Перевод: с русского на немецкий

с немецкого на русский

inen+z

  • 121 вид

    I м
    1) ( внешность) Áussehen n, Äußere sub n; Míene f ( выражение лица)

    молодцева́тый вид — fórsches Áuftreten

    име́ть недово́льный вид — éine únzufriedene Míene zéigen

    у него́ здоро́вый вид — er sieht gesúnd aus

    ему́ на вид лет со́рок — er sieht wie ein Víerziger aus

    2) ( местность) Áussicht f, Ánsicht f; Lándschaft f ( пейзаж)

    с видом на мо́ре — mit Áussicht auf das Meer

    альбо́м с видами Кры́ма — ein Bíldband mit Ánsichten der Krim

    3) ( форма) Gestált f, Form f

    брошь в виде цветка́ — éine Brósche in der Gestált [in der Form] éiner Blúme

    4) ( состояние) Zústand m (умл.)

    в нетре́звом виде — betrúnken

    5) ( поле зрения) Ánblick m

    при виде — beim Ánblick

    на виду́ у всех — vor áller Áugen

    в виду́ бе́рега мор.in Küstensicht

    скры́ться и́з виду — áußer Sicht geráten (непр.) vi (s), verschwínden (непр.) vi (s)

    потеря́ть и́з виду — aus den Áugen verlíeren (непр.) vt

    6) ( видимость) Schein m, Ánschein m

    по виду — dem Ánschein nach

    под видом — als; in Gestált (кого́-либо - von)

    де́лать вид — sich (ver)stéllen

    не показа́ть вида — sich (D) nichts mérken lássen (непр.), kéine Míene verzíehen (непр.)

    7) мн. ч. виды (предположения, планы) Áussichten f pl; Ábsichten f pl ( намерения)

    виды на урожа́й — Érnteaussichten f pl

    име́ть виды на кого́-либо — Ábsichten auf j-m (A) háben

    ••

    ни под каки́м видом — únter kéiner Bedíngung, in kéinem Fall, auf kéinen Fall

    име́йте в виду́, что... — mérken Sie sich, daß...

    име́ть в виду́ что-либо ( намекать) — auf etw. (A) ánspielen vi

    име́я в виду́ э́то обстоя́тельство — in Ánbetracht díeses Úmstandes

    в виде о́пыта — als Versúch

    в виде доказа́тельства — als Bewéis

    быть на виду́ — éine bedéutende Stéllung éinnehmen (непр.)

    поста́вить кому́-либо на вид — j-m (D) éinen Verwéis ertéilen

    II м
    1) (род, сорт) Art f (тж. в научной классификации), Gáttung f
    2) грам. Aspékt m, Aktiónsart f

    Новый русско-немецкий словарь > вид

  • 122 вить

    wínden (непр.) vt

    вить вено́к — éinen Kranz fléchten (непр.)

    вить верёвку — éinen Strick dréhen

    вить гнездо́ — ein Nest báuen

    ••

    из него́ верёвки мо́жно вить — er läßt sich álles gefállen

    Новый русско-немецкий словарь > вить

  • 123 возложить

    1) níederlegen vt

    возложи́ть вено́к на моги́лу — éinen Kranz am Grábe níederlegen

    2) перен. áuferlegen vt

    э́то возложи́ли на него́ — das wúrde ihm áuferlegt

    возложи́ть поруче́ние на кого́-либо — j-m (D) éinen Áuftrag gében (непр.) [ertéilen]

    ••

    возложи́ть вину́ на кого́-либо — j-m (A) für etw. verántwortlich máchen, j-m (D) die Schuld zúschreiben (непр.)

    Новый русско-немецкий словарь > возложить

  • 124 войти

    1) hinéingehen (непр.) vi (s); heréinkommen (непр.) vi (s); éintreten (непр.) vi (s); éinsteigen (непр.) vi (s) (в вагон и т.п.); éindringen (непр.) vi (s) ( проникнуть)

    войти́ в ко́мнату — das Zímmer betréten (непр.)

    войди́те! — heréin!

    2) ( уместиться) hinéingehen (непр.) vi (s), hinéinpassen vi
    3) ( обратиться куда-либо) sich wénden (непр.) (an A); vórstellig wérden (bei D)

    войти́ в министе́рство — sich ans Ministérium wénden (непр.)

    ••

    войти́ в чьё-либо положе́ние — sich in j-s Láge [an j-s Stélle] versétzen

    войти́ в привы́чку — zur Gewóhnheit wérden

    войти́ с предложе́нием — éinen Ántrag éinbringen (непр.) [stéllen], éinen Vórschlag máchen

    войти́ в конта́кт — Kontákt áufnehmen (непр.) vi

    войти́ в дове́рие к кому́-либо — j-s Vertráuen erwérben (непр.)

    войти́ в си́лу [в де́йствие] — in Kraft tréten (непр.) vi (s)

    войти́ в погово́рку — spríchwörtlich wérden

    войти́ в мо́ду — in Móde kómmen (непр.) vi (s), Móde wérden

    войти́ в исто́рию — in die Geschíchte éingehen (непр.) vi (s)

    Новый русско-немецкий словарь > войти

  • 125 воля

    ж
    1) Wílle(n) m -ns, Wíllenskraft f

    си́ла во́ли — Wíllensstärke f

    2) ( желание) Wílle(n) m, Wunsch m (умл.)

    по до́брой во́ле — fréiwillig, aus fréien Stücken

    э́то в ва́шей во́ле — das steht Íhnen frei

    не по свое́й во́ле — únfreiwillig, wíder séinen Wíllen

    лю́ди до́брой во́ли — Ménschen m pl gúten Wíllens

    во́ля к ми́ру — Fríedenswille m

    3) ( свобода) Fréiheit f

    отпусти́ть на во́лю — fréilassen (непр.) vt, auf fréien Fuß sétzen vt

    ••

    дать во́лю слеза́м — séinen Tränen fréien Lauf lássen (непр.)

    дать во́лю свои́м чу́вствам — sich (D) Luft máchen

    Новый русско-немецкий словарь > воля

  • 126 впечатление

    с
    Éindruck m (умл.)

    производи́ть впечатле́ние — (éinen) Éindruck máchen

    получи́ть впечатле́ние — éinen Éindruck gewínnen (непр.)

    под впечатле́нием — únter dem Éindruck

    Новый русско-немецкий словарь > впечатление

  • 127 вынести

    1) hináustragen (непр.) vt; heráustragen (непр.) vt; fórttragen (непр.) vt ( унести)

    тече́нием ло́дку вы́несло на бе́рег — die Strömung trieb das Boot ans Úfer

    2) перен. ( перенести) ertrágen (непр.) vt, áushalten (непр.) vt; áusstehen (непр.) vt; erdúlden vt, erléiden (непр.) vt ( вытерпеть); verdáuen vt (разг.)

    я не вы́несу э́того — ich kann es nicht áushalten

    3)

    вы́нести реше́ние — éinen Beschlúß fássen

    вы́нести пригово́р — ein Úrteil fällen

    вы́нести благода́рность — den Dank áussprechen (непр.)

    ••

    вы́нести впечатле́ние — éinen Éindruck bekómmen (непр.) [davóntragen (непр.)]

    Новый русско-немецкий словарь > вынести

  • 128 вырвать

    I
    1) (her)áusreißen (непр.) vt

    вы́рвать у кого́-либо — j-m (D) entréißen (непр.) vt

    вы́рвать зуб — éinen Zahn zíehen (непр.)

    вы́рвать де́рево с ко́рнем — éinen Baum entwúrzeln

    2) перен. (тайну, признание и т.п.) entréißen (непр.) vt, ábzwingen (непр.) vt (у кого́-либо - D)
    ••

    вы́рвать с ко́рнем ( уничтожить) — (mit Stumpf und Stiel) áusrotten vt; áusmerzen vt

    II безл.
    ( о рвоте) erbréchen (непр.) vi, sich erbréchen (непр.)

    его́ вы́рвало — er hat (sich) erbróchen

    Новый русско-немецкий словарь > вырвать

См. также в других словарях:

  • INEN — Instituto Nacional de Energía Nuclear (International » Mexican) …   Abbreviations dictionary

  • þínen — f ( ne/ na) female servant, female attendant, maid servant, handmaid; midwife [þegn] …   Old to modern English dictionary

  • iñen — dişi deve, I, 120, 289bkz: ıñan …   Divan-i Luqat-i it-Türk Dizini

  • bróðorþínen — see beorðorþínen …   Old to modern English dictionary

  • beorðorþínen — f ( ne/ na) midwife …   Old to modern English dictionary

  • duruþínen — f ( ne/ na) female doorkeeper …   Old to modern English dictionary

  • inþínen — f ( e/ a) female servant …   Old to modern English dictionary

  • Gottfried Werner von Zimmern — Gottfried Werner von Zimmern, ca. 1536: Wildensteiner Altar, linker Drehflügel innen. Er ist in Riefelharnisch dargestellt. Das Wappen ist noch freiherrlich ungeviert und ohne Helmzier, die Inschrift aber übermalt und Gottfried Werner als Graf… …   Deutsch Wikipedia

  • Ostfriesische Häuptlinge — Ostfriesland zur Zeit des Häuptlingswesens. Die Ostfriesischen Häuptlinge (hovetlinge / hovedlinge) übernahmen im Verlauf des 14. Jahrhunderts Machtpositionen in Ostfriesland, nachdem die alte egalitäre Verfassung aus der Zeit der Friesischen… …   Deutsch Wikipedia

  • Calidad del agua — Saltar a navegación, búsqueda El término calidad del agua es relativo, referido a la composición del agua en la medida en que esta es afectada por la concentración de sustancias producidas por procesos naturales y actividades humanas. Como tal,… …   Wikipedia Español

  • Carlos Vallejos Sologuren — Saltar a navegación, búsqueda Carlos Vallejos Sologuren 2007 Carlos Santiago Vallejos Sologuren (*¿?,1 de febrero de 1940), es un médico cirujano, y oncólogo. Director General del I …   Wikipedia Español

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»