-
81 без крыши
1) General subject: hypaethral, roofless, outdoor (e.g. outdoor parking = автостоянка без крыши) (http://www.ci.irving.tx.us/inspections/building_inspections/applications/AppAnnualOutdoorParkingLot.PDF), open-air (http://www.goldwellmuseum.org/)2) Architecture: hupaithric, hypethral -
82 было объявлено, что Ирвинг будет выступать в роли Гамлета
General subject: Irving was billed to appear as HamletУниверсальный русско-английский словарь > было объявлено, что Ирвинг будет выступать в роли Гамлета
-
83 Great minds have purpose, others have wishes.
<01> У великих умов есть цели, у остальных – желания. Irving (Ирвинг).Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом > Great minds have purpose, others have wishes.
-
84 There is certain relief in change, even though it be from bad to worse; as I have found in travelling in a stage-coach, that it is often a comfort to shift one's position and be bruised in a new place.
<01> Перемены приносят определенное облегчение, даже если это перемены от плохого к худшему; я обратил на это внимание, путешествуя в почтовой карете: часто бывало приятно переменить положение и получить синяк в новом месте. Irving (Ирвинг).Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом > There is certain relief in change, even though it be from bad to worse; as I have found in travelling in a stage-coach, that it is often a comfort to shift one's position and be bruised in a new place.
-
85 Whenever a man's friends begin to compliment him about looking young, he may be sure that they think he is growing old.
<01> Когда друзья начинают делать человеку комплименты, говоря, что он выглядит молодо, можно быть уверенным – они считают, что он постарел. Irving (Ирвинг).Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом > Whenever a man's friends begin to compliment him about looking young, he may be sure that they think he is growing old.
-
86 Rip van Winkle
subst. \/ˌrɪpvænˈwɪŋkl\/1) (etter W. Irving) forklaring: person som våkner opp etter 20 år og oppdager at alt er forandret2) forklaring: person som er langt etter sin tid, forklaring: person som er helt fjern3) sjusover -
87 unputdownable
adj. \/ˌʌnpʊtˈdaʊnəbl\/( hverdagslig) umulig å legge fra seg -
88 Rip Van Winkle
Rip Van Win.kle[rip vən w'iŋkəl] n pessoa desatualizada (Conto de W. Irving, 1820). -
89 Berlin
n. Berlijn, hoofdstad v. Duitsland; familienaam; Irving Berlin (1888-1989), Amerikaanse componist en liedjesschrijver beroemd om zijn werk "Alexander's Ragtime Band") -
90 Knickerbocker
Knickerbocker /ˈnɪkəbɒkə(r)/n.1 discendente dei coloni olandesi, primi abitanti della città che divenne poi New York2 abitante di New York; newyorkese ( da Diedrich Knickerbocker, autore immaginario della «Storia di New York» di W. Irving)● (GB, alim.) Knickerbocker Glory, gelato con frutta, panna, ecc., servito in un bicchiere alto.(Surnames) Knickerbocker /ˈnɪkəbɒkə(r)/ -
91 burying the hatchet
1) Примирение между индейцами и белыми. Часто словосочетание относится к конкретному индейцу или белому, решившему не участвовать в насилии. В книгах по истории ирокезов [ Iroquois] упоминается обычай выкапывать дерево, складывать в яму оружие и вновь сажать в нее дерево. В некоторых случаях индейцы объявляли войну, втыкая томагавк [ tomahawk] в столб в центре поселения белых. Точное происхождение выражения неизвестно; его первое использование в литературе принадлежит Вашингтону Ирвингу [ Irving, Washington]2) перен Примирение, начало мираEnglish-Russian dictionary of regional studies > burying the hatchet
-
92 bushwhacker
ист"бродяга"Прозвище партизан-конфедератов во время Гражданской войны [ Civil War], привыкших пробираться сквозь дикие места и устраивать засады. Впервые в таком смысле было употреблено в 1809 по отношению к снайперам В. Ирвингом [ Irving, Washington].тж bush whackerEnglish-Russian dictionary of regional studies > bushwhacker
-
93 campaign songs
Популярные в стране мелодии, используемые в куплетах, в которых упоминаются кандидат в президенты и его достоинства; куплеты исполняются на массовых мероприятиях в поддержку кандидата. К наиболее известным из них относятся: "Опять наступили счастливые дни" [Happy Days Are Here Again] - за Ф. Д. Рузвельта [ Roosevelt, Franklin Delano (FDR)] и "Голосую я за Айка" [ I Like Ike] за Д. Эйзенхауэра [ Eisenhower, Dwight David (Ike)]. В этом жанре выступали и известные композиторы, например, музыка последней песни принадлежит И. Берлину [ Berlin, Irving]English-Russian dictionary of regional studies > campaign songs
-
94 Diedrich Knickerbocker
Персонаж и рассказчик в "Истории Нью-Йорка" ["A History of New York"] (1809) В. Ирвинга [ Irving, Washington]. эксцентричный джентльмен в бархатных штанах, парике с косичкой и треугольной шляпе. Один из символов города Нью-Йорка [ New York City]English-Russian dictionary of regional studies > Diedrich Knickerbocker
-
95 Fitzgerald, Ella
(1918-1996) Фицджералд, ЭллаВыдающаяся джазовая певица. Воспитывалась в детском приюте в г. Йонкерсе, шт. Нью-Йорк. В 1934 на любительском концерте ее заметил руководитель известного джаз-оркестра Чик Уэбб [Webb, Chick]. Записала с ним несколько пластинок, которые к 1939 сделали ее известной всей стране. После смерти Уэбба руководила его оркестром, давала сольные концерты, гастролировала по всей стране. Ее репертуар был чрезвычайно разнообразен: блюзы и песни в стиле диксиленд, народные баллады, песни известных композиторов - И. Берлина [ Berlin, Irving], Дж. Гершвина [ Gershwin, George], К. Портера [ Porter, Cole]. Выступала с Луи Армстронгом [ Armstrong, Louis Daniel] и Дюком Эллингтоном [ Ellington, Edward Kennedy (Duke)]. Снималась в кино. В 1968 избрана почетным председателем Фонда Мартина Лютера КингаEnglish-Russian dictionary of regional studies > Fitzgerald, Ella
-
96 God Bless America
"Боже, храни Америку"Патриотическая песня И. Берлина [ Berlin, Irving], написанная в 1939. Особую популярность приобрела в исполнении певицы К. Смит [Smith, Kate]. Этими словами всегда завершал свои официальные выступления президент Р. Рейган [ Reagan, Ronald Wilson]English-Russian dictionary of regional studies > God Bless America
-
97 Happy Birthday to You
"С днем рожденья!"Поздравительный куплет, исполняется хором в честь именинника. ["Happy birthday to you, happy birthday to you, happy birthday, dear..., Happy Birthday to You!"]. Первоначальный вариант песенки под названием "Доброе утро" ["Good Morning to you"] был написан в 1893 сестрами-педагогами Милдред и Пэтти Смит-Хилл [Smith Hill, Mildred and Patty]. В 1921 этот куплет в измененном виде прозвучал в бродвейском мюзикле И. Берлина [ Berlin, Irving], и с тех пор известен каждому американцу и распространился по всему мируEnglish-Russian dictionary of regional studies > Happy Birthday to You
-
98 I Like Ike
"А мне нравится Айк" ("Голосую я за Айка")Популярный лозунг в ходе избирательной кампании Д. Эйзенхауэра [ Eisenhower, Dwight David (Ike)]; был положен на музыку И. Берлином [ Berlin, Irving] и исполнялся в виде "предвыборной песенки" [ campaign songs] -
99 Irvington
Населенный пункт [ township] на северо-востоке штата Нью-Джерси, северный жилой и промышленный пригород г. Ньюарка [ Newark]. 60,6 тыс. жителей (2000). Производство игрушек, изделий из кожи, фотооборудования, красок, строительных материалов, металлообработка, машиностроение. Основан в 1692 под названием Кэмптаун [Camptown], в 1852 переименован в честь писателя В. Ирвинга [ Irving, Washington], купившего в 1835 пригородную усадьбу Саннисайд [Sunnyside]. -
100 Jefferson, Joseph
(1829-1905) Джефферсон, ДжозефАктер, знаменитый комик XIX в. Работать в театре начал еще ребенком и выступал на сцене более 70 лет. Особую известность ему принесла роль Рипа Ван Винкля [ Rip Van Winkle] в пьесе, которую он совместно с ирландским драматургом Д. Бусиколтом написал по одноименному рассказу В. Ирвинга [ Irving, Washington] и сыграл в 1865 в лондонском театре "Аделфи", а затем в последующие 40 лет с триумфом исполнял во многих театрах США и за рубежомEnglish-Russian dictionary of regional studies > Jefferson, Joseph
См. также в других словарях:
Irving — may refer to:PersonsFamily name* Arthur Irving, son of K.C. Irving * Christopher L. Irving, Consumer Advocate for the City of New York * Clifford Irving, U.S. author who created a hoax autobiography of Howard Hughes * David Irving, British writer … Wikipedia
Irving — ist ein ursprünglich schottischer Familienname, eine Variante des Namens Irvine, der wiederum auf den gleichnamigen Fluss Irvine in der Grafschaft Dumfriesshire zurückgeht. Der Name kommt auch als männlicher Vorname vor. Irving ist der… … Deutsch Wikipedia
Irving — puede hacer referencia a: David Irving: historiador revisionista británico. Washington Irving: escritor estadounidense. Irving (Texas). Irving (Nueva York) Técnica de Irving. Irving, personaje de Phineas y Ferb. Autores de nombres científicos… … Wikipedia Español
IRVING (W.) — IRVING WASHINGTON (1783 1859) La vie du «premier homme de lettres» américain couvre presque exactement une phase cruciale de l’histoire de la jeune nation. Né en 1783, dans la cité de New York, l’année où le traité de Paris met fin à la guerre… … Encyclopédie Universelle
Irving — Irving, IL U.S. village in Illinois Population (2000): 2484 Housing Units (2000): 204 Land area (2000): 0.817605 sq. miles (2.117588 sq. km) Water area (2000): 0.000000 sq. miles (0.000000 sq. km) Total area (2000): 0.817605 sq. miles (2.117588… … StarDict's U.S. Gazetteer Places
Irving — (spr. örrwing), 1) Washington, amerikan. Schriftsteller, geb. 3. April 1783 in New York, gest. 28. Nov. 1859 bei New York, begann im Columbia College daselbst das Rechtsstudium, mußte aber seiner Gesundheit wegen Luftveränderung suchen und ging… … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Irving, IL — U.S. village in Illinois Population (2000): 2484 Housing Units (2000): 204 Land area (2000): 0.817605 sq. miles (2.117588 sq. km) Water area (2000): 0.000000 sq. miles (0.000000 sq. km) Total area (2000): 0.817605 sq. miles (2.117588 sq. km) FIPS … StarDict's U.S. Gazetteer Places
Irving, TX — U.S. city in Texas Population (2000): 191615 Housing Units (2000): 80293 Land area (2000): 67.227743 sq. miles (174.119047 sq. km) Water area (2000): 0.443328 sq. miles (1.148213 sq. km) Total area (2000): 67.671071 sq. miles (175.267260 sq. km)… … StarDict's U.S. Gazetteer Places
Irving — m Scottish and English (chiefly U.S.): transferred use of the Scottish surname, which originated as a local name from a place in the former county of Dumfriesshire. The surname variant Irvine (which in most cases comes from a place in Ayrshire)… … First names dictionary
Irving — Irving, Henry Irving, Washington … Enciclopedia Universal
Irving — (spr. Irwing), 1) Washington, geb. den 3. April 1783 in New York, wo sein aus Schottland stammender Vater sich als Kaufmann niedergelassen hatte, besuchte seit 1800 das Columbia College in New York, gab jedoch aus Gesundheitsrücksichten seine… … Pierer's Universal-Lexikon