.64 (of birds), cf. Thphr.Sign.25, al.
    II c. acc., mount, cover,

    τὴν κύνα Pl.Euthd. 298e

    , etc.
    2 of the groom, put the horse to the mare, Arist.GA 748a19.—It seems to have been the generic word for all animals, v. Ath.8.353e; but was not prop. used of mankind, though in Pl.R. 586a it is used of men like beasts, cf. Ph.2.307, M.Ant.10.19.

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ὀχεύω

  • 25 צובע

    צוֹבַעm. (צָבַע II) dyeing material, plant used for dyeing.Pl. צוֹבְעִים, צוֹבְעִין. Shebi. VII, 1, sq. ממין הצ׳ (Ar. הצבעין) plants belonging to the class of dyers. Y. ib. VII, beg.37b צב׳ לאדם dyeing plants to be used by men; צב׳ לבהמה to be used for food of beasts, in the Sabbatical year; a. e.Y.Sabb.VI, 7d צ׳ תותבן, v. צִבְעוֹן II.

    Jewish literature > צובע

  • 26 צוֹבַע

    צוֹבַעm. (צָבַע II) dyeing material, plant used for dyeing.Pl. צוֹבְעִים, צוֹבְעִין. Shebi. VII, 1, sq. ממין הצ׳ (Ar. הצבעין) plants belonging to the class of dyers. Y. ib. VII, beg.37b צב׳ לאדם dyeing plants to be used by men; צב׳ לבהמה to be used for food of beasts, in the Sabbatical year; a. e.Y.Sabb.VI, 7d צ׳ תותבן, v. צִבְעוֹן II.

    Jewish literature > צוֹבַע

  • 27 Λακωνικός

    A

    ἄνδρες Ar.Lys. 628

    , etc.; κλειδίον, a kind of key, Id.Th. 423, cf. Aristopho 7.4, Men. 343;

    Λακωνικὸν πνέων Ar.Lys. 276

    ;

    βραχυλογία τις Λ. Pl.Prt. 343b

    ; ἐλάττω ἔχειν γῆν τὸν ἀγρὸν ἐπιστολῆς Λακωνικῆς Prov.in Str.1.2.30, cf. Longin.38.5. Adv. -

    κῶς Diph.96

    ;

    συντόμως καὶ Λ. D.S.13.52

    .
    II as Subst.,
    1 ἡ Λακωνική (sc. γῆ) Laconia, Ar. Pax 245, etc.
    b Λακωνικαί (sc. ἐμβάδες), αἱ, Laconian shoes, used by men, Id.V. 1158, Th. 142, Ec.74, 269, al.
    2 τὸ -κόν the state of Lacedaemon, Hdt.7.235; τῆς ὁμιλίας τὸ Λ. Laconian fashion, Plu.Cleom.32.
    3 τὸ Λ. Laconian steel, St.Byz.s.v. Λακεδαίμων.
    4 Λακωνικόν, τό, female garment,

    διαφανῆ Λ. LXX Is.3.23

    .

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > Λακωνικός

  • 28 -hildi

    noun "followers" used = mortal men, the Second-born of Ilúvatar KHIL also Hildor, q.v.. Dat. pl. hildin "for men", a dative pl. occurring in Fíriel's Song. Cf. hildinyar "my heirs", evidently *hildë, hildo "follower, heir" + -inya "my" + -r plural ending EO

    Quettaparma Quenyallo (Quenya-English) > -hildi

  • 29 hildi

    noun "followers" used = mortal men, the Second-born of Ilúvatar KHIL also Hildor, q.v.. Dat. pl. hildin "for men", a dative pl. occurring in Fíriel's Song. Cf. hildinyar "my heirs", evidently *hildë, hildo "follower, heir" + -inya "my" + -r plural ending EO

    Quettaparma Quenyallo (Quenya-English) > hildi

  • 30 SECOND

    (2nd) attëa, in older (MET) Quenya tatya (cf. Tatyar, "the Second Ones", the Second Clan of the Elves), neuna; THE SECOND Atani (sg Atan – an Elvish name of Men, later only used of Men of the Three Houses of the Edain.) –WJ:420, VT42:25, NDEW, WJ:403

    Quettaparma Quenyallo (English-Quenya) > SECOND

  • 31 bera

    * * *
    I)
    (ber; bar, bárum; borinn), v.
    I.
    1) to bear, carry, convey (bar B. biskup í börum suðr í Hvamm);
    bera (farm) af skipi, to unload a ship;
    bera (mat) af borði, to take (the meat) off the table;
    bera e-t á hesti, to carry on horseback;
    2) to wear (bera klæði, vápn, kórónu);
    bera œgishjálm, to inspire fear and awe;
    3) to bear, produce, yield (jörðin berr gras; tré bera aldin, epli);
    4) to bear, give birth to, esp. of sheep and cows;
    kýr hafði borit kálf, had calved;
    absol., ván at hón mundi bera, that the cow would calve;
    the pp. is used of men; hann hafði verit blindr borinn, born blind;
    verða borinn í þenna heim, to be born into this world;
    þann sóma, sem ek em til borinn, born to;
    borinn e-m, frá e-m (rare), born of;
    Nótt var Nörvi borin, was the daughter of N.;
    borinn Sigmundi, son of S.;
    5) bera e-n afli, ofrafli, ofrliði, ofrmagni, ofríki, to bear one down, overcome, oppress, one by odds or superior force;
    bera e-n ráðum, to overrule one;
    bera e-n bjóri, to make drunk with beer;
    verða bráðum borinn, to be taken by surprise;
    borinn verkjum, overcome by pains;
    þess er borin ván, there is no hope, all hope is gone;
    borinn baugum, bribed; cf. bera fé á e-n, to bribe one;
    6) to lear, be capable of bearing (of a ship, horse, vehicle);
    þeir hlóðu bæði skipin sem borð báru, with as much as they could carry;
    fig., to sustain, support (svá mikill mannfjöldi, at landit fekk eigi borit);
    of persons, to bear up against, endure, support (grief, sorrow, etc.);
    absol., bar hann drengiliga, he bore it manfully;
    similarly, bera (harm) af sér, berast vel (illa, lítt) af;
    bar hon sköruliga af sér, she bore up bravely;
    hversu berst Auðr af um bróðurdauðann, how does she bear it?
    hon berst af lítt, she is much cast down;
    bera sik vel upp, to bear well up against;
    7) bera e-t á, e-n á hendr e-m, to charge or tax one with (eigi erum vér þess valdir, er þú berr á oss);
    bera (kvið) á e-n, to give a verdict against, declare guilty (í annat sinn báru þeir á Flosa kviðinn);
    bera af e-m (kviðinn), to give a verdict for;
    bera e-t af sér, to deny having done a thing;
    bera or bera vitni, vætti, to bear witness, testify;
    bera or bera um e-t, to give a verdict in a case;
    bera e-n sannan at sök, to prove guilty by evidence;
    bera e-n undan sök, to acquit;
    bera í sundr frændsemi þeirra, to prove (by evidence) that they are not relations;
    refl. (pass.), berast, to be proved by evidence (þótt þér berist þat faðerni, er þú segir);
    8) to set forth, report, tell;
    bera e-m kveðju (orð, orðsending), to bring one a greeting, compliments (word, message);
    bera or bera fram erindi sín fyrir e-n, to state (tell) one’s errand or to plead one’s case before one;
    bera e-m njósn, to apprise one;
    bera e-t upp, to produce, mention, tell;
    bera upp erindi sín, to state one’s errand;
    bera saman ráð sín, to consult together;
    eyddist það ráð, er þeir báru saman, which they had designed;
    9) to keep, hold, bear, of a title (bera jarlnafn, konnungsnafn);
    bera (eigi) giptu, gæfu, hammingju, auðnu til e-s, (not) to have the good fortune to do a thing (bar hann enga gæfu til at þjóna þér);
    bera vit, skyn, kunnáttu á e-t, to have knowledge of, uniderstanding about;
    bera hug, áræði, þor, traust til e-s, to have courage, confidence to do a thing;
    bera áhyggju fyrir e-u, to be concerned about;
    bera ást, elsku, hatr til e-s, to bear affection, love, hatred to;
    10) to bear off or away, carry off (some gain);
    bera sigr af e-m, af e-u, to carry off the victory from or in;
    hann hafði borit sigr af tveim orustum, he had been victorious in two battles;
    bera hærra (lægra) hlut to get the best (the worst) of it;
    bera efra (hærra) skjöld, to gain the victory;
    bera hátt (lágt) höfuðit, to bear the head high (low), to be in high (low) spirits;
    bera halann bratt, lágt, to cock up or let fall the tail, to be in high or low spirits;
    11) with preps.:
    bera af e-m, to surpass;
    en þó bar Bolli af, surpassed all the rest;
    bera af sér högg, lag to ward off, parry a blow or thrust;
    bera eld at, to set fire to;
    bera fjötur (bönd) at e-m, to put fetters (bonds) on one;
    bera á or í, to smear, anoint (bera vatn í augu sér, bera tjöru í höfuð sér);
    bera e-t til, to apply to, to try if it fits (bera til hvern lykil af öðrum at portinu);
    bera e-t um, to wind round;
    þá bar hann þá festi um sik, made it fast round his body;
    bera um með e-n, to bear with, have patience with;
    bera út barn, to expose a child;
    12) refl., berast mikit (lítit) á, to bear oneself proudly (humbly);
    láta af berast, to die;
    láta fyrir berast e-s staðar, to stay, remain in a place (for shelter);
    berast e-t fyrir, to design a thing (barst hann þat fyrir at sjá aldregi konur);
    at njósna um, hvat hann bærist fyrir, to inquire into what he was about;
    berast vápn á, to attack one another;
    berast at or til, to happen;
    þat barst at (happened) á einhverju sumri;
    ef svá harðliga kann til at berast, if that misfortune does happen;
    berast í móti, to happen, occur;
    hefir þetta vel í móti borizt, it is a happy coincidence;
    berast við, to be prevented;
    ok nú lét almáttugr guð við berast kirkjubrunann, prevented, stopped the burning of the church;
    II. impers., denoting a sort of passive or involuntary motion;
    alla berr at sama brunni, all come to the same well (end);
    bar hann (acc.) þá ofan gegnt Ösuri, he happened to come down just opposite to Ö.;
    esp. of ships and sailors; berr oss (acc.) til Íslands eða annarra landa, we drift to Iceland or other countries;
    þá (acc.) bar suðr í haf, they were carried out southwards;
    Skarpheðin (acc.) bar nú at þeim, S. came suddenly upon them;
    ef hann (acc.) skyldi bera þar at, if he should happen to come there;
    e-n berr yfir, one is borne onwards, of a bird flying, a man riding;
    hann (acc.) bar skjótt yfir, it passed quickly (of a flying meteor);
    2) followed by preps.:
    Gunnar sér, at rauðan kyrtil bar við glugginn, that a red kirtle passed before the window;
    hvergi bar skugga (acc.) á, there was nowhere a shadow;
    e-t berr fram (hátt), is prominent;
    Ólafr konungr stóð í lyptingu ok bar hann (acc.) hátt mjök, stood out conspicuously;
    e-t berr á milli, comes between;
    leiti (acc.) bar á milli, a hill hid the prospect;
    fig. e-m berr e-t á milli, they are at variance about a thing;
    mart (acc.) berr nú fyrir augu mér, many things come now before my eyes;
    veiði (acc.) berr í hendr e-m, game falls to one’s lot;
    e-t berr undan, goes amiss, fails;
    bera saman, to coincide;
    bar nöfn þeirra saman, they had the same name;
    fig., with dat.; bar öllum sögum vel saman, all the stories agreed well together;
    fund várn bar saman, we met;
    3) bera at, til, við, at hendi, til handa, to befall, happen, with dat. of the person;
    svá bar at einn vetr, it happened one winter;
    þó at þetta vandræði (acc.) hafi nú borit oss (dat.) at hendi, has befallen us;
    bar honum svá til, it so befell him;
    þat bar við (it so happened), at Högni kom;
    raun (acc.) berr á, it is proved by fact;
    4) of time, to fall upon;
    ef þing (acc.) berr á hina helgu viku, if the parliament falls in the holy week;
    bera í móti, to coincide, happen exactly at the same time;
    5) denoting cause;
    e-t berr til, causes a thing;
    konungr spurði, hvat til bæri úgleði hans, what was the cause of his grief;
    ætluðu þat þá allir, at þat mundi til bera, that that was the reason;
    berr e-m nauðsyn til e-s, one is obliged to do a thing;
    6) e-t berr undir e-n, falls to a person’s lot;
    hon á arf at taka, þegar er undir hana berr, in her turn;
    e-t berr frá, is surpassing;
    er sagt, at þat (acc.) bæri frá, hvé vel þeir mæltu, it was extraordinary how well they spoke;
    7) e-t berr bráðum, happens of a sudden;
    e-t berr stóru, stórum (stœrrum), it amounts to much (more), it matters a great deal (more), it is of great (greater) importance;
    8) absol. or with an adv., vel, illa, with infin.;
    e-m berr (vel, illa) at gera e-t, it becomes, beseems one (well, ill) to do a thing (berr yðr vel, herra, at sjá sannindi á þessu máli);
    used absol., berr vel, illa, it is beseeming, proper, fit, or unbeseeming, improper, unfit (þat þykkir eigi illa bera, at).
    (að), v. to make bare (hon beraði likam sinn).
    * * *
    að, [berr, nudus], to make bare, Lat. nudare; hon beraði líkam sinn, Bret. 22: impers., berar hálsinn (acc.), the neck became bare, Bs. i. 624.

    Íslensk-ensk orðabók > bera

  • 32 bad language

    (bad (или foul) language (амер. жарг. warm, language))
    ругань, брань; сквернословие

    ‘I may be any sort of blackguard, mesdames,’ he said sweeping off his hat, and bowing with urbane dignity, ‘but there's one thing I won't stand for. And that is bad language in the presence of ladies.’ (K. S. Prichard, ‘Winged Seeds’, ch. V) — - Возможно, я последний мерзавец, сударыни, - сказал он, снимая шляпу и с достоинством отвешивая изысканный поклон, - но есть одна вещь, с которой я никогда не смогу примириться. Это - сквернословие в присутствии дам.

    She was used to men in the bar flattering and "kidding" her, as they said. Behaved like a little princess if anybody got too free and easy, or used bad language... (K. S. Prichard, ‘The Roaring Nineties’, ch. 31) — Она привыкла к тому, что мужчины любезничают и шутят с ней. Но если кто-нибудь позволял себе вольность или непристойное слово, она держалась как маленькая принцесса...

    Large English-Russian phrasebook > bad language

  • 33 coitus

    1.
    cŏĭtus, a, um, Part., from coëo.
    2.
    cŏĭtus, and another orthography coetus (only distinguished in signif. by use; v. infra), ūs (dat. coetu, Cat. 64, 385; 66, 37), m. [coëo].
    I.
    In gen.
    A.
    Abstr., a coming or meeting together, an assembling:

    eos auspicio meo atque ductu primo coetu vicimus,

    Plaut. Am. 2, 2, 25.— Hence,
    B.
    Concr., an assemblage, crowd, company; in this signif. coetus alone is used:

    quae (opiniones) in senatu, quae in omni coetu concilioque profitendae sint,

    Cic. Fin. 2, 24, 77; 2, 4, 11; id. Rep. 6, 13, 13:

    ad divinum animorum concilium coetumque proficisci,

    id. Sen. 23, 84; id. de Or. 1, 8, 30; id. Verr. 2, 5, 72, § 186; Liv. 3, 38, 11; 27, 35, 3; Quint. 2, 15, 18; 2, 9, 2; 8, 4, 8; Cat. 46, 8; 64, 407; Verg. A. 5, 43; Ov. M. 3, 403; 11, 766; 15, 66:

    in domum Pisonis,

    Tac. A. 4, 41; id. H. 4, 45.—
    II.
    Esp.
    A.
    A uniting, joining together, combination; so in both forms.
    (α).
    Coetus, Lucr. 1, 1016; 1, 1047; 2, 919; 2, 1003;

    5, 429: ceterum amnium coctus maritimis similes fluctus movet,

    Curt. 9, 4, 9:

    stellarum coetus et discessiones,

    Gell. 14, 1, 14.—
    (β).
    Coitus:

    ut recens coitus venae resolvatur,

    Cels. 2, 10 fin.:

    umoris,

    id. 5, 18, 31:

    sordium in auribus,

    id. 6, 7, 7:

    syllabarum,

    Quint. 9, 4, 59:

    vocum,

    Gell. 1, 25, 16: osculi, Poët. ap. Gell. 19, 11, 4:

    luna morata in coitu solis biduo (i. e. at new moon),

    Plin. 2, 9, 6, § 44. —
    B.
    Sexual intercourse, coition (not in Cic.);

    in this signif. only coitus is used.— Of men,

    Ov. M. 7, 709; Suet. Calig. 25; cf. Quint. 8, 6, 24; Gai Inst. 1, 64; 1, 87.—Of animals, Col. 6, 24, 3; 6, 23, 3 (Cod. Polit. coetus); Cels. 2, 1 fin. al.—
    2.
    Transf., of plants:

    palmarum,

    Plin. 13, 4, 7, § 35.— Also of ingrafting, Plin. 17, 14, 24, § 103.

    Lewis & Short latin dictionary > coitus

  • 34 Duck

    A heavy cotton cloth used for purposes where great strength is required, such as for sails, boot linings, tent cloths, etc. The original duck was a linen cloth, made from double warp and weft of coarse counts, but nearly all ducks are now made from cotton yarns. Usually woven with double ends and double picks. A light duck is made. This is bleached and used for men's suitings in tropical countries. Ducks are usually named by the weight in ounces per yard - thus a 10-oz. duck cloth weighs 10-oz. per yard. For sailcloths the weave is plain and single-ends, viz., 24-in., 50 ends and 50 picks per inch, 3/30's T., 2/20's W. American makers number the sailcloth duck as follows: - Standard 22-in. No. 1 weighs 18-oz. per running yard. No. 2 weighs 17-oz. per running yard. No. 3 weighs 16-oz. per running yard. For cloths heavier than 18-oz. a cipher is added for each ounce increase, thus: 19-oz. = No. 1/0; 20-oz. = no. 2/0; 25-oz. = no. 7/0, and so on up to 36-02. per running yard of 22-in. cloth is No. 18/0. Any variation in width will weigh in direct proportion.

    Dictionary of the English textile terms > Duck

  • 35 Duroy

    All-worsted smooth, open-face fabric, made during the 18th century and used for men's wear. A lighter make, known as Cantaloon, was used for women's wear.

    Dictionary of the English textile terms > Duroy

  • 36 Gamcha

    Coarse cloth of open texture, woven on hand looms in the Madras Presidency, India, with or without border, and either self-coloured, checked or striped. Ordinarily it is 5-ft. to 6-ft. long, 26-in. to 30-in. wide, and is used by men in bathing-both for cleaning and drying the body. It' is also used for making different articles of native apparel, as skull-caps, children's dresses, etc.

    Dictionary of the English textile terms > Gamcha

  • 37 Gamchha

    Coarse cloth of open texture, woven on hand looms in the Madras Presidency, India, with or without border, and either self-coloured, checked or striped. Ordinarily it is 5-ft. to 6-ft. long, 26-in. to 30-in. wide, and is used by men in bathing-both for cleaning and drying the body. It' is also used for making different articles of native apparel, as skull-caps, children's dresses, etc.

    Dictionary of the English textile terms > Gamchha

  • 38 Gamocha

    Coarse cloth of open texture, woven on hand looms in the Madras Presidency, India, with or without border, and either self-coloured, checked or striped. Ordinarily it is 5-ft. to 6-ft. long, 26-in. to 30-in. wide, and is used by men in bathing-both for cleaning and drying the body. It' is also used for making different articles of native apparel, as skull-caps, children's dresses, etc.

    Dictionary of the English textile terms > Gamocha

  • 39 scaffolding

    noun (an erection of metal poles and wooden planks used by men at work on (the outside of) a building.) andamio
    scaffolding n andamio
    tr['skæfəldɪŋ]
    1 andamiaje nombre masculino
    n.
    andamiada s.f.
    andamiaje s.m.
    andamio s.m.
    castillejo s.m.
    'skæfəldɪŋ, '-fəʊldɪŋ
    mass noun ( structure) andamiaje m, andamios mpl; ( materials) andamiaje m
    ['skæfǝldɪŋ]
    N andamio m, andamiaje m
    * * *
    ['skæfəldɪŋ, '-fəʊldɪŋ]
    mass noun ( structure) andamiaje m, andamios mpl; ( materials) andamiaje m

    English-spanish dictionary > scaffolding

  • 40 Gerüst

    n; -(e)s, -e
    1. am Bau: scaffold (-ing); (Gestell) trestle; für Dach, Brücke: truss; TECH. (Arbeitsbühne) stage, platform
    2. BIO. stroma, reticulum
    3. fig. framework; (schriftlicher Entwurf) outline
    * * *
    das Gerüst
    trestle; gantry
    * * *
    Ge|rụ̈st [gə'rʏst]
    nt -(e)s, -e
    scaffolding no pl; (= Gestell) trestle; (= Brückengerüst, Dachgerüst) truss; (= Hängegerüst) cradle; (fig = Gerippe) framework (zu of)

    ein Gerüst aufstellento put up or erect scaffolding

    * * *
    das
    1) (a hard main structure round which something is built or made: the steel frame of the aircraft.) frame
    2) (the basic supporting structure of anything: The building will be made of concrete on a steel framework.) framework
    3) (a bridge-like structure which supports a crane, railway signals etc.) gantry
    4) (an erection of metal poles and wooden planks used by men at work on (the outside of) a building.) scaffolding
    5) (wooden planks etc forming a platform.) staging
    * * *
    Ge·rüst
    <-[e]s, -e>
    [gəˈrʏst]
    nt
    1. BAU scaffold[ing no pl]
    2. (Grundplan) framework
    * * *
    das; Gerüst[e]s, Gerüste scaffolding no pl., no indef. art.; (fig.): (eines Romans usw.) framework
    * * *
    Gerüst n; -(e)s, -e
    1. am Bau: scaffold(-ing); (Gestell) trestle; für Dach, Brücke: truss; TECH (Arbeitsbühne) stage, platform
    2. BIOL stroma, reticulum
    3. fig framework; (schriftlicher Entwurf) outline
    * * *
    das; Gerüst[e]s, Gerüste scaffolding no pl., no indef. art.; (fig.): (eines Romans usw.) framework
    * * *
    -e n.
    framework n.
    gantry n.
    scaffold n.
    trestle n.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > Gerüst

См. также в других словарях:

  • Men in Black II: Alien Escape — PAL region cover art Developer(s) Melbourne House Publisher(s) Infogrames …   Wikipedia

  • Men of Harlech — or The March of the Men of Harlech (in Welsh: Rhyfelgyrch Gwŷr Harlech) is a song and military march which is traditionally said[1] to describe events during the seven year long siege of Harlech Castle between 1461 and 1468.[2] Commanded by… …   Wikipedia

  • Men in Black II — Film poster Directed by Barry Sonnenfeld Produced by …   Wikipedia

  • Men & Motors — Launched 1 October 1996 Closed 1 April 2010 Owned by ITV Digital Channels Ltd (ITV plc) Picture format 4:3 …   Wikipedia

  • Men into Space — Also known as Space Challenge Genre Science fiction Created by Lewis J. Rachmil Written by Jerome Bixby Stuart J. Byrne James Clavell Meyer Dolinsky …   Wikipedia

  • Men Into Space — is the name of a half hour American television series broadcast in black and white in 1959 and 1960 by CBS which depicted the efforts of the United States Air Force to explore and develop space. Spacesuit costumes and special effects footage of… …   Wikipedia

  • Men in Black (1934 film) — Men in Black Directed by Raymond McCarey Produced by Jules White …   Wikipedia

  • Men of Destiny — Artist Jack Butler Yeats Year 1946 Type Oil on canvas Dimensions 51 cm × 69 cm (20 in × 27 in) …   Wikipedia

  • Men in Black III — Teaser poster Directed by Barry Sonnenfeld Produced by …   Wikipedia

  • Men in Black (film) — Men in Black Theatrical poster Directed by Barry Sonnenfeld Produced by …   Wikipedia

  • Men in Black (song) — Men in Black Single by Will Smith featuring Coko of SWV from the album Big Willie Style and Men in Black: The Album …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»