Перевод: с французского на русский

с русского на французский

invité

  • 61 décommander

    vt. отменя́ть/отмени́ть ◄-'ит, pp. -ё-► (commande, rendezvous, invitation)
    ║ ( avec un nom concret) отмени́ть зака́з (на + A);

    décommander une table dans un restaurant — отмени́ть зака́з на сто́лик в рестора́не

    (qn.) отка́зываться/ отказа́ться (от + G); отмени́ть приглаше́ние (un invité)
    vpr. - se décommander

    Dictionnaire français-russe de type actif > décommander

  • 62 décoratif

    -VE adj.
    1. (ornemental) декорати́вный;

    un motif décoratif — декорати́вный орна́мент

    2. (appliqué) декорати́вный, прикладно́й;

    les arts décoratis — декорати́вные <прикладны́е> иску́сства

    3. (objet, personne) украша́ющий, явля́ющийся украше́нием;

    c'est un homme décoratif — он явля́ется украше́нием о́бщества;

    invité décoratif — сва́дебный генера́л

    Dictionnaire français-russe de type actif > décoratif

  • 63 déjeuner

    vi.
    1. (le matin) за́втракать/по=;

    déjeuner d'une brioche et d'une tasse de thé — поза́втракать ча́шкой ча́я. с [со сдо́бной] бу́лочкой, есть/съ= на за́втрак [сдо́бную] бу́лочку и выпива́ть/ вы́пить ча́шку ча́я

    2. (à midi) обе́дать/ по=;

    je l'ai invité à déjeuner — я его́ пригласи́л на обе́д <к обе́ду>

    m
    1. (repas du matin) за́втрак;

    petit déjeuner — пе́рвый <ра́нний> за́втрак;

    prendre son petit déjeuner — за́втракать/по=; déjeuner à la fourchette — сы́тный за́втрак

    2. (repas de midi) обе́д;

    c'est l'heure du déjeuner — вре́мя < час> обе́да;

    pendant le déjeuner — за обе́дом, во вре́мя обе́да; pour le déjeuner — на обе́д

    3. (tasse et assiette) ча́шка ◄е► с блю́дцем; серви́з <прибо́р> для за́втрака (ensemble);

    un déjeuner en porcelaine — фарфо́ровая ча́шка с блю́дцем

    Dictionnaire français-russe de type actif > déjeuner

  • 64 mangeoire

    f корму́шка ◄е►manger
    %=1 vt., vi.
    1. есть*/по= (un peu); съеда́ть/съесть (tout à fait); доеда́ть/дое́сть (jusqu'à la fin.); наеда́ться/ нае́сться (à sa faim ou en quantité); ку́шать/по= (plus poli);

    j'ai envie de mangeoire — я хочу́ есть;

    j'ai mangé du poisson et des légumes — я пое́л ры́бы и овоще́й; il a mangé une pomme — он съел я́блоко; il mange le soir deux assiettes de soupe — ве́чером он съеда́ет две таре́лки су́па; il n'a pas mangé toute sa soupe — он не дое́л суп; mange du pain avec la viande — ешь хлеб с мя́сом; mangez, je vous en prie — е́шьте <ку́шайте>, пожа́луйста; il ne mange jamais à sa faim — он никогда́ не ∫ ест досы́та <наеда́ется>; je n'ai pas mangé à ma faim — я не нае́лся; mangeoire comme quatre — есть за четверы́х; mangeoire un morceau — переку́сывать/перекуси́ть, заку́сывать/закуси́ть; il n'y a rien à mangeoire dans le placard — в шка́фу никако́й еды́; venez mangeoire — иди́те есть; donnez-moi qch. à mangeoire — да́йте мне чего́-нибу́дь пое́сть; ne lui donne pas trop à mangeoire — не дава́й ему́ сли́шком мно́го есть; не перека́рмливай его́; donne à mangeoire à la vache — покорми́ <накорми́> коро́ву; faire mangeoire un enfant — корми́ть/ на= (tout à fait), — по= (un peu) — ребёнка; c'est bon à mangeoire — э́то вку́сно; э́то съедо́бно; l'envie de mangeoire — жела́ние есть; le besoin de mangeoire — потре́бность в пи́ще; sans avoir mangé — натоща́к, на пусто́й желу́док; il est resté deux jours sans mangeoire — два дня он ∫ ничего́ не ел <проголода́л>; l'appétit vient en mangeant — аппети́т прихо́дит во вре́мя еды́

    (un repas) есть (sens général); обе́дать ipf., у́жинать ipf.;

    avez-vous déjà mangé? — вы уже́ пое́ли?;

    j'ai déjà mangé — я уже́ ел <пое́л> ; il est l'heure de mangeoire — вре́мя <пора́> есть; il m'a invité à mangeoire — он меня́ пригласи́л на обе́д <на у́жин>; nous allons mangeoire au restaurant — мы пойдём [обе́дать <у́жинать>] в рестора́н; à midi je ne mange pas chez moi, mais à la cantine — в по́лдень я ем <обе́даю> не до́ма, а в столо́вой; nous avons mangé sur le pouce — мы пое́ли <перекуси́ли> на ходу́; salle à mangeoire — столо́вая, рестора́нный зал (hôtel, etc.)

    2. (user) есть, изъеда́ть/изъе́сть (mites); разъеда́ть/разъе́сть (rouille); изгрыза́ть/изгры́зть ◄-зу, -ет, -грыз► (ronger) ( ces verbes s'emploient surtout au perfectif);

    le tapis est mangé des (aux) mites — ковёр изъе́ден мо́лью;

    une planche mangée des vers — исто́ченная червя́ми доска́; les rats ont mangé la couverture — кры́сы изгры́зли одея́ло; la rouille mange le fer — ржа́вчина разъеда́ет желе́зо; le soleil a mangé la couleur ∑ — кра́ска вы́горела <вы́цвела> на со́лнце

    3. (consommer) брать ◄беру́, -ёт, -ла►/взять ◄возьму́, -ет, -ла►; поглоща́ть ipf.;

    ce travail me mange tout mon temps — э́та рабо́та поглоща́ет <забира́ет> у меня́ всё вре́мя, ∑ на э́ту рабо́ту у меня́ ухо́дит всё вре́мя;

    ce poêlé mange beaucoup de charbon ara — пе́чка поглоща́ет <берёт, тре́бует> мно́го у́гля; il a mangé toute sa fortune — он промота́л всё своё состоя́ние; il a mangé beaucoup d'argent dans cette affaire — он на э́то де́ло ∫ растра́тил мно́го <просади́л уйму́ fam.> де́нег; les petites entreprises sont mangées par les grandes ∑ — кру́пные предприя́тия поглоща́ют ме́лкие; les gros. [poissons] mangent les petits — кто сильне́й, тот и праве́й

    mangeoire des yeux — пожира́ть ipf. глаза́ми;

    mangeoire de baisers — осыпа́ть/осыпа́ть поцелу́ями; mangeoire la consigné

    1) наруша́ть/нару́шить прика́з <инстру́кцию> neutre
    2) забыва́ть/забы́ть о поруче́нии neutre (oublier une mission);

    mangeoire de la vache enragée — терпе́ть ipf. си́льную нужду́ neutre; — бе́дствовать ipf. neutre; — мы́кать ipf. rapt;

    mangeoire son pain blanc le premier ∑ — сего́дня гу́сто, за́втра пу́сто; всё лу́чшее позади́; ça ne mange pas de pain — э́то хле́ба не про́сит; запа́с карма́н не тя́нет; je ne mange pas de ce pain là — я на э́то не пойду́; mangeoire son blé en herbe — прожива́ть/прожи́ть зара́нее свои́ дохо́ды; mangeoire les pissenlits par la racine — сыгра́ть pf. в я́щик; se laisser mangeoire la laine sur le dos — дава́ть ipf. себя́ стричь; дать обобра́ть себя́ как ли́пку; il y a à boire et à mangeoire — тут есть свои́ «за» и «про́тив»; mangeoire le morceau — проба́лтываться/ проболта́ться, признава́ться/призна́ться (avouer); — выдава́ть/вы́дать соо́бщников (donner ses complices); il est bête à mangeoire du foin — он глуп как про́бка < как осёл>; mangeoire à plusieurs râteliers — занима́ть ipf. одновре́менно неско́лько при́быльных должносте́й; служи́ть ipf. и на́шим и ва́шим; un col à mangeoire de la tarte pop. — стоя́чий накрахма́ленный воротничо́к с за́гнутыми угла́ми neutre; mangeoire du curé — быть я́рым безбо́жником; on en mangerait — так бы и съел; il ne te mangera pas [— не бо́йся,] он тебя́ не съест; il mange la moitié des mots — он прогла́тывает полови́ну слов

    MANGER %=2 m еда́;

    il emporte son mangeoire — он берёт с собо́й е́ду;

    en perdre le boire et le mangeoire — не есть и не пить; теря́ть/по= поко́й

    Dictionnaire français-russe de type actif > mangeoire

  • 65 mécontent

    -E adj. недово́льный (+);

    il est mécontent de son sort — он недово́лен свое́й судьбо́й;

    je suis très mécontent de vous (de moi) — я о́чень недово́лен ва́ми (собо́й); je suis très mécontent qu'il ne soit pas venu — я о́чень недово́лен, что он не пришёл; il est mécontent de ne pas avoir été invite — он недово́лен, что его́ не пригласи́ли

    m, f недово́льн|ый, -ая

    Dictionnaire français-russe de type actif > mécontent

  • 66 placer

    %=1 vt.
    1. помеща́ть/помести́ть; ста́вить/по= (debout); класть ◄-ду, -ёт, клал►/положи́ть ◄-'ит► (à plat); сажа́ть/ посади́ть ◄-'дит-► (assis) ║ ( répartition) размеща́ть/размести́ть; расставля́ть/рас= ста́вить; раскла́дывать/разложи́ть ◄-'ит►; расса́живать/рассади́ть;

    placer la table au milieu de la chambre — ста́вить <помеща́ть> стол в середи́не ко́мнаты;

    placer les meubles dans la chambre — размести́ть <расста́вить> ме́бель в спа́льне; placer les couteaux à droite des assiettes — положи́ть ножи́ спра́ва от таре́лок; placer les chaises autour de la table — расста́вить сту́лья вокру́г стола́; placer un invité — уса́живать/усади́ть <посади́ть> го́стя; placer des invités — рассади́ть <усади́ть> госте́й; je vous ai placé à la droite du président — я отвёл вам ме́сто <∑ вы бу́дете сиде́ть> спра́ва от председа́теля; placer des livres sur un rayon — поста́вить кни́ги на по́лку, расста́вить кни́ги на по́лке; placer une balle dans la cible — вса́живать/ всади́ть пу́лю в мише́нь; placer un écrivain parmi le* plus grands — ста́вить писа́теля в оди́н ряд с велича́йшими творца́ми; placer mal sa confiance — напра́сно доверя́ться/дове́риться (+ D); placer qn. sous surveillance — отдава́ть/отда́ть кого́-л. под надзо́р, устана́вливать/установи́ть над кем-л. наблюде́ние; placer qn. devant le fait accompli — ста́вить кого́-л. пе́ред соверши́вшимся фа́ктом; placer son espoir dans... — возлага́ть/воз дожи́ть [все] наде́жды на (+ A); placer un bon mot dans la conversation — вставля́ть/вста́вить о́строе словцо́ в разгово́ре

    2. (vendre) распродава́ть ◄-даю́, -ёт►/распрода́ть*, продава́ть/прода́ть, сбыва́ть/сбыть*;

    placer des billets de loterie — распрода́ть лотере́йные биле́ты;

    placer des réfrigérateurs — продава́ть <сбыва́ть> хо́лодильники

    3. (argent) помеща́ть; вкла́дывать/вложи́ть;

    placer son argent (quelque part) — помести́ть [свои́] де́ньги (во что-л.; куда́-л.);

    placer ses économies dans une affaire — вложи́ть свои́ сбереже́ния в како́е-л. де́ло <предприя́тие>; placer son argent à la caisse d'épargne — класть де́ньги ∫ в сберега́тельную ка́ссу <в сберка́ссу abrév, — на сберкни́жку>; placer un emprunt — выпуска́ть/вы́пустить <размеща́ть> заём

    4. (emploi) устра́ивать/устро́ить на рабо́ту <на ме́сто, на слу́жбу, на до́лжность>;

    je l'ai placée comme vendeuse — я устро́ил её продавщи́цей

    vpr.
    - se placier
    - placé

    Dictionnaire français-russe de type actif > placer

  • 67 posture

    f
    1. (pose) положе́ние, по́за;

    une posture inconfortable — неудо́бная по́за

    2. fig. положе́ние, состоя́ние;

    être en bonne (mauvaise) posture — ока́зываться/оказа́ться в вы́годном (невы́годном) положе́нии;

    être en posture de... — быть в состоя́нии + inf, — располага́ть ipf. возмо́жностью + inf — РОТ %=1 m

    1. горшо́к (dim. горшо́чек) (rond, en terre); котело́к, чугу́нок (marmite); кувши́н (dim. кувши́нчик) (cruche à bec); ба́нка ◄о► (dim. ба́ночка ◄е►) (en verre, sans anse); бидо́н (dim. бидо́нчик) (en métal); кры́нка ◄о► (en terre, à lait);

    un posture à bière — пивна́я кру́жка;

    un posture à confitures — ба́нка для варе́нья; un posture à eau — кувши́н для воды́; un posture à fleurs — цвето́чный горшо́к, вазо́н; un posture à tabac — ба́ночка для табака́;

    rond comme un posture à tabac — толстячо́к, пуза́н; кубы́шка;

    un posture de beurre (de fleurs) — горшо́к ∫ с ма́слом <ма́сла> (с цвета́ми>; un posture de bière — кру́жка пи́ва; un posture de colle — ба́ночка кле́я; c'est un vrai posture de colle! — вот прилипа́ла <пристава́ла>!; un posture de moutarde (de pommade) — ба́ночка горчи́цы (ма́зи); un posture de chambre — ночно́й горшо́к; mettre un enfant sur le posture — сажа́ть/посади́ть ребёнка на горшо́к; ● le posture au noir

    1) запу́танное < тёмное> де́ло; злоключе́ние
    2) полоса́ тума́нов;

    une cuiller à posture — черпа́к;

    en deux coups de cuiller à posture — мгнове́нно, ми́гом; la poule au posture — варёная ку́рица; payer les postures cassés — плати́ть ipf. за би́тые горшки́; ! возмеща́ть ipf. убы́тки; tourner autour du posture — ходи́ть ipf. вокру́г да о́коло, говори́ть ipf. обиняка́ми; découvrir (flairer) le posture aux rosés — разга́дывать/разгада́ть секре́т, чу́ять/у= и́стину; il est sourd comme un posture — он глух, как те́терев; à la fortune du posture — что < чем> бог посла́л

    fam.:

    je suis invité à un posture ∑ — меня́ пригласи́ли пообе́дать neutre

    2. (boisson) fam. кру́жка ◄е► (dim. кру́жечка ◄е►);

    allons boire un posture ! — пойдём пропу́стим кру́жечку!;

    offrir un posture — угости́ть pf.; je te paye un posture — предлага́ю вы́пить, я плачу́; un posture d'anciens élèves — встре́ча <обе́д> бы́вших соучени́ков <соку́рсников>; posture d'accueil — небольшо́й приём; prendre un posture quelque part — вме́сте вы́пить pf. стака́нчик вина́ где-л.

    3. techn.:

    le posture d'échappement — глуши́тель РОТ %=2 m pop. везе́ние fam.; везу́честь (qualité) fam.;

    avoir du posture ∑ — везти́/по=, подвезти́ (+ D) fam.; il a du posture ∑ — ему́ везёт; он везу́чий; c'est un coup de posture — про́сто повезло́, чи́стое везе́ние; manquer de posture iï — не везти́; быть невезу́чим

    Dictionnaire français-russe de type actif > posture

  • 68 s'asseoir

    сади́ться/сесть ◄ся́ду, -'ет, сел►; уса́живаться ipf. (pour longtemps et confortablement); расса́живаться/рассе́сться (pour plusieurs personnes, pour une seule avec désinvolture); приса́живаться/присе́сть (pour peu de temps, ou auprès de qn., de qch.); подса́живаться/подсе́сть (к + D) (auprès de qn.); переса́живаться/пересе́сть (en changeant de placé);

    \s'asseoireyez-vous! — сади́тесь!; ся́дьте! (en précisant l'endroit, plus impératif);

    \s'asseoireyez-vous quelques minutes — прися́дьте на неско́лько мину́т; \s'asseoireyez-vous <venez vous \s'asseoir> à côté de moi — приса́живайтесь <подса́живайтесь> ко мне; сади́тесь ря́дом со мной; s'\s'asseoir à table — сесть за стол, присе́сть к столу́; s'\s'asseoir au bord de la chaise — присе́сть на край <на ко́нчик> сту́ла; il s'est levé pour s'\s'asseoir sur le divan — он встал и [пере]сел на дива́н; s'\s'asseoir sur le trône — сесть pf. fam. <всходи́ть/ взойти́, вступа́ть/вступи́ть> на трон <на престо́л> ║ je m'\s'asseoirieds dessus! — мне на э́то наплева́ть (↑начха́ть)1;

    ║ faire \s'asseoir — сажа́ть; уса́живать; расса́живать/рассади́ть (plusieurs personnes); — заставля́ть/ заста́вить (imposer) <— проси́ть/по= (offrir)) — сесть;

    faire \s'asseoir l'invite sur un fauteuil — усади́ть <посади́ть> го́стя в кре́сло, предложи́ть го́стю кре́сло

    pp. et adj.

    Dictionnaire français-russe de type actif > s'asseoir

  • 69 s'inviter

    1. (s'imposer) напра́шиваться/напроси́ться fam. [в го́сти];

    il s'est \s'inviteré à dîner — он напроси́лся на у́жин péj.;

    vous permettez que je m'\s'invitere à votre petite réunion? — мо́жно мне прийти́ на ва́ше собра́ние?

    2. récipr. приглаша́ть друг дру́га;

    ils s'\s'inviterent à tour de rôle chaque dimanche — по воскресе́ньям они́ по о́череди приглаша́ют друг дру́га в го́сти

    pp. et adj. invité, -e приглашённый;

    les personnes \s'inviteres — приглашённые, го́сти;

    il est venu sans avoir été \s'inviter — он пришёл ∫ без приглаше́ния <незва́ным>

    Dictionnaire français-russe de type actif > s'inviter

  • 70 se discréditer

    дискредити́ровать себя́ pISCR|ET, -ETE adj.
    1. сде́ржанный (réservé, peu curieux), делика́тный (délicat); едва́ заме́тный, то́нкий* (qui n'est pas voyant), незамени́мый (qui passe inaperçu);

    un sourire \se discréditer — сде́ржанная <едва́ заме́тная> улы́бка;

    une allusion \se discréditerètc — то́нкий намёк; un parfum \se discréditer — то́нкий <едва́ ощути́мый> за́пах; faire une entrée \se discréditerèle — незаме́тно входи́ть/войти́; un invité \se discréditer — делика́тный <сде́ржанный> гость

    (qui garde le secret) неболтли́вый; уме́ющий храни́ть та́йну;

    c'est un ami \se discréditer — э́то друг, уме́ющий храни́ть та́йну

    (retiré) укро́мный; ти́хий (tranquille);

    un coin \se discréditer — укро́мный уголо́к;

    une rue \se discréditercte — ти́хая <немноголю́дная> у́лица

    2. (modeste) скро́мный*;

    une toilette \se discréditerete — скро́мное <небро́ское> пла́тье, скро́мный туале́т

    3. math. дискре́тный

    Dictionnaire français-russe de type actif > se discréditer

  • 71 souper

    %=1 m у́жин;

    pendant le souper — за у́жином, во вре́мя у́жина

    SOUP|ER %=2 vi.
    1. у́жинать/по=;

    il est allé se coucher sans souper — он лёг спать, не поу́жинав <без у́жина, не пое́в>;

    je vous invite à souper [— я] приглаша́ю вас на у́жин; souper d'une tranche de jambon — съесть <пое́сть> pf. на у́жин ветчины́

    2. pop.:

    en avoir souperé — пресы́титься pf. чём-л. neutre;

    j'en ai souperé fig. — я сыт [э́тим] по го́рло, ∑ хва́тит с меня́

    Dictionnaire français-russe de type actif > souper

  • 72 visiteur

    -SE m, f
    1. (personne qui visite) посети́тель, -ница; гость ◄G pl. -ей►, -ья ◄G pl. -тий► (invité);

    les visiteus du château — посети́тели за́мка;

    recevoir un visiteur — принима́ть/приня́ть посети́теля <го́стя>; entrée des visiteus — вход для посети́телей

    2. (pour contrôler) контролёр;

    un visiteur des douanes — тамо́женный досмо́трщик

    adj. приходя́щий на дом;

    une infirmière visiteuse — медсестра́, приходя́щая на дом;

    l'équipe de football visiteuse — футбо́льная кома́нда, выступа́ющая в гостя́х <на чужо́м по́ле>, го́сти

    Dictionnaire français-russe de type actif > visiteur

  • 73 place VIP

    Siège pour un invité d'honneur, qui doit se trouver dans la tribune principale, à la hauteur de la ligne médiane.
    Seat in the VIP area of the stadium that must be situated in the grandstand as close to the halfway line as possible.

    Dictionnaire Français-Anglais (UEFA Football) > place VIP

См. также в других словарях:

  • invite — [ ɛ̃vit ] n. f. • 1767; de inviter 1 ♦ Jeux de cartes, vx Appel. 2 ♦ (fin XIX e) Invitation indirecte plus ou moins déguisée (à faire qqch.). « l invite à la riposte » (Courteline). « C était une invite à le laisser » (A. Gide). Une invite… …   Encyclopédie Universelle

  • invité — invite [ ɛ̃vit ] n. f. • 1767; de inviter 1 ♦ Jeux de cartes, vx Appel. 2 ♦ (fin XIX e) Invitation indirecte plus ou moins déguisée (à faire qqch.). « l invite à la riposte » (Courteline). « C était une invite à le laisser » (A. Gide). Une invite …   Encyclopédie Universelle

  • invite — in‧vite [ɪnˈvaɪt] verb [transitive] 1. to offer someone the opportunity to do something: invite somebody to do something • Contractors will then be invited to tender for the work. • Applications are invited from suitably qualified candidates. •… …   Financial and business terms

  • invite — invite, bid, solicit, court, woo are comparable when they mean to request or encourage a person or a thing to come to one or to fall in with one s plans or desires. Invite in its ordinary and usual sense implies a courteous request to go… …   New Dictionary of Synonyms

  • Invite — In*vite , v. t. [imp. & p. p. {Invited}; p. pr. & vb. n. {Inviting}.] [L. invitare: cf. F. inviter. See {Vie}.] [1913 Webster] 1. To ask; to request; to bid; to summon; to ask to do some act, or go to some place; esp., to ask to an entertainment… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Invite — Жанры металкор электроника Годы 2005 наши дни Страна …   Википедия

  • invite — noun (with the stress on the first syllable). This is a good example of a word that has been in more or less continuous use since the 17c but has not attained the acceptability afforded to its rival, invitation. Dr Johnson must have known it but… …   Modern English usage

  • invité — invité, ée (in vi té, tée) part. passé d inviter. Les personnes invitées au bal. •   Qu invité chez la reine, il ait soin de s y rendre, RAC. Esth. II, 7.    Substantivement. Quel est le nombre des invités ? …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • invite — [in vīt′; ] for n. [ in′vīt΄] vt. invited, inviting [Fr inviter < L invitare < in , IN 1 + ? IE base * wei , to go directly toward, chase after > L via & OE wæthan, to hunt] 1. to ask courteously to come somewhere or do something;… …   English World dictionary

  • Invite — In*vite , v. i. To give invitation. Milton. [1913 Webster] …   The Collaborative International Dictionary of English

  • invite — index call (appeal to), call (summon), motivate, offer (propose), proffer, request …   Law dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»