-
1 Interjektion
-
2 alaaf
Interjektion -
3 aufgepasst
Interjektionaufgepasst! ¡atención! -
4 na
-
5 sagen
'zaːgənvdecir, manifestar, expresarEr hat nicht das Geringste zu sagen. — Él no tiene ni voz ni voto.
sich von jdm nichts sagen lassen no dejarse decir nada por alguien, no aceptar Das ist nicht gesagt. — Eso no está tan claro.
Das ist zu viel gesagt. — Eso ya es mucho decir.
sagen ['za:gən]decir [zu acerca de/sobre] [von de]; (ausdrücken) expresar; (mitteilen) comunicar; (meinen) opinar [zu de/sobre]; (ergänzen) añadir [zu a]; wie sagt man auf Spanisch? ¿cómo se dice en español?; Gute Nacht sagen dar las buenas noches; Auf Wiedersehen sagen decir adiós; Ja/Nein sagen decir que sí/no; dagegen ist nichts zu sagen no se puede decir nada en contra; kein Wort sagen no decir ni (una) palabra; was ich noch sagen wollte,... lo que iba a decir...; sagen wir mal... digamos...; sagt dir der Name etwas? ¿te suena el nombre?; nichts sagend (Rede, Argument) insustancial; (Worte, Sätze) vacío; (Gespräch) vacuo; (Thema) trivial; (Ausdruck) inexpresivo; das hätte ich dir gleich sagen können podría habértelo dicho desde el principio; was wollen Sie damit sagen? ¿qué quiere decir con esto?; wie man so schön sagt como suele decirse; genauer gesagt mejor dicho; auf gut Deutsch gesagt dicho claramente; offen gesagt a decir verdad; das oben Gesagte lo susodicho; sie haben sich nichts mehr zu sagen ya no tienen nada que decirse; das hat nichts zu sagen eso no quiere decir nada; ich habe mir sagen lassen, (dass)... me dijeron (que)...; sag mal,... di(me)...; um nicht zu sagen... por no decir...; von dir lasse ich mir überhaupt nichts sagen no te creas que te voy a hacer caso; das Sagen haben (umgangssprachlich) mandar; das kannst du aber laut sagen (umgangssprachlich) eso sí que es verdad; gesagt, getan dicho y hecho; das ist leichter gesagt, als getan del dicho al hecho hay mucho trecho Sprichwort; das ist schnell gesagt se dice muy pronto; das ist nicht gesagt eso está por ver todavía; unter uns gesagt entre nosotros; du sagst es! ¡tú lo has dicho!; ich muss schon sagen,... tengo que decir que...; was ich noch sagen wollte,... otra cosa,...; wem sagst du das! (umgangssprachlich) ¡ya lo sé!; sage und schreibe (umgangssprachlich) tal como lo digo; was Sie nicht sagen! (umgangssprachlich) ¡no me diga!; das eine sage ich dir,... (umgangssprachlich) te advierto una cosa...; lass dir das gesagt sein! (umgangssprachlich) ¡hazme caso!; du kannst von Glück sagen, dass... has tenido suerte en lo de... +Infinitiv ; das kann jeder sagen! ¡eso puede decirlo cualquiera!; sag das nicht! ¡no te creas!; sag bloß! (umgangssprachlich) ¡no me digas!; das kann man nicht so ohne weiteres sagen tan fácil no es; viel sagend significativo; na, wer sagt's denn! (umgangssprachlich) ¡lo ves!; hab' ich's nicht gesagt? (umgangssprachlich) ¿no lo había dicho yo?; was soll man dazu sagen? (umgangssprachlich) ¿qué quieres que te diga?transitives Verb1. [allgemein] deciretwas/nichts zu sagen haben [bedeuten] querer decir algo/no querer decir nadadas hat viel zu sagen, wenn er dich so lange warten lässt que (él) te haga esperar tanto ya dice muchowas sagst du (denn) dazu? ¿qué opinas de eso?2. [befehlen] mandar(jm) etwas/nichts zu sagen haben tener el derecho de decir algo (a alguien)/no tener derecho a decir nada (a nadie)[vorwerfen] aceptar/no aceptar algosich (D) etw nicht zweimal sagen lassen aceptar algo en seguida oder a la primera, no dejar que se lo digan dos veces————————sag mal Interjektion¡dime!, ¡oye!————————sage und schreibe Adverb————————wie gesagt Interjektion————————du sagst es Interjektion¡tú lo has dicho!————————sag bloß Interjektion¡no me digas! -
6 tschüs
-
7 prosit
Prosit ['pro:zɪt]ein Prosit auf jemanden ausbringen brindar por alguien, beber a la salud de alguien; ein Prosit auf unsere Gastgeber! ¡un brindis a la salud de nuestros anfitriones!Interjektionprost Interjektion¡chin chin!, ¡salud!————————prosit Neujahr Interjektion¡feliz Año Nuevo! -
8 sehen
'zeːənnsehen ['ze:ən] <sieht, sah, gesehen>ver; (betrachten) mirar; (hervorsehen) asomar; (bemerken) notar; wir sehen uns morgen nos vemos mañana; jemanden wieder sehen volver a ver a alguien; ich sehe das anders yo lo veo de otro modo; sich bei jemandem sehen lassen (umgangssprachlich) visitar a alguien; nicht gern gesehen sein no estar bien visto; lass dich ja nicht mehr hier sehen (umgangssprachlich) no vengas nunca más por aquí; kann ich mich so sehen lassen? ¿puedo salir así a la calle?; so gesehen hast du natürlich Recht visto de ese modo por supuesto que tienes razón; die Gefahr kommen sehen ver venir el peligro; sich gezwungen sehen zu... verse obligado a...; ich sehe es nicht gern, wenn... no me gusta que... +Subjonctif ; ich kann so etwas nicht sehen (ertragen) no lo soporto; etwas nicht mehr sehen können (umgangssprachlich: satt haben) estar harto de algo; hat man so was schon gesehen! (umgangssprachlich) ¡habráse visto (semejante cosa)!ver; (blicken) mirar [auf]; gut/schlecht sehen ver bien/mal; du musst sehen, dass du fertig wirst (umgangssprachlich) tienes que ver de acabarlo; sie sieht sehr auf Äußerlichkeiten da mucha importancia al aspecto; nach jemandem sehen cuidar a alguien; nach dem Rechten sehen ver si todo está en orden; wir kennen uns vom Sehen nos conocemos de vista; sieh mal! ¡mira!; mal sehen, ob das stimmt (umgangssprachlich) ya veremos si es verdad; du wirst schon sehen (umgangssprachlich) ya verás; siehe oben véase arriba; lass mal sehen, was du da hast a ver qué tienes ahí; siehste! (umgangssprachlich) ¡ves!1. veretw anders/genauso sehen ver algo de otro/ del mismo modoetw/jd kann sich sehen lassen algo/alguien destaca————————1. [mit dem Auge]gut/schlecht sehen ver bien/ mal2. [hervorsehen] verse3. [beachten]auf etw/jn sehen fijarse en algo/alguien4. [versorgen]nach etw/jm sehen ocuparse de algo/alguien————————sich sehen reflexives Verb————————mal sehen, mal sehn Interjektion¡ya veremos!————————siehste, siehst du Interjektion¡(lo) ves!————————sieh mal Interjektion¡mira!, ¡ven a ver! -
9 was
vaspron1) (interr) quéWas ist los? — ¿Qué pasa?
2) ( rel) que, lo queAlles, was du willst. — Todo lo que quieras.
was [vas]qué; was kostet das? ¿qué cuesta?; was heißt "Haus" auf Spanisch? ¿cómo se dice "Haus" en castellano?; was denkst du? ¿tú qué piensas?; was hast du denn bloß? ¿pero qué demonios te pasa?; was weiß ich! (umgangssprachlich) ¡qué sé yo!; was soll das? ¿a qué viene esto?; was ist schon dabei? ¿qué tiene de extraño?; was für ein Wagen ist das? ¿qué coche es?; was für eine Hitze/ein Glück! ¡qué calor/suerte!; was ist der Kerl für ein Schwein! ¡será puerco el tío ese!; nicht schlecht, was? (umgangssprachlich) no está mal, ¿eh?; um was geht es? ¿de qué se trata?; was ist, hast du Lust? (umgangssprachlich) ¿qué, tienes ganas?; ach was! (umgangssprachlich) ¡qué va!(lo) que; das Beste, was du tun kannst lo mejor que puedes hacer; (das), was sie sagt... lo que dice...; alles, was du willst todo lo que quieras(umgangssprachlich: etwas) algo; hast du was? ¿te pasa algo?; das ist immerhin was ya es algo; das ist was anderes eso es otra cosa; nein, so was! (umgangssprachlich) ¡no me digas!; so was Blödes! (umgangssprachlich) ¡pero qué cosa más tonta!Pronomen1. [zur Frage nach etwas] quéwas machst/suchst du? ¿qué haces/buscas?was heißt das? ¿qué significa?2. [zur Frage nach einem Betrag] cuántowas bin ich Ihnen schuldig? ¿cuánto le debo?3. [zur Frage nach der Tätigkeit]was machen Sie? ¿a qué se dedica usted?4. [zum Ausdruck des Missfallens] por qué5. [mit Präposition] quéan was denkst du gerade? ¿en qué piensas?6. (nachgestellt) [Aufforderung zur Zustimmung]das Essen war gut, was? estaba buena la comida, ¿eh?7. [Relativpronomen] quedas Beste, was passieren kann lo mejor que puede pasar8. (umgangssprachlich) [Indefinitpronomen] algo————————Interjektion1. [als Ausdruck des Erstaunens]was, das war schon alles? ¿y eso es todo?2. (umgangssprachlich) [zur Bitte um Wiederholung] ¿cómo?————————ach, was! Interjektion¡venga, hombre!————————so was! Interjektion¡vaya! -
10 Manometer
'manomeːtərn PHYS-1-Manometer1 [mano'me:tɐ]————————-2-Manometer2 ['--'--](umgangssprachlich) vayadas————————Interjektion(umgangssprachlich) ¡vaya! -
11 Servus
Servus ['sεrvʊs]Österreich, Süddeutsch adiós[ˈzɛrvʊs] Interjektion(Süddeutsch & Österreich) [zur Begrüßung] ¡hola![zum Abschied] ¡adiós! -
12 aha
-
13 ahoi
-
14 basta
basta ['basta]basta; du kommst, (und damit) basta! ¡vienes, y no se hable más!Interjektionund damit basta! ¡y no se hable más! -
15 bravo
-
16 danke
'daŋkəinterj¡Gracias!Vielen Dank! — ¡Muchas gracias!
Nein, danke! — ¡No, gracias!
gracias; danke schön/vielmals! ¡muchas/muchísimas gracias!; nein, danke! no ¡gracias!Interjektion1. [zum Ausdruck des Dankes] graciasdanke, gern! ¡sí, gracias!danke gleichfalls! ¡gracias, igualmente!danke sehr oder schön! ¡muchas gracias!2. [zum Ausdruck der Ablehnung] (no,) gracias -
17 doch
1. dɔx konj1) ( aber) pero2) ( dennoch) sin embargo2. dɔx advsídoch [dɔx]I Adverb2 dig (aber) pero; du weißt doch, wie ich das meine pero ya sabes qué quiero decir; das habe ich mir doch gedacht ya me lo había imaginado3 dig (denn) pues; er sagte nichts, wusste er doch, dass sie Recht hatte no dijo nada pues sabía que ella tenía razónII Partikel1 dig (verstärkend) pero, pues; das ist doch die Höhe! ¡esto sí que es el colmo!; nehmen Sie doch Platz! ¡pero tome asiento!; du hast doch nicht etwas...? ¿no habrás...?; wie hieß er doch gleich? ¿cómo se llamaba?(aber) pero; ich würde es gern tun, doch ich traue mich nicht me gustaría hacerlo pero no me atrevoAdverb1. [trotzdem] sin embargo2. [zum Ausdruck des Widerspruches] pero si3. [zur Verstärkung]das kann doch nicht wahr sein! ¡pero eso no puede ser!hätte ich doch bloß... si hubiera...sei doch nicht so stur! ¡pero no seas tan cabezota!das sage ich doch! ¡pues eso es lo que estoy diciendo!————————Interjektion————————Konjunktion————————nicht doch Interjektion¡que no! -
18 eh
eːadv1)2) ( sowieso) de todas formaseh [e:]II AdverbInterjektioneh————————Adverb1. (umgangssprachlich, Süddeutsch & Österreich) [sowieso] de todas formas2. [immer] -
19 grüßen
'gryːsənvGrüß Gott! — ¡Hola!
Grüß dich! — ¡Hola! ¿Cómo estás?
grüßen ['gry:sən]saludar; grüß deinen Vater von uns saluda a tu padre de nuestra parte; grüß dich! ¡hola!; sie lässt (dich) schön grüßen te manda saludostransitives Verb1. [begrüßen] saludar2. [Gruß senden]————————intransitives Verb————————grüß dich Interjektion¡hola!————————grüß Gott (Süddeutsch) Interjektion¡buenos días![abends] ¡buenas tardes! -
20 ha
-1-ha1 [ha, ha:]ja, ah————————-2-ha2IIIInterjektion¡ah!
См. также в других словарях:
Interjektion — Sf erw. fach. (18. Jh.) Entlehnung. Entlehnt aus l. interiectio, eigentlich das Dazwischenwerfen , Abstraktum zu l. intericere, zu l. inter und l. iacere werfen . Zu dessen Sippe s. projizieren. Ebenso nndl. interjectie, ne. interjection, nfrz … Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache
Interjektion — (lat.), Gefühlswort, ein Laut oder eine Lautgruppe, welche die Gefühle des Schmerzes, der Freude, der Überraschung, der Furcht, der Entschlossenheit etc. ausdrückt, wie ach! a u! Sie gehören zu den ursprünglichsten Bestandteilen aller Sprachen … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Interjektion — »Ausrufe , Empfindungswort«: Der grammatische Fachausdruck wurde im 16. Jh. aus lat. interiectio »das Dazwischenwerfen; Zwischenwort« entlehnt. Dies gehört zu ↑ inter..., ↑ Inter... und lat. iacere »werfen« (vgl. ↑ Jeton) … Das Herkunftswörterbuch
Interjektion — Interjektionen (von lat. interiectio, wörtlich „Einwurf“) bilden eine der in der Sprachwissenschaft traditionell unterschiedenen Wortarten und werden manchmal den Partikeln im weiteren Sinn zugerechnet. Sie sind definiert als Einzelwörter oder… … Deutsch Wikipedia
Interjektion — Empfindungswort; Ausrufewort * * * In|ter|jek|ti|on 〈f. 20; Sprachw.〉 Ausruf zum Ausdruck von Freude, Schreck, Schmerz, Erstaunen, Bedauern usw., z. B. ach!, oh!; Sy Ausrufewort, Empfindungswort; → Lexikon der Sprachlehre [<lat. interiectio… … Universal-Lexikon
Interjektion — См. interiezione … Пятиязычный словарь лингвистических терминов
Interjektion — Udråbsord. Ex: ja! nej! av! … Danske encyklopædi
Interjektion — In·ter·jek·ti·on [ tsi̯oːn] die; , en; Ling; ein Wort wie ,,oh , ,,pfui , ,,au usw, das meist als Ausruf gebraucht wird … Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache
Interjektion — In|ter|jek|ti|on 〈f.; Gen.: , Pl.: en; Sprachw.〉 Ausruf zum Ausdruck von Freude, Schreck, Schmerz, Erstaunen, Bedauern usw., Empfindungswort, z. B. ach!, au!, oh! [Etym.: <lat. interiectio »das Dazwischenwerfen«] … Lexikalische Deutsches Wörterbuch
Interjektion — Empfindungswort; (Sprachwiss.): Ausdruckswort, Ausrufewort … Das Wörterbuch der Synonyme
Interjektion — In|ter|jek|ti|on die; , en <aus gleichbed. lat. interiectio, eigtl. »das Dazwischenwerfen«, zu intericere »dazwischenstellen, werfen«> Ausrufe , Empfindungswort (z. B. au, bäh; Sprachw.) … Das große Fremdwörterbuch