Перевод: с немецкого на латинский

с латинского на немецкий

irridere

  • 1 verhöhnen

    verhöhnen, deridere (auslachen, lächerlich machen, z.B. res divinas). – irridere (verlachen aus Verachtung od. Spott). – irrisu insectari (mit Spott verfolgen). – cavillari (mit ironischem Spott durchhecheln). – sugillare (durch Hohn und Spott beschimpfen, hohnecken). – mit beißendem Spott jmd. v., irridere alqm acerbis facetiis: jmd. laut v., alqm irridere et voce increpitare.

    deutsch-lateinisches > verhöhnen

  • 2 höhnen

    höhnen, jmd., alqm eludere, ludificari (übh. mit jmd. sein Spiel treiben, jmd. zum besten [1356] haben). – alqm irridere (jmd. mit Hohn verlachen), – alqm irridere et vocibus increpitare. alqm irrisu insectari (jmd. auslachen u. ausschelten). – jmd. in seinem Unglück h., adversis rebus alcis insultare.

    deutsch-lateinisches > höhnen

  • 3 lachen

    lachen, ridere. – risum edere (ein Lachen von sich geben). – jmdm. l., s. anlächeln (v. Glücke): miteinander l., ridere inter se: fröhlich l., laetum esse risu: jubelnd l., risu exsultare: grinsend l., ringi: sehr, laut, aus vollem Halse l., valde, vehementer ridere. in risum effundi (im allg.); cachinnare. cachinnum [1528] tollere od. edere. in cachinnos effundi (ausgelassen, laut, schallend u. zwar mit widerlichem, gellendem Tone lachen). – über jmd. l., ridere alqm; deridere alqm (jmd. geradezu auslachen, aus Neckerei oder Schadenfreude); irridere alqm (jmd. verlachen, jmdm. hohnlachen, aus Stolz oder Verachtung): man lacht über mich, dich, rideor, rideris: jmd. lacht über mich, alci sum risui. – über etwas l., ridere alqd (etw. belachen); risu approbare alqd (etw. durch Lachen billigen) man lacht über etw., ridetur alqd. – bei od. zu etw. l., arridere (entweder absol. od. mit Dat. [z.B. maledictis] od. mit dem Akk Neutr. der Pron., z.B. id); od. alqd ridere (etw bloß belachen, aber nicht bestrafen etc.); risu alqd excipere (mit Lachen aufnehmen). – nicht l., non ridere; risum tenere, continere: jmd. lachen machen, s. »jmd. zum Lachen bringen« unter »Lachen (das)« – jmdm. ins Gesicht l., palam irridere alqm: du lachst? da ist nichts zu l., rides? non sunt haec ridicula: mit lachendem Munde, risu labris apertis: mit lachender Miene, ridens; cum risu.

    deutsch-lateinisches > lachen

  • 4 spotten

    spotten, mit etwas, in ludibrium vertere mit Akk. (z.B. res divinas in ludibria vertere): das Volk spottet mit etwas, alqd in ora hominum pro ludibrio abiit. – über etwas od. jmd. sp., ludibrio (sibi) habere; ludificari; eludere; deridere (verlachen); irridere (verhöhnen); cavillari (neckend spotten, spötteln); alle alqm od. alqd: bitter über jmd. sp., acerbis facetiis alqm irridere.

    deutsch-lateinisches > spotten

  • 5 auslachen

    auslachen, ridere (belachen). – irridere. deridere (verlachen, u. zwar irrid. aus Scherz, Schadenfreude od. Spott jmdm. ins Gesicht lachen, derid. aus Hohn u. Verachtung auf jmd. gleichs. herablachen). – ausgelacht werden, auch risui od. irrisui od. derisui esse, von jmd., alci (jmdm. zum Gelächter dienen): es wird jmd. von allen (allgemein) ausgelacht, omnis risus convertitur in alqm. Auslachen, das, irriso od. irrisus; derisus.

    deutsch-lateinisches > auslachen

  • 6 belachen

    belachen, ridere alqd u. alqm (auch = nur bel., mit Lachen aufnehmen, aber nicht bestrafen). – deridere, irridere alqd (verlachen, s. »auslachen« den Untersch.). – arridere alci rei (zu etwas lachen = etwas mit Lachen sich gefallen lassen). – risu approbare (durch sein Lachen billigen). – risu excipere alqd (etw. mit Lachen aufnehmen).

    deutsch-lateinisches > belachen

  • 7 hohnlachen

    hohnlachen, jmdm., irridēre alqm.

    deutsch-lateinisches > hohnlachen

  • 8 lustig

    lustig, hilarus. hilaris (heiter gestimmt, froh gelaunt, v. Menschen u. seinem Gemüt; übtr. v. Dingen, wie Miene, Gesicht, Tag). – laetus (freudig aufgeregt, v. Menschen u. seinem Gemüt; übtr. v. Dingen, wie Miene, Gesicht, Tag). – remissus (aufgeräumt, nicht ernst gestimmt). – alacer gaudio (munter, lebhaft vor Freude, von Menschen). – lascivus (voll schäkernden Mutwillens). – iocosus (scherzhaft). – ridiculus (Lachen erregend, spaßig, spaßhaft). – iucundus (herzerfreuend, jovial, frohsinnig). – eine l. Geschichte, res ridicula; negotium salsum (ein pikanter Vorfall). – jmd. l. machen. alqm hilarum facere (im allg.); alqm exhilarare (v. Dingen): sich l. machen, se hilarum facere (sich heiter stimmen); se oblectare (sich ergötzen); ludere (spielen; z.B. macht euch l.! ludite!): sich über jmd. od. etw. l. machen, alqm od. alqd ludere; alqm ludibrio habere. alqm illudere (jmd. zum besten haben, verspotten); alqm ludere iocose (jmd. auf scherzhafte Art verspotten); alqm od. alqd ridere, deridere, irridere (jmd. od. etw. lächerlich machen, der. aus Neckerei od. Schadenfreude, irr. aus Hohn): sich mit jmd. l. machen, iucunde vivere cum alqo. Adv.hilare; laete; remisse; ridicule; iucunde.

    deutsch-lateinisches > lustig

  • 9 sarkastisch

    sarkastisch, acerbus (bitter, z.B. facetiae). – mordax (beißend, von Pers.). – s. über jmd. spötteln, facetiis acerbis irridere alqm.

    deutsch-lateinisches > sarkastisch

  • 10 spötteln

    spötteln, cavillari, über jmd., alqm. – bitter über jmd. sp., acerbis facetiis alqm irridere,

    deutsch-lateinisches > spötteln

  • 11 verlachen

    verlachen, irridere (verh öhnen). – contemnere (sich hinwegsetzen über etc., z.B. iussa vestra).

    deutsch-lateinisches > verlachen

См. также в других словарях:

  • irridere — /i r:idere/ [dal lat. irridēre ] (pass. rem. irrisi, irridésti, ecc.; part. pass. irriso ), lett. ■ v. tr. 1. [fare oggetto di riso] ▶◀ beffare, beffeggiare, canzonare, deridere, dileggiare, (fam.) prendere in giro (o per i fondelli o, volg., per …   Enciclopedia Italiana

  • irridere — ir·rì·de·re v.tr. e intr. 1. v.tr. CO deridere, schernire Sinonimi: beffare, beffeggiare, 1burlare, canzonare, dileggiare, prendere in giro, sbeffeggiare, sfottere. 2. v.tr. BU fig., trasgredire, eludere: irridere un divieto 3. v.intr. (avere) LE …   Dizionario italiano

  • irridere — {{hw}}{{irridere}}{{/hw}}v. tr.  ( coniug. come ridere ) (lett.) Deridere, schernire …   Enciclopedia di italiano

  • irridere — v. tr. (lett.) deridere, schernire, beffare, dileggiare, prendere in giro, canzonare, beffarsi, disprezzare CONTR. elogiare, encomiare, lodare, onorare, ossequiare …   Sinonimi e Contrari. Terza edizione

  • irrisione — ir·ri·sió·ne s.f. CO l irridere, l irridersi, l essere irriso; derisione, canzonatura Sinonimi: canzonatura, derisione, dileggio, scherno. {{line}} {{/line}} DATA: av. 1342. ETIMO: dal lat. irrisiōne(m), v. anche irridere …   Dizionario italiano

  • ridere — rì·de·re v.intr. e tr., s.m. FO I. v.intr. (avere) I 1a. esprimere sentimenti quali gioia, allegria, ilarità, euforia e sim., spontanei e generalmente improvvisi, variando la mimica del viso ed emettendo un suono caratteristico: scoppiare,… …   Dizionario italiano

  • beffare — [der. di beffa ] (io bèffo, ecc.). ■ v. tr. [mettere in beffa, in ridicolo] ▶◀ (non com.) corbellare, deridere, dileggiare, farsi beffe (di), irridere, prendere in giro, (fam.) prendere per i fondelli, prendere per il bavero, (volg.) prendere per …   Enciclopedia Italiana

  • beffare — A v. tr. 1. dileggiare, deridere, prendere in giro, burlare, canzonare, beffeggiare, schernire, irridere, sbertucciare, motteggiare, scornare, sfottere (pop.), berteggiare, coglionare (volg.), minchionare (pop.) 2. gabbare, giocare, ingannare,… …   Sinonimi e Contrari. Terza edizione

  • Irrision — Ir*ri sion, n. [L. irrisio, fr. irridere, irrisum, to laugh at; pref. ir in + ridere to laugh: cf. F. irrision.] The act of laughing at another; derision. [1913 Webster] This being spoken sceptic[ e], or by way of irrision. Chapman. [1913… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Fluctuat nec mergitur — Lateinische Phrasen   A B C D E F G H I L M N O P …   Deutsch Wikipedia

  • Ver — Ver, eine sehr alte Partikel, in der Deutschen sowohl, als allen mit derselben verwandten Sprachen, welche ehedem auch für sich allein üblich war; aber jetzt nur noch in der Ableitung vorkommt, wo sie von einer sehr mannigfaltigen Bedeutung ist,… …   Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»