-
41 hablar como una cotorra
to be a chatterbox* * *(v.) = talk + Posesivo + socks offEx. There is a massive gulf between us and it will not be resolved by allowing them to talk their socks off at this time.* * *(v.) = talk + Posesivo + socks offEx: There is a massive gulf between us and it will not be resolved by allowing them to talk their socks off at this time.
-
42 llorar como una magdalena
to cry one's eyes out* * ** * *(v.) = sob + Posesivo + heart out, cry + Posesivo + heart out, cry + uncontrollablyEx. The gentleman was sobbing his heart out the whole time but was totally transformed by the experience.Ex. They were crying their heart out because of seemingly insurmountable problems.Ex. She is fine in the bath but as soon as we take her out she starts getting very distressed and crying uncontrollably.* * *(v.) = sob + Posesivo + heart out, cry + Posesivo + heart out, cry + uncontrollablyEx: The gentleman was sobbing his heart out the whole time but was totally transformed by the experience.
Ex: They were crying their heart out because of seemingly insurmountable problems.Ex: She is fine in the bath but as soon as we take her out she starts getting very distressed and crying uncontrollably. -
43 pegarse como una lapa
familiar to cling like a leech* * *(v.) = cling like + a limpet, stick like + a limpetEx. She whines, clings like a limpet, is insecure, and worst of all for me, incessantly disobedient.Ex. In this, as in so many other areas, Britain is sticking like a limpet to a failing American policy.* * *(v.) = cling like + a limpet, stick like + a limpetEx: She whines, clings like a limpet, is insecure, and worst of all for me, incessantly disobedient.
Ex: In this, as in so many other areas, Britain is sticking like a limpet to a failing American policy. -
44 temblar como una hoja
to shake like a leaf* * *(v.) = shake like + a leaf, tremble like + a leafEx. 15 minutes later she was eating her breakfast like nothing ever happened, but I was shaking like a leaf.Ex. During the wedding ceremony he trembled like a leaf, and made the wrong responses to the clergyman.* * *(v.) = shake like + a leaf, tremble like + a leafEx: 15 minutes later she was eating her breakfast like nothing ever happened, but I was shaking like a leaf.
Ex: During the wedding ceremony he trembled like a leaf, and made the wrong responses to the clergyman. -
45 beber como una esponja
-
46 dormir como una marmota
-
47 estar como una cuba
-
48 estar como una malva
-
49 estar como una regadera
-
50 pasar como una exhalación
-
51 ser firme como una roca
-
52 aburrirse como una ostra
familiar to be bored stiff -
53 cantar como una almeja
familiar to stick out like a sore thumb -
54 enrollarse como una persiana
familiar to rabbit on and on -
55 estar como una cafetera
familiar to be barmy, be nuts -
56 estar como una chota
familiar to be nuts, be round the bend -
57 estar como una criba
familiar to be riddled with holes -
58 estar como una escoba
familiar to be as thin as a rake -
59 estar sordo como una tapia
figurado to be stone-deaf, be as deaf as a post -
60 fresco como una lechuga
familiar as fresh as a daisy
См. также в других словарях:
Como una moto (libro) — Como una moto: la vida galopante de John Belushi de Bob Woodward Género Biografía Edición original en inglés ([[198 … Wikipedia Español
como una cuba — cuba, como una cuba expr. ebrio. ❙ «...los que nos quedamos como cubas, como pellejos, nosotros somos los borrachines.» A. Zamora Vicente, Mesa, sobremesa. ❙ «...bromista y borracho como una cuba.» P. Antilogus, J. L. Festjens, Anti guía de los… … Diccionario del Argot "El Sohez"
como una cepa — cepa, como una cepa expr. ebrio. ❙ «Estar como una cepa. Estar borracho.» VL. ❙ «Está como una cepa; se ha bebido una botella entera de coñac.» FV. ❙ «Estar como una cepa. Estar borracho.» S. ❙ «Estar como una cepa. Estar borracho.» JMO … Diccionario del Argot "El Sohez"
como una catedral — catedral, como una catedral expr. muy grande. ❙ «...fue un error como una catedral.» C. Pérez Merinero, Días de guardar. ❙ «Tras su apariencia de vaquería rubia, se escondía una lesbiana como una catedral.» Mercedes Salisachs, La gangrena, 1975,… … Diccionario del Argot "El Sohez"
como uña y carne — enamorados; inseparables; unidos en la relación; cf. ser como uña y carne, como calzón y poto; la Mireya y el Mauro andan como uña y carne; se quieren realmente Sí, pero se les pasa un poco la mano, ¿no? ¡Hasta van al baño juntos! , Israel y… … Diccionario de chileno actual
Como una liebre en marzo — Las liebres macho boxean por las hembras en marzo. Estar loco como una liebre en Marzo es una frase hecha usada en países de habla inglesa, especialmente en Gran Bretaña, derivada de la observación de la conducta de las liebres, género Lepus,… … Wikipedia Español
como una estatua — inmóvil; paralizado; petrificado; inexpresivo; aburrido; cf. fome, tieso, chuzo, como estatua; me quedé como una estatua cuando me dieron la noticia de la muerte de la tía Amelia , ese gallo es como una estatua; mejor ni intentes conversar con… … Diccionario de chileno actual
como una rosa — ► locución adverbial 1. Con aspecto saludable y agradable de ver: tu abuelo está como una rosa. 2. Muy a gusto: está como una rosa ahí sentado … Enciclopedia Universal
como una tromba — tromba, como una tromba expr. con rapidez, premura. ❙ «Yo estaba durmiendo en la pensión y él entró como una tromba...» José Luis Martín Vigil, Los niños bandidos … Diccionario del Argot "El Sohez"
como una lapa — pegarse como una lapa … Diccionario de dichos y refranes
como una moto — ir como una moto … Diccionario de dichos y refranes