-
121 sienta
* * ** * *sienta, sientas, etc* * *
Del verbo sentar: ( conjugate sentar)
sienta es:
3ª persona singular (él/ella/usted) presente indicativo2ª persona singular (tú) imperativo
Del verbo sentir: ( conjugate sentir)
sienta es:
1ª persona singular (yo) presente subjuntivo3ª persona singular (él/ella/usted) presente subjuntivo3ª persona singular (él/ella/usted) imperativo
Multiple Entries:
sentar
sentir
sienta
sentar ( conjugate sentar) verbo intransitivo (+ me/te/le etc)a) [ropa/color] (+ compl):
b) [comida/bebida/clima] (+ compl):
me sentó bien el descanso the rest did me a lot of goodc) [actitud/comentario] (+ compl):
verbo transitivo
1 ‹niño/muñeca› to sit;
‹ invitado› to seat, sit
2 ( establecer) to establish
sentarse verbo pronominal
to sit;
siéntese, por favor please (do) sit down
sentir ( conjugate sentir) verbo transitivo
1
◊ sienta hambre/frío/sed to feel hungry/cold/thirsty
sienta celos to feel jealous
2
b) (esp AmL) ( percibir):
le siento gusto a vainilla I can taste vanilla
3 ( lamentar):
sentí mucho no poder ayudarla I was very sorry not to be able to help her;
ha sentido mucho la pérdida de su madre she has been very affected by her mother's death
sentirse verbo pronominal
1 (+ compl) to feel;
no me siento con ánimos I don't feel up to it
2 (Chi, Méx) ( ofenderse) to be offended o hurt;
sientase CON algn to be offended o upset with sb
sienta,◊ sientas, etc see sentar, sentir
sentar
I verbo transitivo
1 (en una silla) to sit: nos sentaron en la mesa del fondo, we sat at the back table
2 (establecer) sentar las bases, to lay the foundations
sentar precedente, to establish a precedent
II verbo intransitivo 1 sentar bien/mal algo a alguien, (un peinado, vestido) to suit sb/not to suit sb
(una comida, bebida, clima) to agree/disagree with sb: un baño caliente te sentará bien, a hot bath will do you good
2 (un comentario, una broma) ¿cómo le sentó la noticia?, how did he take the news?
le sentó fatal, he took it badly
me sienta muy mal que haga esos comentarios, it really upsets me that he makes those remarks
Cuando se habla de la moda (ropa o color), la traducción más común es to suit. Pero si te refieres únicamente a la talla, es mejor que uses el verbo to fit: Este jersey no te sienta bien. This jersey doesn't suit you (cuando el estilo o el color no son los adecuados). This jersey doesn't fit you (cuando estás hablando de la talla).
sentir
I sustantivo masculino
1 (juicio, opinion) opinion, view
2 (sentimiento) feeling
II verbo transitivo
1 to feel
sentir alegría/frío, to feel happy/cold
te lo digo como lo siento, I speak my mind ➣ Ver nota en feel
2 (oír, percibir) to hear: la sentí llegar de madrugada, I heard her come home in the small hours
3 (lamentar) to regret, be sorry about: siento haberte enfadado, I'm sorry I made you angry
' sienta' also found in these entries:
Spanish:
bien
- cruzada
- cruzado
- marras
- sentar
- Tiro
- automático
English:
agree
- bar
- disagree
- disapprove
- greasy
- magnificent
- need
- suit
- apart
- ease
- fetching
- good
- test
- upset
- way
* * * -
122 revolverse
1 (moverse) to fidget; (en la cama) to toss and turn2 (volverse con rapidez) to turn around, spin round* * *VPR1) (=volver) to turn round; [en cama] to toss and turn2) (=enfrentarse)revolverse contra algn — to turn on o against sb
3) [sedimento] to be stirred up; [líquido] to become cloudy4) (Meteo) to break, turn stormy5) (Astron) to revolve6) And * (=prosperar) to get a lucky break, have a change of fortunes; pey to look after Number One* * *
■revolverse verbo reflexivo
1 (agitadamente) to fidget
(en la cama) to toss and turn
2 (contra algo o alguien) to turn on o against sb o sthg
3 (el tiempo) to turn stormy
4 (el fondo de un río, etc) to be disturbed
♦ Locuciones: revolverse en la tumba, to turn over in one's grave
' revolverse' also found in these entries:
English:
churn
- thrash
* * *vpr1. [moverse] [en un sillón] to shift about;[en la cama] to toss and turn2. [volverse] to turn around;revolverse contra alguien to turn on sb3. [mar, río] to become rough;[tiempo] to turn;se ha revuelto el día the weather has turned* * *v/r2 ( rebelarse) rebel3:se me revuelve el estómago fig my stomach turns* * *vr1) : to toss and turn2) volverse: to turn aroundrevólver nm: revolver -
123 artículo
m1) статья́а) пара́граф, пункт ( документа)б) о́черк; эссе́; заме́ткаartículo de fondo — редакцио́нная, передова́я статья́
2) слова́рная статья́3) frec pl това́рartículos de consumo, de escritorio, de ocasión — потреби́тельские, канцеля́рские, уценённые това́ры
artículos de lujo — предме́ты ро́скоши
artículos de primera necesidad — това́ры пе́рвой необходи́мости
4) лингв арти́кльartículo cero, determinado, indeterminado — нулево́й, определённый, неопределённый арти́кль
5)artículo de fe — рел и перен си́мвол ве́ры; кре́до
tomar algo como artículo de fe — принима́ть что как открове́ние, как и́стину в после́дней инста́нции
- en artículo de muerte -
124 doble
1. adj1) tb anteposdoble cantidad, número, etc, doble (de + adj) de; que uno; algo — вдво́е бо́льший, вдво́е бо́лее какой, чем кто; что
esta casa es doble de alta que aquella — э́тот дом вдво́е вы́ше того́
mi edad es doble de la suya — я вдво́е ста́рше его́
2) tb antepos двойно́й; сдво́енный, двусторо́нний, двукра́тный и т пdoble falta — двойна́я оши́бка
doble fondo — двойно́е дно
ventana doble — окно́ с двойно́й ра́мой
3) ( о цветке) махро́вый4) перен хи́трый; лжи́вый; лицеме́рный; двули́чный2. mdoble juego — двойна́я игра́
1) двойна́я величина́, по́рция, су́мма и т п; па́ра чего разгtuve que pagar el doble — мне пришло́сь уплати́ть двойну́ю це́ну
entramos en el bar y pedimos un doble — мы вошли́ в бар и заказа́ли па́ру (кру́жек) пи́ва
jugar al doble — игра́ть на двойну́ю ста́вку; удво́ить ста́вку
2) скла́дка ( на ткани)3) ( колокольный) звон по поко́йнику; похоро́нный звон3. com1) чей-л двойни́к4. f; atr invar5. adv разгtengo el seis doble — у меня́ дубль-ше́сть
намно́го; гора́здо; не в приме́р -
125 conocer
vbmeet vb, know vbconocer a alguien make the acquaintance of sbconocer algo a fondo have a thorough knowledge of sth
См. также в других словарях:
Fondo y génesis de la teoría de los topos — Saltar a navegación, búsqueda Esta página presenta de modo amplio la idea matemática de los topos. Ésta es una rama de la teoría de categorías, y tiene reputación de ser abstrusa. El nivel de abstracción involucrado no se puede reducir más allá… … Wikipedia Español
fondo — (Del lat. fondus.) ► sustantivo masculino 1 Parte inferior de un objeto hueco: ■ el cubo no llega al fondo del pozo. SINÓNIMO base 2 Parte opuesta a la entrada: ■ el baño está al fondo del pasillo. SINÓNIMO final 3 Profundidad de una cosa: ■ es… … Enciclopedia Universal
fondo — {{#}}{{LM F18015}}{{〓}} {{SynF18478}} {{[}}fondo{{]}} ‹fon·do› {{《}}▍ s.m.{{》}} {{<}}1{{>}} {{♂}}En algo hueco o cóncavo,{{♀}} parte inferior: • Los libros pesaban tanto que se rompió el fondo de la caja y se cayeron.{{○}} {{<}}2{{>}} Distancia… … Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos
fondo — s m I. 1 Parte interior y más baja de cualquier cosa hueca y cerrada como, por ejemplo, la de un recipiente: fondo de la botella 2 Parte más profunda de alguna cosa, más alejada del lugar desde donde se mira o parte posterior de algo: fondo del… … Español en México
fondo — fondo1, da (Del ant. *perfondo, y este del lat. profundus). adj. desus. hondo. fondo2 (Del lat. fundus). 1. m. Parte inferior de una cosa hueca. 2. Superficie sólida sobre la cual está el agua. Fondo del mar, del río, de un … Diccionario de la lengua española
Radiación de fondo de microondas — Saltar a navegación, búsqueda Para otros usos de este término, véase Microondas (desambiguación). Mapa de anisotropías de la radiación de fondo de microondas obtenida por el satélite WMAP. En cosmolo … Wikipedia Español
Anexo:Temporadas de Al fondo hay sitio — La historia de la serie Al fondo hay sitio se centra en la historia múltiple de sus personajes dedicado a la sociolización. A través del tiempo, los personajes han cambiado notoriamente, dependiendo del estado en la vida real de sus actores.[1]… … Wikipedia Español
poner la pata a fondo — acelerar; intensificar algo; apurarse; cf. meterle chala, meter la pata a fondo; pon la pata a fondo que estamos atrasados , le puse la pata a fondo este fin de semana y salió por fin ese informe … Diccionario de chileno actual
enmarcar — ► verbo transitivo 1 Poner una cosa en un marco: ■ quiero enmarcar la foto de tu boda. SE CONJUGA COMO sacar SINÓNIMO encuadrar 2 Limitar o ceñir una cosa a otra: ■ se enmarcaron en los grupos de izquierdas. SINÓNIMO … Enciclopedia Universal
encuadrar — ► verbo transitivo 1 Poner una cosa en un marco o cuadro: ■ encuadraré este retrato. SINÓNIMO enmarcar 2 Servir una cosa de marco a otra: ■ una pequeña línea encuadraba su pintura. SINÓNIMO enmarcar ► verbo transitivo/ pronominal 3 Situar un… … Enciclopedia Universal
mar — s m o f 1 Masa de agua salada que cubre gran parte de la superficie terrestre: la vida en el mar, la explotación del mar, mirar la mar 2 Cada una de las regiones extensas, cubiertas de agua salada, que se pueden delimitar geográficamente: mar de… … Español en México