Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

irving

  • 41 Stone, Irving

    Стоун, Ирвинг (190389), писатель. Автор популярных беллетризованных биографий художников, писателей, учёных

    ‘Lust for Life’ («Жажда жизни», 1934, о Ван Гоге)


    ‘Sailor on Horseback’ («Моряк в седле», 1938, о Джеке Лондоне)


    ‘The Greek Treasure’ («Греческие сокровища», 1975, об исследованиях Шлимана и поисках Трои)

    США. Лингвострановедческий англо-русский словарь > Stone, Irving

  • 42 Wallace, Irving

    Уоллес, Ирвинг (191690), писатель, романы которого в течение 30 лет входили в число бестселлеров; среди них «Премия» [‘The Prize’]

    США. Лингвострановедческий англо-русский словарь > Wallace, Irving

  • 43 Fisher, Irving

    эк. Фишер, Ирвинг (1867-1947; американский экономист, математик и статистик; один из авторов ординалистской теории полезности)
    See:

    The new English-Russian dictionary of financial markets > Fisher, Irving

  • 44 Cummings, Irving

    1888-1959
       Procedente de los escenarios de Broadway, llega a Hollywood como actor a comienzos de los anos 10. En los 20 empieza a dirigir peliculas y se incorpora al sonoro con un largometraje que forma parte de la historia del cine, En el viejo Arizona. La pelicula empezo a dirigirla e interpretarla en su papel principal Raoul Walsh, quien perdio accidentalmente un ojo en el curso del rodaje. Fue sustituido por Cum mings en la direccion y por Warner Baxter en la interpretacion de Cisco Kid. Se conservo, no obstante, parte del material rodado por Walsh. Cummings dirigio, tambien, la segunda pelicula de la serie, con el mismo Warner Baxter como protagonista. Es, no obstante, Belle Starr su western mas notable.
        In Old Arizona (En el viejo Arizona) (co-d.: Raoul Walsh). 1929. 95 minutos. Blanco y Negro. Fox. Warner Baxter, Edmund Lowe, Dorothy Burgess.
        A Holy Terror (El temerario). 1931. 60 minutos. Blanco y Negro. Fox. George O’Brien, Sally Eilers, Humphrey Bogart.
        The Cisco Kid (El Cisco Kid). 1931. 60 minutos. Blanco y Negro. Fox. Warner Baxter, Conchita Montenegro, Edmund Lowe.
        Belle Starr. 1941. 87 minutos. Technicolor. Fox. Randolph Scott, Gene Tierney, Dana Andrews.

    English-Spanish dictionary of western films > Cummings, Irving

  • 45 Pichel, Irving

    1891-1954
       Nacido en Pittsburgh, Pennsylvania, actor, tanto de teatro como de cine, empieza a dirigir a comienzos del sonoro. Su primera pelicula, co-dirigida por Ernest B. Schoedsack, que co-dirigira tambien, al ano siguiente, la mitica King Kong, es El malvado Zaroff (The Most Dangerous Men, 1932), muy estimable. Obtuvo exitos notables con Domador de sirenas (Mr. Peabody and the Mermaid, 1948), producto Universal, con una jovencisima Ann Blyth, y El milagro de las campanas (The Miracle of the Bells, 1948), producto RKO, melodrama acido, con un inverosimil Frank Sinatra en el papel de sacerdote. Pero la mejor pelicula de Pichel es, sin duda, Destination Moon (Con destino a la Luna, 1950), basada en una novela de Robert A. Heinlein, obra maestra del cine de fantasia espacial, resultado de su relacion con George Pal, productor de la pelicula. Su ultimo western, Santa Fe, es una autentica delicia.
        Hudson’s Bay. 1941. 93 minutos. Blanco y Negro. Fox. Paul Muni, Gene Tierney, Laird Cregar.
        Santa Fe. 1951. 87 minutos. Technicolor. Columbia. Randolph Scott, Janis Carter, Jerome Courtland.

    English-Spanish dictionary of western films > Pichel, Irving

  • 46 Langmuir, Irving

    [br]
    b. 31 January 1881 Brooklyn, New York, USA
    d. 16 August 1957 Falmouth, Massachusetts, USA
    [br]
    American Nobel Prize winner in chemistry in 1932 who was responsible for a number of important scientific developments ranging from electric lamps, through a high-vacuum transmitting tube (for broadcasting) to a high-vacuum mercury pump for studies in atomic structure, in radar and the stimulation of artificial rainfall.
    [br]
    Langmuir took a degree in metallurgical engineering at Columbia University School of Mines, and then a PhD in chemistry at Göttingen University in Germany. For much of his life he carried out research in physical chemistry at the General Electric Research Laboratory at Schenechtady, New York, where he remained until his retirement in 1950. One important result of his work there led to a great improvement in artificial illumination of homes. This was his development in 1913 of a much more efficient electric light bulb, which was filled with argon gas and had a coiled filament. The idea of using an inert gas was an old one, but it was not a viable proposition until a filament that could be coiled became available. Overall, Langmuir's lamp was more reliable than previous designs and gave a brighter light.
    [br]
    Further Reading
    Arthur A.Bright, 1949, The Electric Lamp Industry, New York: Macmillan. Floyd A.Lewis, 1961, The Incandescent Light, New York: Shorewood.
    DY

    Biographical history of technology > Langmuir, Irving

  • 47 ирвинг

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > ирвинг

  • 48 Ирвинг

    Новый русско-английский словарь > Ирвинг

  • 49 ארווין ברלין

    Irving Berlin

    Hebrew-English dictionary > ארווין ברלין

  • 50 ארווינג ברלין

    Irving Berlin (1888-1989), U.S. composer and songwriter best known for his work "Alexander's Ragtime Band"

    Hebrew-English dictionary > ארווינג ברלין

  • 51 informal organization

    соц., упр. неформальная организация (сообщество людей, возникшее на основе общих интересов, но не зарегистрированное государственными органами и не имеющее какого-л. официального статуса, а также четко выраженных и документально зафиксированных целей, правил и функций)
    Syn:
    Ant:
    See:

    Англо-русский экономический словарь > informal organization

  • 52 Fisher effect

    а) эк. (изменение номинальной процентной ставки является следствием изменения реальной процентной ставки и изменения уровня инфляции; если полагать реальную процентную ставку постоянной, изменение номинальной процентной ставки в длительном периоде отражает изменение темпа ожидаемой инфляции)
    б) межд. эк. (в длительном периоде изменение уровня валютного курса равно разности процентных ставок между двумя странами)
    See:
    * * *
    * * *
    . Теория, согласно которой номинальные процентные ставки в двух странах должны быть равными реальной норме прибыли, требуемой инвесторами, плюс компенсация за ожидаемый рост инфляции в каждой из стран . Инвестиционная деятельность .

    Англо-русский экономический словарь > Fisher effect

  • 53 Fisher's ideal index

    стат. (идеальный) индекс Фишера (среднее геометрическое индексов Пааше и Ласпейреса; метод предложен И. Фишером)
    Syn:
    See:

    Англо-русский экономический словарь > Fisher's ideal index

  • 54 debt deflation theory

    эк. теория долговой дефляции (теория, предложенная в 1932-33 гг. И. Фишером для объяснения Великой депрессии; согласно данной теории, реальным механизмом, связывающим падение общего уровня цен и реального производства, является только увеличение реального долгового бремени компаний, которые занимали средства до падения цен и не могут вернуть их после падения)
    See:

    Англо-русский экономический словарь > debt deflation theory

  • 55 Fisher identity

    эк. тождество Фишера (MV=PT, где M — размер денежной массы, V — скорость обращения денег, P — уровень цен, T — натуральный объем всех сделок в хозяйстве; PT — стоимость всех сделок в хозяйстве)
    Syn:
    See:

    Англо-русский экономический словарь > Fisher identity

  • 56 quantity theory of money

    сокр. QTM эк. количественная теория денег (опирается на тождество Фишера и предполагает постоянство скорости обращения денег, вследствие чего изменение общего уровня цен может происходить только в результате изменения денежной массы; предполагает независимость денежной массы от спроса на деньги; основана И. Фишером и развита М. Фридменом)
    Syn:
    See:

    * * *
    количественная теория денег: теория, которая пытается объяснить инфляцию корреляцией между денежной массой, скоростью обращения денег и ценами и доказать возможность контроля за инфляцией с помощью инструментов денежно-кредитной политики (напр., работы М. Фридмана из Университета Чикаго).
    * * *
    * * *
    . . Словарь экономических терминов .

    Англо-русский экономический словарь > quantity theory of money

  • 57 zone of indifference

    упр. зона безразличия (по Ч. Барнарду: сфера деятельности, в которой подчиненные безразличны к праву начальников отдавать приказы и спокойно выполняют их; руководство должно стремиться по возможности расширять данную зону)
    See:

    * * *
    зона безразличия: сфера деятельности, в которой подчиненные безразличны к праву начальников отдавать приказы и спокойно выполняют их.

    Англо-русский экономический словарь > zone of indifference

  • 58 Walsh, Raoul

    1887-1980
       Nacido en Nueva York el 11 de marzo de 1887, los primeros anos de la vida de Raoul Walsh son oscuros. Lo encontramos ya, sin duda, en 1907 como actor de la version teatral de “The Clansman”, novela de Thomas Dixon que inspirarara a David W. Griffith su celebre pelicula El nacimiento de una nacion (The Birth of a Nation, 1915). Despues de la correspondiente gira, de vuelta ya en su ciudad natal, continua con su carrera de actor que, entre otros logros, lo lleva a interpretar, a las ordenes de Griffith, el papel de John Wilkes Booth, asesino del presidente Lincoln, en El nacimiento de una nacion. Ya antes, en 1914, habia empezado a dirigir bajo la supervision del propio Griffith.
       Su primer largometraje, co-realizado por Christy Cabanne, es Life of Villa (1915), pero sus dos peliculas mudas mas famosas son, sin discusion, The Thief of Bagdad (El ladron de Bagdad, 1924), deslumbrante espectaculo visual ro dado para la productora de su protagonista, Douglas Fairbanks, y La fragil voluntad (Sadie Thompson, 1928), melodrama a la medida de su protagonista, Gloria Swanson, que produjo el filme. Hasta entonces, albores ya del sonoro, Walsh no habia prestado una atencion especial al western. Lo hizo de inmediato, como muestran sus primeros filmes sonoros del genero, En el viejo Ari zona (In Old Arizona, 1929), que fue el primero de una larga lista con el Cisco Kid como protagonista, y La gran jornada (The Big Trail, 1930), de larga duracion y largo presupuesto. Precisamente durante el rodaje de la primera de las dos peliculas citadas perdio un ojo en un accidente, por lo que tuvo que ser sustituido por Warner Baxter como protagonista de la pelicula, y auxiliado por Irving Cummings en la direccion. En la Fox entre 1929 y 1935, en la Paramount hasta 1939 y en lo sucesivo en Warner Bros, Raoul Walsh ira consolidando su categoria como realizador hasta 1964, ano de estreno de su ultima pelicula, precisamente un western, hermoso y testimonial.
       Aunque sus habilidades como creador cinematografico tienen mas largo alcance que el que se limita al western, dejemos constancia de que, con toda probabilidad, es en este genero donde consigue sus mejores obras, sencillas, serenas, con un importante sentido de la narracion en imagenes. Como caso curioso, hay que indicar que Walsh hizo un remake de dos de sus peliculas, El ultimo refugio (High Sierra, 1941), dura historia de gangsters inscrita de lleno en el genero negro que convirtio en una estrella a Humphrey Bogart, y Objetivo Birmania (Objective Burma!, 1945), filme belico. Ambos remakes los realizo en clave de western: Juntos hasta la muerte (Colorado Territory, 1949) y Tam bores lejanos (Distant Drums, 1951), respectivamente. Algo indica este detalle sobre su “aficion” al genero. Al final de su carrera construyo algunos de sus mejores westerns, y tambien alguno que otro en tono de parodia, como Un rey para cuatro reinas (The King and Four Queens, 1956) y La rubia y el sheriff (The Sheriff of Fractured Jaw, 1959).
        In Old Arizona (En el viejo Arizona) (co-d.: Irving Cummings). 1929. 95 minutos. B y N. Fox. Warner Baxter, Edmund Lowe, Dorothy Burgess.
        The Big Trail (La gran jornada). 1930. 125 minutos. Blanco y Negro. Fox. John Wayne, Marguerite Churchill.
        Wild Girl (El beso redentor). 1932. 78 minutos. Blanco y Negro. Fox. Charles Farrell, Joan Bennett, Ralph Bellamy.
        Dark Command (Mando siniestro). 1940. 93 minutos. Blanco y Negro. Republic. John Wayne, Claire Trevor, Walter Pidgeon.
        They Died with Their Boots On (Murieron con las botas puestas). 1942. 140 minutos. Blanco y Negro. WB. Errol Flynn, Olivia De Havilland, Arthur Kennedy.
        Pursued. 1947. 101 minutos. Blanco y Negro. WB. Teresa Wright, Robert Mitchum, Judith Anderson.
        Cheyenne. 1947. 100 minutos. Blanco y Negro. WB. Dennis Morgan, Jane Wyman, Janis Paige.
        Silver River (Rio de plata). 1948. 110 minutos. Blanco y Negro. WB. Errol Flynn, Ann Sheridan, Thomas Mitchell.
        Colorado Territory (Juntos hasta la muerte). 1949. 94 minutos. Blanco y Negro. WB. Joel McCrea, Virginia Mayo, Dorothy Malone, Henry Hull.
        Along the Great Divide (Camino de la horca). 1951. 88 minutos. Blanco y Negro. WB. Kirk Douglas, Virginia Mayo, John Agar.
        Distant Drums (Tambores lejanos). 1951. 101 minutos. Technicolor. WB. Gary Cooper, Mari Aldon, Richard Webb.
        The Lawless Breed (Historia de un condenado). 1953. 83 minutos. Tech nicolor. Universal. Rock Hudson, Julia Adams, Mary Castle, John McIntire.
        Gun Fury (Fiebre de venganza). 1953. 83 minutos. Technicolor. 3D. Co lumbia. Rock Hudson, Donna Reed, Phil Carey.
        Saskatchewan (Rebelion en el fuerte). 1954. 87 minutos. Technicolor. Universal. Alan Ladd, Shelley Winters, Robert Douglas.
        The Tall Men (Los implacables). 1955. 121 minutos. Color DeLuxe. Cinema - Scope. Fox. Clark Gable, Jane Russell, Robert Ryan, Cameron Mitchell.
        The King and Four Queens (Un rey para cuatro reinas). 1956. 84 minutos. Color DeLuxe. CinemaScope. Russ-Field-Gabco (UA). Clark Gable, Eleanor Parker, Jo Van Fleet.
        Band of Angels (La esclava libre). 1957. 127 minutos. Warnercolor. WB. Clark Gable, Yvonne De Carlo, Sidney Poitier.
        The Sheriff of Fractured Jaw (La rubia y el sheriff). 1959. 110 minutos. Color DeLuxe. CinemaScope. Fox. Kenneth More, Jayne Mansfield, Henry Hull.
        A Distant Trumpet (Una trompeta lejana). 1964. 115 min. Technicolor. Pa navision. Warner Bros. Troy Donahue, Suzanne Pleshette, Diane McBain.

    English-Spanish dictionary of western films > Walsh, Raoul

  • 59 tell

    tell ( prét, pp told)
    A vtr
    1 gen ( give information to) [person] dire ; [manual, instruction, gauge etc] indiquer, dire ; to tell sb sth, to tell sth to sb [person] dire qch à qn ; [map, instructions] indiquer qch à qn ; to tell sb how to do/what to do expliquer à qn comment faire/ce qu'il faut faire ; she told him what had happened/where to go elle lui a dit or expliqué ce qui était arrivé/où il fallait aller ; he told me how unhappy he was il m'a dit or il m'a confié combien il était malheureux ; to tell the time [clock] indiquer or marquer l'heure ; [person] lire l'heure ; can you tell me the time please? peux-tu me dire l'heure (qu'il est), s'il te plaît? ; something tells me he won't come quelque chose me dit qu'il ne viendra pas, j'ai le pressentiment qu'il ne viendra pas ; his behaviour tells us a lot about his character son comportement nous en dit long sur sa personnalité ; I can't tell you how happy I am to… je ne saurais vous dire combien je suis heureux de… ; I am pleased to tell you that je suis heureux de pouvoir vous dire or annoncer que ; (I'll) tell you what , let's get a video out! tiens, si on louait une vidéo? ; I told you so!, what did I tell you! je te l'avais bien dit! ; you're telling me! à qui le dis-tu! ; don't tell me you've changed your mind! tu ne vas pas me dire que tu as changé d'avis! ; you'll regret this, I can tell you! permets-moi de te dire que tu vas le regretter! ; it's true, I tell you! puisque je te dis que c'est vrai! ; I won't stand for it, I tell you! je ne le permettrai pas, je te préviens! ; stress? tell me about it! le stress? j'en sais quelque chose! ;
    2 (narrate, recount) dire, raconter [joke, story] ; to tell sb sth, to tell sth to sb dire or raconter qch à qn ; to tell sb about ou of sth parler de qch à qn, raconter qch à qn ; from what the newspapers tell us, they're likely to lose the election d'après ce que disent les journaux, ils risquent de perdre les élections ; tell me all about it! racontez-moi tout! ; tell me about it! iron ne m'en parle pas! ; tell me more about yourself parlez-moi encore un peu de vous ; I told her the news je lui ai dit or annoncé la nouvelle ; their victims tell a different story leurs victimes ont une autre version de l'histoire ; he's very handsome-or so I've been told il est très beau-du moins c'est ce qu'on m'a dit ; ‘my life as a slave girl,’ as told to Celia Irving Journ ‘ma vie d'esclave,’ propos recueillis par Celia Irving ; I could tell you a thing or two about her! je pourrais vous en dire long sur elle! ;
    3 (ascertain, deduce) you can/could tell (that) ça se voit/se voyait que ; I/he can tell (that) je sais/il sait que ; who can tell what will happen next? qui peut dire or savoir ce qui va se passer ensuite? ; you can tell a lot from the clothes people wear la façon dont les gens s'habillent est très révélatrice ; I could tell that he was in love from the look in his eyes je lisais dans ses yeux qu'il était amoureux ;
    4 ( distinguish) distinguer ; to tell sb from sb distinguer qn de qn ; to tell sth from sth sentir or voir la différence entre qch et qch ; he can't tell right from wrong il ne sait pas distinguer le bien du mal ; can you tell the difference? est-ce-que vous voyez or sentez la différence? ; how can you tell which is which?, how can you tell them apart? comment peut-on les distinguer l'un de l'autre? ; the dog can tell him from his footsteps le chien le reconnaît à ses pas ;
    5 ( order) dire, ordonner ; to tell sb to do dire à qn de faire ; to tell sb not to do défendre à qn de faire ; do as you are told! fais ce qu'on te dit! ; she just won't be told! elle refuse d'obéir! ; you can't tell me what to do! ce n'est pas toi qui vas me dire ce que je dois faire! ; he didn't need telling twice! GB, he didn't need to be told twice! il n'y a pas eu besoin de le lui dire deux fois!
    6 (count, enumerate) compter, dénombrer [votes] ; to tell one's beads Relig dire or réciter son chapelet.
    B vi
    1 ( reveal secret) promise me you won't tell! promets-moi de ne pas le répéter ; that would be telling! ce serait rapporter or cafarder ! ;
    2 ( be evidence of) to tell of témoigner de ; the lines on his face told of years of hardship son visage buriné témoignait d'années de misère ;
    3 ( know for certain) savoir, dire ; as ou so far as I can tell pour autant que je sache ; how can you tell? comment le sais-tu? ; it's very hard to tell c'est très difficile à dire or de savoir ; you never can tell on ne sait jamais ;
    4 ( produce an effect) her age is beginning to tell elle commence à sentir or à accuser son âge ; every blow told tous les coups se faisaient sentir or portaient ; her inexperience told against her at the interview son inexpérience a joué contre elle lors de son entretien.
    C v refl to tell oneself se dire (that que).
    tell me another ! à d'autres ! ; to tell sb where to get off ou where he gets off envoyer promener qn, envoyer qn sur les roses ; you tell me! je n'en sais rien!, à ton avis? ; to tell it like it is parler net ; to tell the world about sth raconter qch à tout le monde ; don't tell the world about it! ne le crie pas sur les toits! ; more than words can tell plus qu'on ne peut dire ; time (alone) will tell Prov (seul) l'avenir le dira, qui vivra verra ; time will tell which of us is right l'avenir dira qui de nous a raison ; to tell one's love littér déclarer sa flamme liter.
    tell off:
    tell [sb] off ( scold) disputer , passer un savon à [person] ; she got told off for leaving early/arriving late elle s'est fait disputer or passer un savon parce qu'elle était partie tôt/arrivée en retard.
    tell on:
    tell on [sb]
    1 ( reveal information about) dénoncer [person] (to à) ; he's always telling on people! il est toujours en train de rapporter or cafarder ! ;
    2 ( have visible effect on) the strain is beginning to tell on him on commence à voir sur lui les effets de la fatigue ; her age is beginning to tell on her elle commence à sentir or accuser son âge.

    Big English-French dictionary > tell

  • 60 the

    the [before consonant sounds ðə, before vowel sounds ðɪ, stressed ði:]
    (a) (singular) le (la); (plural) les;
    the blue dress is the prettiest la robe bleue est la plus jolie;
    the dead/poor les morts mpl/pauvres mpl;
    the French/Germans les Français mpl/Allemands mpl;
    I can't do the impossible je ne peux pas faire l'impossible;
    translated from the Latin traduit du latin;
    she's giving up her job - the woman's mad! elle quitte son emploi - c'est une folle!
    (b) (with names, titles)
    the Smiths/Martins les Smith/Martin;
    Alexander the Great Alexandre le Grand;
    Elizabeth the First Élisabeth Première
    (c) (with numbers, dates etc)
    Monday June the tenth or the tenth of June le lundi 10 juin;
    on the Monday he fell ill le lundi il est tombé malade;
    the 80s (decade) les années 80;
    the temperature was in the 80s il faisait environ 25°C;
    the 1820s les années 1820 à 1830;
    in the summer of 1946 pendant l'été 1946;
    the second from the left le second en partant de la gauche
    (d) (in prices, quantities)
    tomatoes are 40p the pound les tomates sont à 40 pence la livre;
    the car does 40 miles to the gallon la voiture consomme 7 litres aux 100
    the more the better plus il y en a, mieux c'est;
    the less said the better moins on en parlera, mieux cela vaudra;
    the sooner the better le plus tôt sera le mieux
    for him Bach is THE composer pour lui, Bach est le compositeur par excellence;
    the Olympics are THE event this winter les jeux Olympiques sont l'événement à ne pas manquer cet hiver;
    do you mean THE John Irving? vous voulez dire le célèbre John Irving?
    (g) (enough → singular) le (la); (→ plural) les;
    I haven't the time/money to do it je n'ai pas le temps de/l'argent pour le faire
    she took him by the hand elle l'a pris par la main;
    familiar how's the wife? comment va la femme?;
    familiar well, how's the throat then? eh bien, et cette gorge?;
    I've brought the family along j'ai emmené la famille

    Un panorama unique de l'anglais et du français > the

См. также в других словарях:

  • Irving — may refer to:PersonsFamily name* Arthur Irving, son of K.C. Irving * Christopher L. Irving, Consumer Advocate for the City of New York * Clifford Irving, U.S. author who created a hoax autobiography of Howard Hughes * David Irving, British writer …   Wikipedia

  • Irving — ist ein ursprünglich schottischer Familienname, eine Variante des Namens Irvine, der wiederum auf den gleichnamigen Fluss Irvine in der Grafschaft Dumfriesshire zurückgeht. Der Name kommt auch als männlicher Vorname vor. Irving ist der… …   Deutsch Wikipedia

  • Irving — puede hacer referencia a: David Irving: historiador revisionista británico. Washington Irving: escritor estadounidense. Irving (Texas). Irving (Nueva York) Técnica de Irving. Irving, personaje de Phineas y Ferb. Autores de nombres científicos… …   Wikipedia Español

  • IRVING (W.) — IRVING WASHINGTON (1783 1859) La vie du «premier homme de lettres» américain couvre presque exactement une phase cruciale de l’histoire de la jeune nation. Né en 1783, dans la cité de New York, l’année où le traité de Paris met fin à la guerre… …   Encyclopédie Universelle

  • Irving — Irving, IL U.S. village in Illinois Population (2000): 2484 Housing Units (2000): 204 Land area (2000): 0.817605 sq. miles (2.117588 sq. km) Water area (2000): 0.000000 sq. miles (0.000000 sq. km) Total area (2000): 0.817605 sq. miles (2.117588… …   StarDict's U.S. Gazetteer Places

  • Irving — (spr. örrwing), 1) Washington, amerikan. Schriftsteller, geb. 3. April 1783 in New York, gest. 28. Nov. 1859 bei New York, begann im Columbia College daselbst das Rechtsstudium, mußte aber seiner Gesundheit wegen Luftveränderung suchen und ging… …   Meyers Großes Konversations-Lexikon

  • Irving, IL — U.S. village in Illinois Population (2000): 2484 Housing Units (2000): 204 Land area (2000): 0.817605 sq. miles (2.117588 sq. km) Water area (2000): 0.000000 sq. miles (0.000000 sq. km) Total area (2000): 0.817605 sq. miles (2.117588 sq. km) FIPS …   StarDict's U.S. Gazetteer Places

  • Irving, TX — U.S. city in Texas Population (2000): 191615 Housing Units (2000): 80293 Land area (2000): 67.227743 sq. miles (174.119047 sq. km) Water area (2000): 0.443328 sq. miles (1.148213 sq. km) Total area (2000): 67.671071 sq. miles (175.267260 sq. km)… …   StarDict's U.S. Gazetteer Places

  • Irving — m Scottish and English (chiefly U.S.): transferred use of the Scottish surname, which originated as a local name from a place in the former county of Dumfriesshire. The surname variant Irvine (which in most cases comes from a place in Ayrshire)… …   First names dictionary

  • Irving — Irving, Henry Irving, Washington …   Enciclopedia Universal

  • Irving — (spr. Irwing), 1) Washington, geb. den 3. April 1783 in New York, wo sein aus Schottland stammender Vater sich als Kaufmann niedergelassen hatte, besuchte seit 1800 das Columbia College in New York, gab jedoch aus Gesundheitsrücksichten seine… …   Pierer's Universal-Lexikon

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»