-
1 indemne
ɛ̃dɛmnadjheil, unversehrtindemneindemne [ɛ̃dεmn]unversehrt; Beispiel: sortir indemne de quelque chose etw ohne Schaden überstehen; Beispiel: sortir indemne de l'accident bei dem Unfall nicht verletzt werden -
2 sortir
sɔʀtiʀv1) ausgehen, weggehen2) ( quitter) heraustreten, hinausgehen, ausfahren3) ( en boîte) fortgehen4) ( disque) herausbringen5) ( publier) herauskommen, veröffentlichen6) ( prendre) herausnehmen, nehmensortirsortir [sɔʀtiʀ] <10>1 (partir) hinausgehen; (venir) herauskommen; Beispiel: sortir par la fenêtre aus dem Fenster steigen; Beispiel: faire sortir quelqu'un jdn hinausschicken; Beispiel: faire sortir un animal ein Tier hinausjagen; Beispiel: laisser sortir quelqu'un jdn [weg]gehen lassen; Beispiel: laisser sortir un animal ein Tier hinauslassen2 (quitter) Beispiel: sortir du magasin aus dem Geschäft gehen, das Geschäft verlassen; (venir) aus dem Geschäft kommen, das Geschäft verlassen; Beispiel: sortir du lit aus dem Bett kommen; Beispiel: [mais] d'où sors-tu? woher kommst du denn?; Beispiel: sortir de chez ses amis bei seinen Freunden weggehen; Beispiel: elle vient justement de sortir d'ici sie ist gerade weggegangen; Beispiel: à quelle heure sors-tu du bureau? um wie viel Uhr verlässt du das Büro?; Beispiel: sortir de prison aus dem Gefängnis kommen; Beispiel: en sortant du théâtre beim Verlassen des Theaters; Beispiel: sortir du garage voiture aus der Garage fahren; Beispiel: sortir de la piste/route von der Fahrbahn/Straße abkommen; Beispiel: la faim fait sortir le loup du bois der Hunger treibt den Wolf aus dem Wald3 (quitter son domicile) weggehen; Beispiel: sortir de chez soi aus dem Haus gehen; Beispiel: sortir faire les courses einkaufen gehen; Beispiel: faire sortir un enfant/un animal mit einem Kind an die [frische] Luft gehen/ein Tier ausführen; Beispiel: laisser sortir un enfant/un animal ein Kind/ein Tier hinauslassen6 (en terminer avec) Beispiel: sortir d'une période difficile eine schwierige Zeit hinter sich datif haben; Beispiel: ne pas être encore sorti d'embarras noch nicht aus dem Schneider sein familier; Beispiel: être à peine sorti de convalescence [noch] kaum genesen sein7 (être tel après un événement) Beispiel: sortir indemne d'un accident einen Unfall unverletzt überstehen; Beispiel: sortir vainqueur/vaincu d'un concours als Sieger/Verlierer aus einem Wettbewerb hervorgehen; Beispiel: être sorti grandi d'une épreuve an einer Prüfung gewachsen sein; Beispiel: être sorti diminué d'une maladie nach einer Krankheit angeschlagen sein8 (faire saillie) Beispiel: sortir de quelque chose aus etwas datif vorstehen; (en haut) aus etwas datif herausragen; (en bas) unter etwas datif hervorschauen; Beispiel: les yeux lui sortaient de la tête figuré ihm/ihr fielen fast die Augen aus dem Kopf figuré10 (s'écarter) Beispiel: sortir du sujet/de la question vom Thema/von der Frage abkommen; Beispiel: ça m'était complètement sorti de l'esprit das war mir völlig entfallen11 Sport ins Aus gehen; Beispiel: sortir en touche ins Seitenaus gehen; Beispiel: être sorti im Aus sein; Beispiel: être sorti en touche im Seitenaus sein12 (être issu de) Beispiel: sortir de quelque chose aus etwas datif kommen; Beispiel: sortir de l'école de musique die Musikschule besucht haben13 (apparaître) bourgeons, plante sprießen; dent durchkommen; Beispiel: sortir de terre aus der Erde kommen14 (paraître) livre, disque erscheinen; film anlaufen; nouveau modèle, voiture auf den Markt kommen; Beispiel: vient de sortir soeben erschienen; Beispiel: sortir sur les écrans in die Kinos kommen►Wendungen: [mais] d'où tu sors? familier wo lebst du denn?; ne pas en sortir familier bei etwas kein Land sehen1 (mener dehors) ausführen; (porter dehors) hinausbringen; Beispiel: ça vous sortira so kommen Sie auch mal raus familier2 (expulser) hinauswerfen3 (libérer) Beispiel: sortir quelqu'un d'une situation difficile jdn aus einer schwierigen Lage befreien; Beispiel: sortir quelqu'un de l'ordinaire chose für jemanden eine Abwechslung sein4 (retirer d'un lieu) herausholen; Beispiel: sortir les disques/les robes légères die Schallplatten/die leichten Kleider hervorholen; Beispiel: sortir quelque chose d'un sac/d'un tiroir/d'une valise etw aus einer Tasche/einem Schubfach/einem Koffer herausnehmen; Beispiel: ne pas arriver à sortir quelque chose etw nicht herausbekommen; Beispiel: sortir la voiture du garage das Auto aus der Garage fahren; Beispiel: sortir les mains de ses poches die Hände aus den Taschen nehmen7 ( familier: débiter) von sich geben péjoratif; âneries, sottises; Beispiel: sortir des âneries à quelqu'un jdm dummes Zeug auftischen péjoratif8 ( familier: éliminer) aus dem Rennen werfen, rauswerfen; Beispiel: se faire sortir par quelqu'un gegen jemanden ausscheiden2 (réussir) Beispiel: s'en sortir klarkommen familier; (échapper à un danger, un ennui) noch einmal davonkommen familier; (survivre) durchkommen familier; Beispiel: je ne m'en sors plus familier ich komme damit nicht mehr klarBeispiel: au sortir du lit beim Aufstehen; Beispiel: au sortir d'une réunion beim Verlassen einer Versammlung
См. также в других словарях:
indemne — [ ɛ̃dɛmn ] adj. • 1525; indampne 1384; lat. indemnis, de damnum « dommage » 1 ♦ Vx (Dr.) Qui n a pas éprouvé de perte; qui est indemnisé, dédommagé. 2 ♦ (1867; indamne XVe) Mod. Qui n a éprouvé aucun dommage. Sortir indemne d un accident (cf.… … Encyclopédie Universelle
indemne — adjetivo 1. Que no ha sufrido ningún daño o perjuicio: Salió indemne del juicio. Resultó indemne en la pelea … Diccionario Salamanca de la Lengua Española
indemne — Indemne, Indemnis. Desdommager aucun, et le rendre indemne, Praestare aliquem indemnem. Vlpian. Versuram omnem rei persoluere. Bud … Thresor de la langue françoyse
indemne — adj. 2 g. 1. Que não sofreu dano ou prejuízo. 2. Incólume; ileso. ♦ Grafia no Brasil: indene … Dicionário da Língua Portuguesa
indemne — (Del lat. indemnis). adj. Libre o exento de daño … Diccionario de la lengua española
INDEMNE — adj. des deux genres T. de Jurisprudence Qui n’a pas éprouvé de perte, qui est indemnisé, dédommagé. Il s’emploie principalement dans ces phrases : Rendre quelqu’un indemne. Sortir indemne d’une affaire. Il signifie, d’une façon générale, Qui… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
indemne — (Del lat. indemnis.) ► adjetivo Que no ha sufrido daño: ■ el accidente fue muy grave pero ella salió indemne. SINÓNIMO ileso incólume intacto * * * indemne (del lat. «indemnis») adj. Se aplica a lo que no ha sufrido *daño o *perjuicio en ocasión… … Enciclopedia Universal
indemne — (in dè mn ) adj. 1° Terme de jurisprudence. Qui n a pas éprouvé de perte ; indemnisé. Rendre quelqu un indemne. Sortir indemne d une affaire. 2° Il se dit en un sens analogue, dans le langage général. Les vaccinés sortent indemnes, la plupart … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
indemne — {{#}}{{LM I21546}}{{〓}} {{SynI22093}} {{[}}indemne{{]}} ‹in·dem·ne› {{《}}▍ adj.inv.{{》}} Libre de daños o de perjuicios: • Tuvo suerte y salió indemne del accidente.{{○}} {{★}}{{\}}ETIMOLOGÍA:{{/}} Del latín indemnis (que no ha sufrido daño).… … Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos
INDEMNE — adj. des deux genres (EM se prononcent dans ce mot comme dans Jérusalem. ) T. de Jurispr. Indemnisé, dédommagé. Il s emploie principalement dans ces phrases : Rendre quelqu un indemne. Sortir indemne d une affaire … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
indemne — adjetivo ileso, incólume, intacto, sano y salvo. ≠ vulnerable, insano. Ileso puede sustituirle, pero comúnmente se usa tratándose de lesión o daño corporal, en tanto que indemne se refiere a daño de cualquier clase. * * * Sinónimos: ■ ileso, in … Diccionario de sinónimos y antónimos