Перевод: с греческого на все языки

со всех языков на греческий

intercession

  • 1 μεσιτεία

    intercession

    Ελληνικά-Αγγλικά νέο λεξικό (Greek-English new dictionary) > μεσιτεία

  • 2 ἐντυγχάνω

    ἐντυγχάνω fut. 2 pl. ἐντεύξεσθε (Just., A I, 45, 6); 2 aor. ἐνέτυχον; 1 aor. subj. mid. ἐντεύξωμαι Hm 10, 2, 5 (cp. the simplex 2 Macc 15:7) in various senses: ‘meet, turn to, approach, appeal, petition’ (s. τυγχάνω; Soph., Hdt.+).
    to make an earnest request through contact with the pers. approached
    approach or appeal to someone, τινί (Polyb. 4, 30, 1; Diod S 19, 60, 1; OGI 664, 10; 669, 46; SIG 820, 13 [I A.D.]; PTebt 58, 43; Da 6:13 LXX; Jos., Ant. 16, 170; Just., D. 2, 6 τοῖς Πλατωνικοῖς) MPol 17:2. τινὶ περί τινος (Polyb. 4, 76, 9; PSI 410, 14 [III B.C.] περὶ Ὥρου ἐντυχεῖν Ἀμμωνίῳ; PAmh 142, 10) περὶ οὗ ἅπαν τὸ πλῆθος ἐνέτυχόν μοι concerning whom all the people appealed to me Ac 25:24 (En 22:7 Ἄβελ ἐντυγχάνει περὶ αὐτοῦ [τοῦ Κάϊν]. Of things: Jos., Ant. 12, 18 περὶ ὧν ἐντυγχάνειν μέλλει τῷ βασιλεῖ; Plut, Alex. 692 [49, 4] ὡς περὶ ἀναγκαίων ἔχοντας ἐντυχεῖν καὶ μεγάλων, Them. 125 [27, 2] [s. Field, Notes 140f]). ὑπέρ τινος plead for someone (Aelian, VH 1, 21; PAmh 35, 20; PTebt 183 [II B.C.]) of intercession by the Holy Spirit κατὰ θεὸν ἐ. ὑπὲρ ἁγίων Ro 8:27. Of Christ’s intercession Ro 8:34; Hb 7:25. τινὶ κατά τινος appeal to someone against a third person (cp. PGiss 36, 15 [161 B.C.] ἐνετύχομεν καθʼ ὑμῶν; PAmh 134, 10; 1 Macc 8:32; 11:25; En 7:6 ἡ γῆ ἐνέτυχεν κατὰ τῶν ἀνόμων; TestJob 17:5 καθʼ ἡμῶν) Ro 11:2; Hm 10, 2, 5.—DCrump, Jesus the Intercessor ’92.
    Since petitions are also directed toward God, ἐ. can be rendered pray (Maximus Tyr. 10, 1b ἐντυχεῖν θεοῖς; BGU 246, 12 [c. 200 A.D.] ἰδότες ὅτι νυκτὸς καὶ ἡμέρας ἐντυγχάνω τῷ θεῷ ὑπὲρ ὑμῶν; Wsd 8:21; 16:28; En 9:3 and 10 al.; Philo, Mos. 1, 173) w. dat. of the one being prayed to τῷ κυρίῳ (w. ἐξομολογεῖσθαι) Hm 10, 3, 2; τῷ θεῷ to God Hs 2:6. Also πρὸς τὸν κύριον (cp. Plut., Fab. 185 [20, 2]) Hs 2:8. περί τινος for someone 1 Cl 56:1; Pol 4:3.
    From the idea of ‘coming across’ or ‘encountering’ a book (Plato et al.) derives the sense read (Polyb. 1, 3, 10; Plut., Rom. 24 [12, 6]; Vett. Val. 358, 25; 2 Macc 2:25; 15:39; Jos., Ant. 1, 15; 12, 226; Just., A I, 26, 8 al.; Philo, Spec. Leg. 4, 161 [a book] ἐντυγχάνειν κ. ἀναγινώσκειν ‘read and attend to’) Dg 12:1.—RLaqueur, Quaestiones Epigr., diss. Strassb. 1904, 15ff.—DELG s.v. τυγχάνω. M-M. TW. Spicq. Sv.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > ἐντυγχάνω

  • 3 παραίτησις

    A supplication, entreaty,

    π. παραιτεῖσθαι Pl.Criti. 107a

    ; μηδεμία τῆς μονῆς π. γιγνέσθω no application for leave to stay, Id.Lg. 915c;

    πρόφασιν εἰσδέχεσθαι καὶ π. Plb.16.17.8

    ; petition, POxy.899v21 (iii A. D.).
    II deprecating, Th.1.73; excuse, apology, Plb.39.1.5, Jul.Or.2.64a (pl.), Chor. in Rev.Phil.1.73, etc.; pardon,

    ἁμαρτημάτων Ph.2.296

    , cf. 223.
    2 declining, Plu.2.124b; dismissal, D.C.78.22.
    III intercession, begging off, Gorg.Pal.33, D.9.37.

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > παραίτησις

  • 4 πρεσβεία

    A age, seniority, right of the elder,

    κατὰ πρεσβείαν A.Pers.4

    (anap.), Arist.Pol. 1259b12: hence,
    II embassy, Ar.Lys. 570, Pl.R. 422d, al.
    2 body of ambassadors, Ar.Ach. 647, Eq. 795, Th.1.72, 4.118, X.Cyr.2.4.1, Aeschin. 1.23 (pl.), etc.;

    καλέσαι ἐπὶ ξένια τὴν π. IG12.19.14

    , al.; καλέσαι τὴν π. ἐπὶ δεῖπνον ib.22.1.54.
    III intercession, Phalar.Ep.33.

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > πρεσβεία

  • 5 ἐξαιτέω

    A demand or ask for from another, c. dupl. acc.,

    τήνδε μ' ἐξαιτεῖ χάριν S.OC 586

    , cf. E.Or. 1657, Supp. 120; ἐ. τινὰ πατρός ask her in marriage from.., S.Tr.10; ἐ. τινά demand the surrender of a person, esp. a criminal, Hdt.1.74, cf. D.18.41 ([voice] Pass.), IG22.457b17 (iv B. C.); demand a slave for torture, Antipho6.27, Lys.7.36;

    τὸν ἐλεύθερον ἐ. D.29.14

    (also ἐ. τὴν βάσανον ib.13);

    ἐ. [τινὰ] βασανίζειν Id.37.51

    ; σμικρὸν ἐ. ask or beg for little, S.OC5;

    ἐ. τινὰ ποιεῖν τι Id.OT 1255

    , E.Rh. 175.
    II [voice] Med., ask for oneself, demand, [voice] Act., Hdt. 1.159,9.87, S.El. 656, etc.; χάριν παρά τινος I.ys.20.31;

    τινά Ev.Luc. 22.31

    ; πέμψον τὸν δαίμονα ὃν ἐξῃτησάμην for whose aid I prayed, PMag.Par.1.434, cf. 1290.
    2 in [voice] Med. also, = παραιτοῦμαι, beg off, gain his pardon or release, A.Ag. 662, X.An.1.1.3, Lys.20.15 ([voice] Pass.), Plu.Per.32, etc.;

    αὑτὸν ἐξαιτήσεται D.21.99

    ; also

    ἐ. ὑπέρ τινος

    make intercession for..,

    E.Ba. 360

    : c. inf., τοὺς κάτω.. ἐξῃτησάμην τύμβου κυρῆσαι I begged of them to allow me to obtain, Id.Hec. 49, cf. Med. 971.
    3 c. acc. rei, avert by begging,

    τὰ πρόσθεν σφάλματα Id.Andr.54

    ;

    τὰς γραφὰς παρανόμων Aeschin.3.196

    .

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἐξαιτέω

  • 6 ἐξαίτησις

    A demanding one for punishment or torture, D.49.55, IG22.457b19 (iv B. C.), Inscr.Prien.121.26 (i B. C.).
    II intercession,

    ἡ τῶν φίλων ἐ. D.59.117

    .
    III demand for satisfaction, D.S.8 Fr.25.
    IV petition, prayer, PMag.Par.1.434.

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἐξαίτησις

  • 7 ἔντευξις

    A lighting upon, meeting with, c. dat.,

    αἱ τοῖς λῃσταῖς ἐντεύξεις Pl.Plt. 298d

    .
    2 converse, intercourse,

    πρὸς τοὺς πολλούς Arist.Rh. 1355a29

    : c. gen., Vit.Philonid.p.7C.; ἐντεύξεις ποιεῖσθαί τισι hold converse with.., Isoc.1.20; [

    ἡ πραγματεία] χρήσιμος πρὸς τὰς ἐ. Arist.Top. 101a27

    , cf. Metaph. 1009a17, etc.;

    τὴν ἡλικίαν τῇ ἐντεύξει γνωρίζομεν Sor.2.8

    .
    b manners, behaviour, Aeschin.2.47, Thphr.Char.5.1, 20.1.
    c esp. sexual intercourse, Epicur.Sent.Vat.51, Fr.61.
    4 petition, PSI 4.383.6 (iii B. C.), PFlor.55.18 (i A. D.), Plu.TG11, etc.; intercession for a person, D.S.16.55, Nic. Dam.Fr.130.7 J., 1 Ep.Ti.2.1(pl.).
    5 reading, study,

    ἡ ἔ. τῆς πραγματείας Plb.1.1.4

    , etc.

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἔντευξις

  • 8 κόσμος

    κόσμος, ου, ὁ (Hom.+)
    that which serves to beautify through decoration, adornment, adorning (Hom.+; Diod S 20, 4, 5 τῶν γυναικῶν τὸν κόσμον; OGI 531, 13; SIG 850, 10; IMaronIsis 41; PEleph 1, 4; PSI 240, 12 γυναικεῖον κόσμον; LXX; TestJud 12:1; JosAs 2:6 al.; Philo, Migr. Abr. 97 γυναικῶν κ.; Jos., Ant. 1, 250; 15, 5; Just., A II, 11, 4f) of women’s attire, etc. ὁ ἔξωθεν … κόσμος external adorning 1 Pt 3:3 (Vi. Hom. 4 of the inward adornment of a woman, beside σωφροσύνη; Crates, Ep. 9; Pythag., Ep. 11, 1; Plut., Mor. 141e; on the topic of external adornment cp. SIG 736, 15–26).
    condition of orderliness, orderly arrangement, order (Hom. et al.; s. HDiller, Die vorphilosophische Gebrauch von κ. und κοσμεῖν: BSnell Festschr., ’56, 47–60) μετὰ κόσμου in order Dg 12:9 (text uncertain; s. μετακόσμιος).
    the sum total of everything here and now, the world, the (orderly) universe, in philosophical usage (so, acc. to Plut., Mor. 886b, as early as Pythagoras; certainly Heraclitus, Fgm. 66; Pla., Gorg. 508a, Phdr. 246c; Chrysipp., Fgm. 527 v. Arnim κόσμος σύστημα ἐξ οὐρανοῦ καὶ γῆς καὶ τῶν ἐν τούτοις περιεχομένων φύσεων. Likew. Posidonius in Diog. L. 7, 138; Ps.-Aristot., De Mundo 2 p. 391b, 9ff; 2 and 4 Macc; Wsd; EpArist 254; Philo, Aet. M. 4; Jos., Ant. 1, 21; Test12Patr; SibOr 7, 123; AssMos Fgm. b Denis [=Tromp p. 272]; Just., A I, 20, 2 al.; Ath. 19, 2 al.; Orig., C. Cels. 4, 68, 14; Did., Gen. 36, 7; 137, 13.—The other philosoph. usage, in which κ. denotes the heaven in contrast to the earth, is prob. without mng. for our lit. [unless perh. Phil 2:15 κ.=‘sky’?]). ἡ ἀέναος τοῦ κ. σύστασις the everlasting constitution of the universe 1 Cl 60:1 (cp. OGI 56, 48 εἰς τὸν ἀέναον κ.). Sustained by four elements Hv 3, 13, 3. πρὸ τοῦ τὸν κ. εἶναι before the world existed J 17:5. ἀπὸ καταβολῆς [κόσμου] from the beginning of the world Mt 13:35; 25:34; Lk 11:50; Hb 4:3; 9:26; Rv 13:8; 17:8. Also ἀπʼ ἀρχῆς κ. Mt 24:21 or ἀπὸ κτίσεως κ. Ro 1:20.—B 5:5 ἀπὸ καταβ. κ. evidently means at the foundation of the world (s. Windisch, Hdb. ad loc.). πρὸ καταβολῆς κ. before the foundation of the world J 17:24; Eph 1:4; 1 Pt 1:20 (on the uses w. καταβολή s. that word, 1). οὐδὲν εἴδωλον ἐν κ. no idol has any real existence in the universe (Twentieth Century NT) 1 Cor 8:4. Of the creation in its entirety 3:22. ὁ κόσμος ὅλος = πᾶσα ἡ κτίσις (Sallust. 21 p. 36, 13; TestSol 5:7; TestJob 33:4) Hs 9, 2, 1; 9, 14, 5. φωστῆρες ἐν κόσμῳ stars in the universe Phil 2:15 (s. above). Esp. of the universe as created by God (Epict 4, 7, 6 ὁ θεὸς πάντα πεποίηκεν, τὰ ἐν τῷ κόσμῳ καὶ αὐτὸν τὸν κόσμον ὅλον; Wsd 9:9; 2 Macc 7:23 ὁ τοῦ κ. κτίστης; 4 Macc 5:25; Just., A I, 59, 1 al.; Ath. 8, 2 al.) ὁ ποιήσας τὸν κ. who has made the world Ac 17:24. ὁ κτίστης τοῦ σύμπαντος κ. 1 Cl 19:2; ὁ κτίσας τὸν κ. Hv 1, 3, 4; cp. m 12, 4, 2. ὁ τοῦ παντὸς κ. κυριεύων B 21:5. οὐδʼ εἶναι τὸν κόσμον θεοῦ ἀλλὰ ἀγγέλων AcPlCor 1:15. Christ is called παντὸς τοῦ κ. κύριος 5:5; and the κ. owes its origin to his agency J 1:10b. The world was created for the sake of the church Hv 2, 4, 1.—The universe, as the greatest space conceivable, is not able to contain someth. (Philo, Ebr. 32) J 21:25.
    the sum total of all beings above the level of the animals, the world, as θέατρον ἐγενήθημεν (i.e. οἱ ἀπόστολοι) τῷ κόσμῳ καὶ ἀγγέλοις καὶ ἀνθρώποις 1 Cor 4:9. Here the world is divided into angels and humans (cp. the Stoic definition of the κόσμος in Stob., Ecl. I p. 184, 8 τὸ ἐκ θεῶν καὶ ἀνθρώπων σύστημα; likew. Epict 1, 9, 4.—Acc. to Ocellus Luc. 37, end, the κ. consists of the sphere of the divine beyond the moon and the sphere of the earthly on this side of the moon).
    planet earth as a place of inhabitation, the world (SIG 814, 31 [67 A.D.] Nero, ὁ τοῦ παντὸς κόσμου κύριος; the meaning of the birthday of Augustus for the world OGI 458, 40 [=IPriene 105]; 2 Macc 3:12; Jos., Ant. 9, 241; 10, 205; Orig., C. Cels. 4, 68)
    gener. Mk 16:15. τὰς βασιλείας τοῦ κ. Mt 4:8; ἐν ὅλῳ τῷ κ. 26:13. Cp. 13:38 (cp. Hs 5, 5, 2); Mk 14:9; Hs 9, 25, 2. τὸ φῶς τοῦ κ. τούτου the light of this world (the sun) J 11:9. In rhetorical exaggeration ἡ πίστις ὑμῶν καταγγέλλεται ἐν ὅλῳ τ. κόσμῳ Ro 1:8 (cp. the Egypt. grave ins APF 5, 1913, 169 no. 24, 8 ὧν ἡ σωφροσύνη κατὰ τὸν κ. λελάληται). Abraham as κληρονόμος κόσμου heir of the world 4:13.—Cp. 1 Cor 14:10; Col 1:6. ἡ ἐν τῷ κ. ἀδελφότης the brotherhood in the (whole) world 1 Pt 5:9. ἐγένετο ἡ βασιλεία τοῦ κ. τοῦ κυρίου ἡμῶν our Lord has assumed the sovereignty of the world Rv 11:15. τὰ ἔθνη τοῦ κ. (not LXX, but prob. rabbinic אֻמּוֹת הָעוֹלָם=humankind apart fr. Israel; Billerb. II 191; Dalman, Worte 144f) the unconverted in the world Lk 12:30. In this line of development, κόσμος alone serves to designate the polytheistic unconverted world Ro 11:12, 15.—Other worlds (lands) beyond the ocean 1 Cl 20:8.—Many of these pass. bear the connotation of
    the world as the habitation of humanity (as SibOr 1, 160). So also Hs 9, 17, 1f. εἰσέρχεσθαι εἰς τὸν κ. of entrance into the world by being born 1 Cl 38:3. ἐκ τοῦ κ. ἐξελθεῖν leave this present world (Philo, Leg. All. 3, 5 ἔξω τ. κόσμου φεύγειν; s. ἐξέρχομαι 5; cp. Hippol., Ref. 5, 16, 7) 1 Cor 5:10b; 2 Cl 8:3. γεννηθῆναι εἰς τὸν κ. be born into the world J 16:21. ἕως ἐσμὲν ἐν τούτῳ τῷ κ. 2 Cl 8:2. οὐδὲν εἰσφέρειν εἰς τὸν κ. (Philo, Spec. Leg. 1, 294 τὸν μηδὲν εἰς τὸν κόσμον εἰσενηνοχότα) 1 Ti 6:7 (Pol 4:1). πολλοὶ πλάνοι ἐξῆλθον εἰς τὸν κ. 2J 7.—ἐν τῷ κόσμω τούτῳ J 12:25 (κ. need not here be understood as an entity hostile to God, but the transition to the nuance in 7b, below, is signalled by the term that follows: ζωὴν αἰώνιον). ἵνα εἰς κόσμον προέλθῃ AcPlCor 2:6.
    earth, world in contrast to heaven (Dio Chrys. 19 [36], 59; Iren., 1, 4, 2 [Harv. I 35, 5]; Orig., C. Cels. 8, 15, 24) ἐν τῷ κόσμῳ τούτῳ 2 Cl 19:3.—Esp. when mention is made of the preexistent Christ, who came fr. another world into the κόσμος. So, above all, in John (Bultmann, index I κόσμος) ἔρχεσθαι εἰς τὸν κ. (τοῦτον) J 6:14; 9:39; 11:27; 16:28a; 18:37; specif. also come into the world as light 12:46; cp. 1:9; 3:19. Sending of Jesus into the world 3:17a; 10:36; 17:18; 1J 4:9. His εἶναι ἐν τῷ κόσμῳ J 1:10a; 9:5a; 17:12 v.l. Leaving the world and returning to the Father 13:1a; 16:28b. Cp. 14:19; 17:11a. His kingship is not ἐκ τοῦ κ. τούτου of this world i.e. not derived from the world or conditioned by its terms and evaluations 18:36ab.—Also Χρ. Ἰησοῦς ἦλθεν εἰς τ. κόσμον 1 Ti 1:15; cp. ἐπιστεύθη ἐν κόσμῳ (opp. ἀνελήμφθη ἐν δόξῃ) 3:16.—εἰσερχόμενος εἰς τὸν κ. Hb 10:5.
    the world outside in contrast to one’s home PtK 3 p. 15, 13; 19.
    humanity in general, the world (TestAbr B 8 p. 113, 11 [Stone p. 74]; ApcEsdr 3:6 p. 27, 14; SibOr 1, 189; Just., A I, 39, 3 al.)
    gener. οὐαὶ τῷ κ. ἀπὸ τῶν σκανδάλων woe to humankind because of the things that cause people to sin Mt 18:7; τὸ φῶς τοῦ κ. the light for humanity 5:14; cp. J 8:12; 9:5. ὁ σωτὴρ τοῦ κ. 4:42; 1J 4:14 (this designation is found in inscriptions, esp. oft. of Hadrian [WWeber, Untersuchungen z. Geschichte des Kaisers Hadrianus 1907, 225; 226; 229]).—J 1:29; 3:17b; 17:6.—κρίνειν τὸν κ. (SibOr 4, 184; TestAbr A 13 p. 92, 11 [Stone p. 32]; ApcMos 37) of God, Christ J 12:47a; Ro 3:6; B 4:12; cp. Ro 3:19. Of believers 1 Cor 6:2ab (cp. Sallust. 21 p. 36, 13 the souls of the virtuous, together w. the gods, will rule the whole κόσμος). Of Noah διʼ ἧς (sc. πίστεως) κατέκρινεν τὸν κ. Hb 11:7. ἡ ἁμαρτία εἰς τὸν κ. εἰσῆλθεν Ro 5:12; likew. θάνατος εἰσῆλθεν εἰς τὸν κ. 1 Cl 3:4 (Wsd 2:24; 14:14). Cp. Ro 5:13; 1 Cor 1:27f. περικαθάρματα τοῦ κ. the refuse of humanity 4:13. Of persons before conversion ἄθεοι ἐν τῷ κ. Eph 2:12.—2 Cor 1:12; 5:19; Js 2:5; 1J 2:2; 4:1, 3. ἀρχαῖος κόσμος the people of the ancient world 2 Pt 2:5a; cp. vs. 5b; 3:6. Of pers. of exceptional merit: ὧν οὐκ ἦν ἄξιος ὁ κ. of whom the world was not worthy Hb 11:38.—ὅλος ὁ κ. all the world, everybody Ac 2:47 D; 1 Cl 5:7; cp. ἐν ὅλῳ τῷ κ. 59:2; εἰς ὅλον τὸν κ. Hs 8, 3, 2. Likew. ὁ κόσμος (cp. Philo, De Prov. in Eus., PE 8, 14, 58) ὁ κ. ὀπίσω αὐτοῦ ἀπῆλθεν J 12:19. ταῦτα λαλῶ εἰς τὸν κ. 8:26; ἐν τῷ κ. 17:13; ἐγὼ παρρησίᾳ λελάληκα τῷ κ. 18:20; cp. 7:4; 14:22. ἵνα γνῷ ὁ κ. 14:31; cp. 17:23; ἵνα ὁ κ. πιστεύῃ 17:21.
    of all humanity, but especially of believers, as the object of God’s love J 3:16, 17c; 6:33, 51; 12:47b.
    the system of human existence in its many aspects, the world
    as scene of earthly joys, possessions, cares, sufferings (cp. 4 Macc 8:23) τὸν κ. ὅλον κερδῆσαι gain the whole world Mt 16:26; Mk 8:36; Lk 9:25; 2 Cl 6:2 (cp. Procop. Soph., Ep. 137 the whole οἰκουμένη is an unimportant possession compared to ἀρετή). τὰ τερπνὰ τοῦ κ. the delightful things in the world IRo 6:1. οἱ χρώμενοι τὸν κ. ὡς μὴ καταχρώμενοι those who use the world as though they had no use of it or those who deal with the world as having made no deals with it 1 Cor 7:31a. ἔχειν τὸν βίον τοῦ κ. possess worldly goods 1J 3:17. τὰ τοῦ κόσμου the affairs of the world 1 Cor 7:33f; cp. 1J 2:15f. The latter pass. forms an easy transition to the large number of exprs. (esp. in Paul and John) in which
    the world, and everything that belongs to it, appears as that which is hostile to God, i.e. lost in sin, wholly at odds w. anything divine, ruined and depraved (Herm. Wr. 6, 4 [the κόσμος is τὸ πλήρωμα τῆς κακίας]; 13, 1 [ἡ τοῦ κ. ἀπάτη], in Stob. p. 428, 24 Sc.; En 48:7; TestIss 4:6; AscIs 3:25; Hdb., exc. on J 1:10; Bultmann ad loc.—cp. Sotades Maronita [III B.C.] 11 Diehl: the κόσμος is unjust and hostile to great men) IMg 5:2; IRo 2:2. ὁ κόσμος οὗτος this world (in contrast to the heavenly realm) J 8:23; 12:25, 31a; 13:1; 16:11; 18:36; 1J 4:17; 1 Cor 3:19; 5:10a; 7:31b; Hv 4, 3, 2ff; D 10:6; 2 Cl 5:1, 5; (opp. ὁ ἅγιος αἰών) B 10:11. ‘This world’ is ruled by the ἄρχων τοῦ κ. τούτου the prince of this world, the devil J 12:31b; 16:11; without τούτου 14:30. Cp. ὁ κ. ὅλος ἐν τῷ πονηρῷ κεῖται the whole world lies in the power of the evil one 1J 5:19; cp. 4:4; also ὁ αἰὼν τοῦ κ. τούτου Eph 2:2 (s. αἰών 4).—Christians must have nothing to do with this world of sin and separation fr. God: instead of desiring it IRo 7:1, one is to ἄσπιλον ἑαυτὸν τηρεῖν ἀπὸ τοῦ κ. keep oneself untainted by the world Js 1:27. ἀποφεύγειν τὰ μιάσματα τοῦ κ. 2 Pt 2:20; cp. 1:4 (s. ἀποφεύγω 1).—Pol 5:3. ἡ φιλία τοῦ κ. ἔχθρα τ. θεοῦ ἐστιν Js 4:4a; cp. vs. 4b. When such an attitude is taken Christians are naturally hated by the world IRo 3:3; J 15:18, 19ad; 17:14a; 1J 3:13, as their Lord was hated J 7:7; 15:18; cp. 1:10c; 14:17; 16:20.—Also in Paul: God and world in opposition τὸ πνεῦμα τοῦ κ. and τὸ πνεῦμα τὸ ἐκ θεοῦ the spirit of the world and the spirit that comes fr. God 1 Cor 2:12; σοφία τοῦ κ. and σοφία τοῦ θεοῦ 1:20f. ἡ κατὰ θεὸν λύπη and ἡ τοῦ κ. λύπη godly grief and worldly grief 2 Cor 7:10. The world is condemned by God 1 Cor 11:32; yet also the object of the divine plan of salvation 2 Cor 5:19; cp. 1 Cl 7:4; 9:4. A Christian is dead as far as this world is concerned: διʼ οὗ (i.e. Ἰ. Χρ.) ἐμοὶ κ. ἐσταύρωται κἀγὼ κόσμῳ through Christ the world has been crucified for me, and I have been (crucified) to the world Gal 6:14; cp. the question τί ὡς ζῶντες ἐν κ. δογματίζεσθε; Col 2:20b. For στοιχεῖα τοῦ κ. Gal 4:3; Col 2:8, 20a s. στοιχεῖον.—The use of κ. in this sense is even further developed in John. The κ. stands in opposition to God 1J 2:15f and hence is incapable of knowing God J 17:25; cp. 1J 4:5, and excluded fr. Christ’s intercession J 17:9; its views refuted by the Paraclete 16:8. Neither Christ himself 17:14c, 16b; 14:27, nor his own 15:19b; 17:14b, 16a; 1J 3:1 belong in any way to the ‘world’. Rather Christ has chosen them ‘out of the world’ J 15:19c, even though for the present they must still live ‘in the world’ 17:11b; cp. 13:1b; 17:15, 18b. All the trouble that they must undergo because of this, 16:33a, means nothing compared w. the victorious conviction that Christ (and the believers w. him) has overcome ‘the world’ vs. 33b; 1J 5:4f, and that it is doomed to pass away 2:17 (TestJob 33:4; Kephal. I 154, 21: the κόσμος τῆς σαρκός will pass away).
    collective aspect of an entity, totality, sum total (SIG 850, 10 τὸν κόσμον τῶν ἔργων (but s. 1 above); Pr 17:6a) ὁ κ. τῆς ἀδικίας ἡ γλῶσσα καθίσταται the tongue becomes (or proves to be) the sum total of iniquity Js 3:6 (so, approx., Meinertz; FHauck.—MDibelius, Windisch and ASchlatter find mng. 7b here, whereas ACarr, Exp. 7th ser., 8, 1909, 318ff thinks of mng. 1). Χρ. τὸν ὑπὲρ τῆς τοῦ παντὸς κόσμου τῶν σῳζομένων σωτηρίας παθόντα Christ, who suffered or died (s. πάσχω 3aα) for the salvation of the sum total of those who are saved MPol 17:2.—FBytomski, D. genet. Entwicklung des Begriffes κόσμος in d. Hl. Schrift: Jahrb. für Philos. und spekul. Theol. 25, 1911, 180–201; 389–413 (only the OT); CSchneider, Pls u. d. Welt: Αγγελος IV ’32, 11–47; EvSchrenck, Der Kosmos-Begriff bei Joh.: Mitteilungen u. Nachrichten f. d. evang. Kirche in Russland 51, 1895, 1–29; RLöwe, Kosmos u. Aion ’35; RBultmann, D. Verständnis v. Welt u. Mensch im NT u. im Griechentum: ThBl 19, ’40, 1–14; GBornkamm, Christus u. die Welt in der urchr. Botschaft: ZTK 47, ’50, 212–26; ALesky, Kosmos ’63; RVölkl, Christ u. Welt nach dem NT ’61; GJohnston, οἰκουμένη and κ. in the NT: NTS 10, ’64, 352–60; NCassem, ibid. 19, ’72/73, 81–91; RBratcher, BT 31, ’80, 430–34.—B. 13; 440. DELG. M-M. EDNT. TW.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > κόσμος

  • 9 ἔντευξις

    ἔντευξις, εως, ἡ (Pla. et al.; ins, pap [s. esp. PEnteux]; 2 Macc 4:8; TestSol D 2:5), in our lit.
    a formal request put to a high official or official body, petition, request, an administrative t.t. (Polyb. 5, 35, 4; Diod S 16, 55, 3; Plut., Tib. Gracch. 829 [11, 6]; EpArist 252; Jos., Ant. 15, 79; Just., A I, 1, 1; ins, pap [Mitteis, Grundzüge 13ff; RLaqueur, Quaestiones epigraph., diss. Strassb. 1904, 8ff; Wilcken, APF 4, 1908, 224; OGI 138 n.10; Dssm., B 117f; 143f (BS 121; 146); OGuéraud, Enteux. Cavassini, Aegyptus 35, ’55, 299ff; ESeidl, Ptolem. Rechtsgesch ’62, 65; HWolff, D. Justizwesen der Ptolem. ’62, 127ff]); the letter fr. the church at Rome to the church at Corinth calls itself a petition, appeal 1 Cl 63:2; so does the sermon known as 2 Cl (19:1).—Since a petition denoted by ἔ. is preferably directed to a king, the word develops the mng.
    prayer (Plut., Numa 70 [14, 12] ποιεῖσθαι τὰς πρὸς τὸ θεῖον ἐντεύξεις; En 99:3; TestSol D 2:5), and chiefly
    intercessory prayer (w. προσευχή, the general word for prayer, and εὐχαριστία, a prayer of thanksgiving; s. Elbogen2 4ff; 73) 1 Ti 2:1; cp. Hs 2:5ab; Hs 5, 4, 3.
    gener. prayer Hm 5, 1, 6; 10, 3, 2f; 11:9, 14; Hs 2:5c, 6, 7.
    It can even approach the sense prayer of thanksgiving 1 Ti 4:5 (=εὐχαριστία vss. 3, 4).
    The context requires the sense power of intercession Hm 10, 3, 3 end; Hs 5, 4, 4.—New Docs 4, 104. DELG s.v. τυγχάνω. M-M. TW. Spicq.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > ἔντευξις

  • 10 μεσολάβηση

    1) intercession
    2) intervention

    Ελληνικά-Αγγλικά νέο λεξικό (Greek-English new dictionary) > μεσολάβηση

См. также в других словарях:

  • intercession — Intercession …   Thresor de la langue françoyse

  • Intercession — • To go or come between two parties, to plead before one of them on behalf of the other Catholic Encyclopedia. Kevin Knight. 2006. Intercession     Intercession (Mediation)      …   Catholic encyclopedia

  • intercession — [ ɛ̃tɛrsesjɔ̃ ] n. f. • 1223; lat. intercessio ♦ Relig. ou littér. Action d intercéder. ⇒ entremise, intervention. L intercession de la Sainte Vierge. Intercession auprès de qqn. ⊗ HOM. Intersession. ● intercession nom féminin (latin intercessio …   Encyclopédie Universelle

  • intercession — Intercession. s. f. v. Action, priere par laquelle on intercede. Puissante, foible intercession. l intercession des Saints, demander quelque chose à Dieu par l intercession de la sainte Vierge, &c. j ay employé l intercession d un tel …   Dictionnaire de l'Académie française

  • Intercession — In ter*ces sion, n. [L. intercessio an intervention, a becoming surety: cf. F. intercession. See {Intercede}.] The act of interceding; mediation; interposition between parties at variance, with a view to reconcilation; prayer, petition, or… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Intercession — (v. lat.), 1) das Dazwischentreten, Vermittelung; 2) Intercessio Christi, Fürbitte Jesu für die Seinen bei Gott; sie ist ein Theil seines hohen priesterlichen Amtes, s. Christus II. B) a) aa) β). I. sanctorum, Fürbitte der Heiligen; 3) die… …   Pierer's Universal-Lexikon

  • intercession — I noun arbitrage, arbitration, conciliation, deprecatio, diplomacy, instrumentality, interference, interjection, intermeddling, intermediation, interposition, intervention, mediation, negotiation, peacemaking, reconcilement, reconciliation,… …   Law dictionary

  • intercession — early 15c., act of interceding, from L. intercessionem (nom. intercessio) a going between, noun of action from pp. stem of intercedere (see INTERCEDE (Cf. intercede)). The modern sense was not in classical Latin …   Etymology dictionary

  • intercession — ► NOUN 1) the action of interceding. 2) the saying a prayer on behalf of another person. DERIVATIVES intercessor noun intercessory adjective. ORIGIN Latin, from intercedere intervene …   English terms dictionary

  • intercession — [in΄tər sesh′ən] n. [L intercessio < intercessus, pp. of intercedere] the act of interceding; mediation, pleading, or prayer in behalf of another or others intercessional adj …   English World dictionary

  • Intercession — Distinguish from inter session , i.e. between sessions. Intercession, in both Christianity and Islam, is a prayer to God on behalf of another person. The nature of intercession in Judaism is disputed. Christianity In Christian practice,… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»