Перевод: с английского на португальский

с португальского на английский

intento

  • 1 attempt

    [ə'tempt] 1. verb
    (to try: He attempted to reach the dying man, but did not succeed; He did not attempt the last question in the exam.) tentar
    2. noun
    1) (a try: They failed in their attempt to climb the Everest; She made no attempt to run away.) tentativa
    2) (an attack: They made an attempt on his life but he survived.) atentado
    * * *
    at.tempt
    [ət'empt] n 1 tentativa, experiência, esforço, intento, empreendimento. 2 assalto, ataque, atentado. • vt 1 tentar, experimentar, empreender, procurar, obter. he attempted a disguise / ele tentou um disfarce. 2 esforçar-se, aventurar-se. 3 atacar, acometer, assaltar, atentar contra a vida de alguém. his life was attempted / foi feito um atentado contra sua vida. attempt at murder tentativa de assassínio. the attempt upon his life o atentado contra sua vida.

    English-Portuguese dictionary > attempt

  • 2 attitude

    ['ætitju:d]
    1) (a way of thinking or acting etc: What is your attitude to politics?) atitude
    2) (a position of the body: The artist painted the model in various attitudes.) posição
    * * *
    at.ti.tude
    ['ætitju:d] n 1 atitude, postura, posição, jeito. 2 intento, propósito. 3 Aeron inclinação da nave relativa ao vento, ao solo ou a outra nave. to strike on attitude assumir uma postura ou pose.

    English-Portuguese dictionary > attitude

  • 3 declare

    [di'kleə]
    1) (to announce publicly or formally: War was declared this morning.) declarar
    2) (to say firmly: 'I don't like him at all,' she declared.) declarar
    3) (to make known (goods on which duty must be paid, income on which tax should be paid etc): He decided to declare his untaxed earnings to the tax-office.) declarar
    * * *
    de.clare
    [dikl'ɛə] vt+vi 1 declarar, proclamar, manifestar, anunciar solenemente, revelar, tornar público. 2 afirmar, assegurar, asseverar. 3 depor. 4 declarar o naipe. have you anything to declare? tem algo a declarar? (na alfândega) tem algo sujeito a direitos alfandegários? to declare against declarar-se contra. to declare for declarar-se em favor. to declare off desistir de, renunciar a, não prosseguir num intento. to declare oneself declarar-se, mostrar as intenções ou cores.

    English-Portuguese dictionary > declare

  • 4 design

    1. verb
    (to invent and prepare a plan of (something) before it is built or made: A famous architect designed this building.) projectar
    2. noun
    1) (a sketch or plan produced before something is made: a design for a dress.) desenho
    2) (style; the way in which something has been made or put together: It is very modern in design; I don't like the design of that building.) traçado
    3) (a pattern etc: The curtains have a flower design on them.) padrão
    4) (a plan formed in the mind; (an) intention: Our holidays coincided by design and not by accident.) propósito
    - designing
    * * *
    de.sign
    [diz'ain] n 1 projeto, intento, esquema, plano, escopo, fim, motivo, enredo, tenção. 2 desenho, bosquejo, esboço, debuxo, delineação, risco, modelo. 3 invenção artística, arranjamento, arte de desenho. • vt+vi 1 projetar, planejar, ter em mira, propor-se, ter intenção. 2 designar, destinar, assinar. 3 desenhar, traçar, debuxar, esboçar, delinear, bosquejar.

    English-Portuguese dictionary > design

  • 5 drift

    [drift] 1. noun
    1) (a heap of something driven together, especially snow: His car stuck in a snowdrift.) monte
    2) (the direction in which something is going; the general meaning: I couldn't hear you clearly, but I did catch the drift of what you said.) teor
    2. verb
    1) (to (cause to) float or be blown along: Sand drifted across the road; The boat drifted down the river.) ser levado
    2) ((of people) to wander or live aimlessly: She drifted from job to job.) vaguear
    - driftwood
    * * *
    [drift] n 1 qualquer coisa flutuante ou que é levada ao sabor dos mares, ventos ou correntes. 2 força do vento, correnteza, curso, direção. 3 monte, duna, depósito (de neve, areia, folhas, etc.) formado pelo vento ou pela correnteza. 4 nevasca, chuva de vento. 5 tendência, fim, alvo, inclinação. 6 impulso, força, compulsão. 7 desígnio, intento, intenção, sentido, significado. 8 Naut deriva, desvio da derrota. 9 Geol formação errática, depósito de aluvião deixado pela água ou pela geleira. 10 Min galeria de minas. 11 Tech mandril, broca, punção. 12 agulha de espingarda. 13 condução de gado em manadas para um lugar determinado para inspeção. 14 rede de arrasto. 15 Archit força horizontal ou pressão lateral de um arco, etc. 16 África do Sul vau, lugar pouco profundo do rio onde se pode transitar a pé ou a cavalo. • vt+vi 1 amontoar(-se), acumular, juntar por ação do vento ou da água. 2 andar, flutuar à discrição dos mares, ventos ou correntes, ser levado pela correnteza. 3 Naut desgarrar, ir à deriva. 4 fig flutuar, boiar, vegetar, viver despreocupadamente, vaguear, ser levado pelas circunstâncias. I can’t catch the drift of what you are saying não estou entendendo o que você quer dizer. to get the drift compreender.

    English-Portuguese dictionary > drift

  • 6 drop

    [drop] 1. noun
    1) (a small round or pear-shaped blob of liquid, usually falling: a drop of rain.) gota
    2) (a small quantity (of liquid): If you want more wine, there's a drop left.) gota
    3) (an act of falling: a drop in temperature.) queda
    4) (a vertical descent: From the top of the mountain there was a sheer drop of a thousand feet.) queda
    2. verb
    1) (to let fall, usually accidentally: She dropped a box of pins all over the floor.) deixar cair
    2) (to fall: The coin dropped through the grating; The cat dropped on to its paws.) cair
    3) (to give up (a friend, a habit etc): I think she's dropped the idea of going to London.) abandonar
    4) (to set down from a car etc: The bus dropped me at the end of the road.) deixar
    5) (to say or write in an informal and casual manner: I'll drop her a note.) escrever
    - droppings
    - drop-out
    - drop a brick / drop a clanger
    - drop back
    - drop by
    - drop in
    - drop off
    - drop out
    * * *
    [drɔp] n 1 gota, pingo. 2 qualquer coisa que tem forma de gota. 3 pendente, brinco, penduricalho, pingente, berloque. 4 pano de teatro. 5 queda, declive, descida, declínio. 6 dose, gole, trago. 7 partezinha, porção ínfima, bocado, pequena quantidade de líquido ou de qualquer outra coisa. 8 altura entre dois níveis, desnível. 9 descida de pára-quedas. 10 Amer ponto central de distribuição. 11 fenda por onde se colocam cartas, etc. 12 n pl gotas medicinais. 13 n pl várias espécies de balas confeitadas ou pastilhas. • vt+vi (ps, pp dropped) 1 pingar, gotejar, cair ou deixar cair gota a gota, destilar. 2 deixar cair alguma coisa, cair, pôr, colocar, deixar cair repentinamente. 3 desprender-se, soltar. 4 diminuir, baixar. 5 descer, deixar descer dum carro, etc. 6 renunciar a, desistir de, deixar, descontinuar, pôr fim a, largar, suspender, cessar, acalmar (o vento). 7 deixar escapar uma palavra, insinuar de passagem. 8 cair, chegar inesperadamente, entrar ou visitar casualmente. 9 escrever umas linhas. 10 coll perder. 11 perder terreno, recuar. 12 derrubar com um soco ou um tiro. 13 deixar de fora, suprimir. 14 sl consumir drogas por via oral. 15 dar cria. a drop in prices uma queda dos preços. a drop in the bucket uma gota de água no oceano. at the drop of a hat ao primeiro sinal, imediatamente. by drops gota a gota. drop dead! vá para o inferno! drop it! pare com isso! let’s drop it vamos esquecer esse assunto. to drop across encontrar por acaso. to drop a hint insinuar casualmente. to drop a line escrever umas linhas. to drop an acquaintance descontinuar o contato com alguém, cortar relações. to drop asleep cair no sono, adormecer. to drop astern Naut ir para trás, ficar para trás a fim de dar passagem a outro navio. to drop a subject mudar de assunto. to drop away afastar-se, diminuir gradualmente. to drop a word deixar escapar uma palavra. to drop behind 1 ficar atrás. 2 atrasar (pagamento). to drop bombs lançar bombas. to drop dead cair morto. to drop down Naut navegar rio abaixo. to drop everything abandonar tudo. to drop in/ over aparecer sem avisar, fazer uma visita informal. to drop into gear engrenar. to drop off 1 diminuir, cair. 2 coll partir, desaparecer. 3 adormecer. to drop out desligar-se, cair fora, deixar de freqüentar. to drop short não conseguir o seu intento. to drop the curtain descer o pano de boca. to get/ have the drop on 1 ter sob a mira do revólver. 2 levar a melhor, ficar em melhor posição. to have a drop too much ficar embriagado, beber demais.

    English-Portuguese dictionary > drop

  • 7 get

    [ɡet]
    past tense - got; verb
    1) (to receive or obtain: I got a letter this morning.) receber
    2) (to bring or buy: Please get me some food.) arranjar
    3) (to (manage to) move, go, take, put etc: He couldn't get across the river; I got the book down from the shelf.) tirar
    4) (to cause to be in a certain condition etc: You'll get me into trouble.) pôr
    5) (to become: You're getting old.) ficar
    6) (to persuade: I'll try to get him to go.) convencer
    7) (to arrive: When did they get home?) chegar
    8) (to succeed (in doing) or to happen (to do) something: I'll soon get to know the neighbours; I got the book read last night.) conseguir
    9) (to catch (a disease etc): She got measles last week.) apanhar
    10) (to catch (someone): The police will soon get the thief.) apanhar
    11) (to understand: I didn't get the point of his story.) compreender
    - get-together
    - get-up
    - be getting on for
    - get about
    - get across
    - get after
    - get ahead
    - get along
    - get around
    - get around to
    - get at
    - get away
    - get away with
    - get back
    - get by
    - get down
    - get down to
    - get in
    - get into
    - get nowhere
    - get off
    - get on
    - get on at
    - get out
    - get out of
    - get over
    - get round
    - get around to
    - get round to
    - get there
    - get through
    - get together
    - get up
    - get up to
    * * *
    [get] n cria, gets filhotes. • vt+vi (ps got pp got, Amer gotten) 1 receber, obter, ganhar, alcançar. 2 ficar, tornar-se, vir a ser. they got to be friends / eles ficaram amigos. 3 aprender, decorar. 4 adquirir, contrair, apanhar, pegar. 5 suceder, conseguir. he got there / ele chegou lá (conseguiu o seu intento). 6 buscar, pegar, arranjar, procurar, transportar, levar, trazer. 7 tomar, comer. get your breakfast! / tome seu café da manhã! 8 induzir, persuadir, convencer. you must get him to do it / você tem que convencê-lo a fazer isso. 9 causar, motivar. 10 mandar, mandar fazer, providenciar. 11 criar, dar à luz. 12 mover, trazer, tirar. 13 coll ser obrigado a, ter de. 14 chegar, vir, ir, partir, alcançar. he got as far as Rio de Janeiro / ele chegou até o Rio de Janeiro. 15 sl bater, surrar, matar. 16 compreender, entender. do you get me? / você me compreende? now I get it / agora entendi. 17 ter, possuir. 18 engendrar, procriar. 19 coll ser bem-sucedido. 20 coll levar a melhor. 21 achar. 22 pegar, colher, surpreender. 23 comover. 24 Amer sl assassinar. 25 tratar de, encarregar-se de. 26 irritar, confundir. don’t let it get you! Amer coll não se deixe dominar. get a move on! vá para frente! avante! get going! vamos!, ande! get you gone! saia! he gets on my nerves ele deixa-me nervoso. he got better ele melhorou. he got her with child coll ele a engravidou. he got his face slapped ele recebeu uma bofetada. he got the idea into his head ele está com esta idéia na cabeça. I get your number eu tenho a sua ficha, eu te conheço. I got it quite right acertei isto bem. I got out of bed on the wrong side saí da cama com o pé esquerdo. I got to hear fiquei sabendo, soube. I have got you agora o peguei. I must get ready preciso me aprontar. it’s getting on for 12 são quase 12 horas. she’s getting her nails done ela está fazendo as unhas (com uma manicure). the ship got clear of the harbour o navio saiu do porto. they get things done eles resolvem tudo. they got married eles se casaram. they got talking eles entabularam conversa. to get about 1 viajar. he gets about a lot / ele viaja muito. 2 espalhar (boatos, informações, notícias), circular. the rumor gets about / o boato está circulando. 3 ter relações sexuais com diferentes pessoas. to get above someone estar cheio de si. to get across comunicar muito bem, fazer compreender. to get ahead prosperar, progredir. to get along 1 dar-se bem com alguém. he is not easy to get along with / não é fácil lidar com ele. 2 sair-se, progredir, passar bem. how’s your son getting along at university? / como o seu filho está se saindo na universidade? 3 continuar a fazer algo que você estava fazendo. I can’t stop to talk to you because I really must get along / não posso parar para falar com você porque eu realmente tenho que ir andando. to get around 1 viajar. 2 espalhar, circular (boatos, informações, notícias). 3 persuadir alguém. 4 lidar com um problema (geralmente evitando-o). to get at 1 alcançar. you’ll need a ladder to get at the top shelf / você precisará de uma escada para alcançar a prateleira de cima. 2 criticar. why do you always get at your wife? / por que você sempre critica sua esposa? 3 querer dizer, significar. what are you trying to get at? / o que você está querendo dizer? 4 começar. 5 ofender verbalmente. 6 influenciar por meio de ameaças, persuadir. can you get at him? / você pode persuadi-lo?, suborná-lo? 7 descobrir a verdade. to get away 1 escapar, fugir. the thieves got away / os ladrões escaparam. 2 partir, sair. I could get away after the meeting / consegui sair depois da reunião. 3 sair de férias. she’ll get away next week / ela sairá de férias na próxima semana. 4 imperativ saia!, fora! 5 interj não diga!, impossível! to get away with 1 não ser punido ou pego por ter feito algo, sair impune. you can’t get away with that / você vai pagar por isso. 2 fazer algo mesmo que "não seja a melhor opção". to get away with murder Amer sl sair impune. to get back 1 voltar (para um lugar). 2 refazer ou voltar a falar de um assunto novamente. 3 ter, receber de volta. to get back at vingar-se de. to get back to telefonar novamente mais tarde. to get behind ficar atrás, atrasar. to get by conseguir sobreviver, Braz coll virar-se, arranjar-se, passar. I don’t know how she can get by with her salary / não sei como ela consegue sobreviver (se virar) com o salário. to get by heart aprender de cor. to get change receber troco. to get clear esclarecer, ficar solto. to get down 1 ficar infeliz e cansado. the job is getting him down / o trabalho está acabando com ele. 2 anotar. 3 engolir. to get down to começar a fazer, Braz coll colocar a mão na massa. let’s get down to business / vamos tratar do assunto. to get dressed vestir-se. to get drunk embriagar-se. to get forward progredir, avançar, apressar um trabalho. to get home chegar em casa. to get hungy ficar com fome. to get in 1 conseguir entrar. 2 ser eleito. 3 chegar em casa. 4 coletar, juntar. 5 mandar chamar. 6 conseguir fazer. to get in on fazer parte de, ajuntar-se a. can’t I get in on it, too? / não poderei tomar parte nisso também? to get interested in Com ficar interessado, ficar sócio. to get into debt fazer dívidas. to get into huddle mexericar, bisbilhotar, caluniar. to get into the habit of swearing adquirir o hábito de praguejar. to get in with fazer amizade. I got in bad with him / fiquei de mal com ele. to get it on or off with 1 ter relações sexuais com. 2 ficar sob o efeito de drogas. to get late ficar tarde. to get off 1 escapar. 2 ir, começar uma viagem. 3 fazer dormir, cair no sono. 4 aprender, memorizar. 5 ter um orgasmo. 6 começar a sair com alguém. I got off with him / comecei a namorá-lo. 7 terminar o trabalho, sair do trabalho. 8 descer, sair (meio de transporte). I got off from the bus / desci do ônibus. to get off the fence coll descer do muro, tomar um partido. to get on 1 proceder, avançar. 2 prosperar, progredir. he is getting on in life / ele está progredindo na vida. 3 concordar, associar-se harmoniosamente. 4 conseguir. 5 dar-se bem com. he gets on with her / ele se dá bem com ela. 6 continuar a fazer. 7 vestir-se. he got on his clothes / ele vestiu-se. to get oneself together começar a controlar a vida, as emoções. to get out 1 escapar. 2 ajudar alguém a escapar. 3 divulgar, soltar um segredo. I got it out of him / arranquei o segredo dele. 4 publicar. to get out of 1 livrar-se de. how can we get out of this? / como é que vamos sair dessa? 2 ter prazer ou graça. what can young people get out of listening to that kind of music? / que prazer os jovens têm em escutar aquele tipo de música? 3 persuadir alguém para ter algo em troca, Braz coll ganhar. what do I get out of it? / o que ganho com isso? to get over 1 recuperar-se, restabelecer-se de. she got over her sorrow / ela se recuperou do sofrimento. 2 impressionar-se. 3 lidar com os problemas e resolvê-los. 4 comunicar-se. to get rid of someone livrar-se de alguém. to get round 1 soltar uma informação, boato, notícia. 2 resolver um problema tentando evitá-lo. 3 persuadir. to get round to conseguir fazer. to get the best of it vencer, levar vantagem. to get the fire under dominar o incêndio. to get the hang of chegar a entender, perceber o truque. to get the worst of it ser derrotado ou aniquilado, levar a pior. to get through 1 terminar. 2 chegar a um destino. 3 receber aprovação. 4 conectar, transferir (telefone), conseguir falar. I got through to him / eu consegui falar com ele. 5 comunicar-se. 6 gastar, esbanjar dinheiro. 7 passar em um exame, teste. to get tired ficar cansado. to get to alcançar, chegar, começar. I got to London / cheguei a Londres. to get together 1 encontrar com alguém. 2 namorar. 3 juntar, reunir, chegar a um acordo. I must get the facts together / tenho de reunir os fatos. to get under subjugar, controlar. to get up 1 levantar da cama, levantar-se. 2 organizar, preparar algo. they are getting up a party / eles estão preparando uma festa. to get up speed/ steam começar a viajar mais rápido. to get up to tramar. to get warm ficar quente. to get wind tornar-se público, recobrar fôlego. to get wind of receber informações sobre. to have got ter. to have got to ter de. you’ll get it (hot)! espere!, você vai apanhar! you’ve got me there não sei a resposta para a sua pergunta, Braz coll você me pegou.

    English-Portuguese dictionary > get

  • 8 he put a spoke in my wheel

    he put a spoke in my wheel
    fig ele atrapalhou meu caminho, ele me criou dificuldades.
    ————————
    he put a spoke in my wheel
    fig ele frustrou meu intento.

    English-Portuguese dictionary > he put a spoke in my wheel

  • 9 hustle

    1. verb
    1) (to push quickly and roughly: The man was hustled out of the office.) empurrar
    2) (to make (someone) act quickly: Don't try to hustle me into making a sudden decision.) pressionar
    3) ((American) to swindle; to obtain something dishonestly or illegally: to hustle money from old ladies; the car dealer tried to hustle us.)
    4) ((American) to sell or earn one's living by illegal means: hustling on the streets; hustle drugs.)
    5) ((American) (slang) to work as a prostitute; to solicit clients.)
    2. noun
    (quick and busy activity.) actividade
    * * *
    hus.tle
    [h'∧səl] n 1 situação ou sentimento de excitação, atividade ou confusão. 2 pressa. 3 diligência, atividade. 4 energia, ambição. • vt+vi 1 apressar. 2 empurrar(-se), acotovelar(-se). 3 forçar. 4 ser muito ativo, diligente. 5 sl ganhar dinheiro por meios desonestos. the hustle and bustle a grande atividade. they hustled it through eles conseguiram seu intento.

    English-Portuguese dictionary > hustle

  • 10 intent

    [-t]
    1) ((with on) meaning, planning or wanting to do (something): He's intent on going; He's intent on marrying the girl.) decidido
    2) ((with on) concentrating hard on: He was intent on the job he was doing.) absorto
    * * *
    in.tent
    [int'ent] n 1 intenção, plano, intento, propósito. 2 significação. • adj atento, aplicado, concentrado. to all intents and purposes praticamente, na realidade, para os devidos efeitos. to the intent that a fim de que.

    English-Portuguese dictionary > intent

  • 11 plan

    1. noun
    1) (an idea of how to do something; a method of doing something: If everyone follows this plan, we will succeed; I have worked out a plan for making a lot of money.) plano
    2) (an intention or arrangement: My plan is to rob a bank and leave the country quickly; What are your plans for tomorrow?) plano
    3) (a drawing, diagram etc showing a building, town etc as if seen from above: These are the plans of/for our new house; a street-plan.) planta
    2. verb
    1) ((sometimes with on) to intend (to do something): We are planning on going to Italy this year; We were planning to go last year but we hadn't enough money; They are planning a trip to Italy.) planear
    2) (to decide how something is to be done; to arrange (something): We are planning a party; We'll have to plan very carefully if we are to succeed.) planear
    3) (to design (a building, town etc): This is the architect who planned the building.) planear
    - planning
    - go according to plan
    - plan ahead
    * * *
    [plæn] n plano: 1 planta, projeto, esboço. 2 diagrama, gráfico. 3 intento, desígnio, fito. 4 método, sistema, esquema. 5 arranjo ou disposição. • vt+vi 1 planejar: a) projetar, esboçar, delinear. b) programar. 2 coll idear. according to plans conforme os planos. in plan em esboço, em projeto.

    English-Portuguese dictionary > plan

  • 12 project

    1. ['pro‹ekt] noun
    1) (a plan or scheme: a building project.) projecto
    2) (a piece of study or research: I am doing a project on Italian art.) projecto
    2. [prə'‹ekt] verb
    1) (to throw outwards, forwards or upwards: The missile was projected into space.) projectar
    2) (to stick out: A sharp rock projected from the sea.) sobressair
    3) (to plan or propose.) projectar
    4) (to make a picture or a film appear on a screen.)
    - projection
    - projector
    * * *
    proj.ect
    [pr'ɔdʒekt] n projeto: 1 plano, desígnio, intento. 2 esquema, esboço, planta. • [prədʒ'ekt] vt+vi projetar: 1 arremessar, lançar, arrojar. 2 planear, idear. 3 tornar proeminente ou saliente. 4 fazer incidir sobre. 5 representar por meio de projeção. 6 prolongar-se, estender-se, ressaltar.

    English-Portuguese dictionary > project

  • 13 purpose

    ['pə:pəs]
    1) (the reason for doing something; the aim to which an action etc is directed: What is the purpose of your visit?) propósito
    2) (the use or function of an object: The purpose of this lever is to stop the machine in an emergency.) finalidade
    3) (determination: a man of purpose.) determinação
    - purposefully
    - purposeless
    - purposely
    - purpose-built
    - on purpose
    - serve a purpose
    - to no purpose
    * * *
    pur.pose
    [p'ə:pəs] n 1 propósito: a) desígnio, intento, intenção. b) sentido, objetivo, finalidade. it answered his purpose, it served his purpose / correspondia aos seus propósitos. c) proveito. it serves a purpose / é útil e pode ajudar a conseguir um resultado. 2 resolução, determinação. • vt tencionar, pretender, propor-se. for this purpose com esta finalidade. for what purpose? com que finalidade? it suited his purpose veio-lhe a calhar. of set purpose deliberadamente. on purpose de propósito. to good purpose utilmente, com bom efeito. to no purpose inutilmente, em vão, tendencioso. to serve its purpose servir seus propósitos. to talk at cross purposes não se entender, falar de coisas diferentes. to the purpose no ponto, relevante para o assunto em questão, pertinente.

    English-Portuguese dictionary > purpose

  • 14 spoke

    [spouk]
    past tense; = speak
    * * *
    spoke1
    [spouk] n 1 raio (de roda). 2 degrau (de escada de mão). 3 trave de roda. • vt colocar raios ou degraus, travar uma roda. he put a spoke in my wheel fig ele frustrou meu intento. to let in spokes colocar raios.
    ————————
    spoke2
    [spouk] ps of to speak.

    English-Portuguese dictionary > spoke

  • 15 they hustled it through

    they hustled it through
    eles conseguiram seu intento.

    English-Portuguese dictionary > they hustled it through

  • 16 thought

    [Ɵo:t]
    past tense, past participle; = think
    * * *
    [θɔ:t] n 1 pensamento, conceito, idéia, opinião. we gave a thought to that / pensamos nisto. a penny for his thoughts / eu pagaria para conhecer os pensamentos dele. it never entered his thoughts / nunca lhe passou pela cabeça. 2 mentalidade. 3 meditação, cogitação, contemplação, reflexão. 4 raciocínio. 5 consideração, atenção. 6 intenção, propósito, intento. she had no thought of doing that / ela não teve a intenção de fazer isso. • vt+vi ps e pp de think. a happy thought uma boa idéia. as quick as thought rápido como um raio (pensamento). a thought too dark um pouquinho escuro demais. in thought pensando, refletindo. lost in thoughts perdido em reflexões. modern thought mentalidade moderna. on first thought sem refletir. on second thought depois de pensar bem. upon a thought num instante, com a rapidez de um raio.

    English-Portuguese dictionary > thought

  • 17 to declare off

    to declare off
    desistir de, renunciar a, não prosseguir num intento.

    English-Portuguese dictionary > to declare off

  • 18 to drop short

    to drop short
    não conseguir o seu intento.

    English-Portuguese dictionary > to drop short

  • 19 view

    [vju:] 1. noun
    1) ((an outlook on to, or picture of) a scene: Your house has a fine view of the hills; He painted a view of the harbour.) vista
    2) (an opinion: Tell me your view/views on the subject.) opinião
    3) (an act of seeing or inspecting: We were given a private view of the exhibition before it was opened to the public.) vista
    2. verb
    (to look at, or regard (something): She viewed the scene with astonishment.) ver
    - viewpoint
    - in view of
    - on view
    - point of view
    * * *
    [vju:] n 1 vista: a) visão, aspecto. b) faculdade de ver física ou mentalmente. it disappeared from view / desapareceu de vista. c) cenário, panorama, paisagem. the window commands a view over the sea / a janela dá para o mar. 2 ponto de vista, opinião, parecer. 3 concepção, idéia, teoria. 4 percepção, compreensão. 5 exame, inspeção, consideração geral. 6 intenção, propósito, intento, desígnio. 7 fig perspectiva, expectativa. • vt 1 ver, observar, visualizar, enxergar. 2 examinar, averiguar. she viewed the books with a critical eye / ela examinou os livros criticamente. 3 assistir (especialmente televisão). 4 considerar, ponderar. a bird’s eye view a) vista panorâmica, vista aérea. b) visão de conjunto, visão geral. at first view à primeira vista. at one view num relance. in my view na minha opinião. in view a) à vista. b) em estudo. c) como objetivo. d) na expectativa ou esperança. in view of devido a, por causa de, em virtude de, em vista de. on nearer view examinando melhor ou de mais perto. on view em exibição, em exposição, aberto ao público, exposto. plain to the view bem visível. to fall in with someone’s views concordar com o ponto de vista de alguém. to keep in view não perder de vista, manter em mente. to meet a person’s views concordar com alguém. to take a poor view of ter uma opinião desfavorável sobre. to take a too bright view of ter opinião demasiadamente favorável sobre. to take a view of olhar, examinar. to take the long view olhar para longe, examinar os efeitos a longo prazo. to take (ou hold) the view of ter ou manter a opinião de. with a view to a) com a finalidade ou a intenção de. b) na esperança ou na expectativa de.

    English-Portuguese dictionary > view

  • 20 intent

    intenção; plano, intento

    English-Portuguese dictionary of military terminology > intent

См. также в других словарях:

  • intento (1) — {{hw}}{{intento (1)}{{/hw}}agg. Che è particolarmente teso con l intelletto e con i sensi verso qlco.: è intento al gioco. intento (2) {{hw}}{{intento (2)}{{/hw}}s. m. Il fine o lo scopo cui tende una determinata azione: riuscire nell –i; SIN.… …   Enciclopedia di italiano

  • intento — sustantivo masculino 1. Acción y resultado de intentar: un intento de robo. El intento del equipo contrario de meter gol fracasó …   Diccionario Salamanca de la Lengua Española

  • intento — intento, ta (Del lat. intentus). 1. adj. ant. atento. 2. m. Propósito, intención, designio. 3. Cosa intentada. de intento. loc. adv. de propósito …   Diccionario de la lengua española

  • intento — s. m. 1. Intenção, desígnio, propósito. 2. Coisa intentada; plano …   Dicionário da Língua Portuguesa

  • intento — 1in·tèn·to s.m. 1. CO obiettivo che si desidera ottenere, fine a cui tende un azione: un nobile intento, riuscire nel proprio intento, ho agito nell intento di esserti utile Sinonimi: disegno, 1fine, intenzione, 1mira, obiettivo, proponimento,… …   Dizionario italiano

  • intento — (Del lat. intentus, acción de tender hacia.) ► sustantivo masculino 1 Acción y resultado de intentar: ■ lo logró en el tercer intento. SINÓNIMO tentativa 2 Propósito o designio: ■ quiso llevar a cabo el intento. 3 DEPORTES Tentativa frustrada de… …   Enciclopedia Universal

  • intento — (m) (Básico) prueba o tentativa de lograr algún objetivo Ejemplos: Sus dos primeros intentos de salto fueron anulados por pisar la línea. Al tercer intento aprobó el examen. Sinónimos: inentona (m) (Básico) intención o propósito que tiene alguien …   Español Extremo Basic and Intermediate

  • intento — s m 1 Propósito de hacer algo: Mi intento era convencerlo 2 Esfuerzo que se hace para lograr algo: Hizo varios intentos de aislar el microbio 3 Acto que no alcanza su objetivo o que ha fallado: intento de robo, intento de golpe de Estado …   Español en México

  • intento — {{#}}{{LM I22272}}{{〓}} {{SynI22828}} {{[}}intento{{]}} ‹in·ten·to› {{《}}▍ s.m.{{》}} {{<}}1{{>}} Propósito o intención de realizar algo aunque no se tenga la certeza de conseguirlo: • intento de asesinato.{{○}} {{<}}2{{>}} Lo que se intenta: •… …   Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos

  • intento — intento1 /in tɛnto/ agg. [dal lat. intentus, part. pass. di intendĕre tendere, dirigere, rivolgere ]. 1. [che si concentra su un oggetto particolare, con la prep. a : avere il pensiero, la mente i. alla meditazione ] ▶◀ attento, concentrato (in) …   Enciclopedia Italiana

  • intento — sustantivo masculino 1) fin*, propósito, designio, intención, objeto*, demanda*. 2) deportes ensayo. ▌ de intento locución adverbial aposta, adrede*, con intención, d …   Diccionario de sinónimos y antónimos

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»