-
81 turde
jeg tør ikke ich wage es nicht, ich trau(e) mich nicht;om jeg tør spørge wenn ich fragen darf;det tør jeg ikke love das kann ich nicht versprechen;det tør anses for sikkert das dürfte sicher sein;det turde være en selvfølge das dürfte selbstverständlich sein;det tør jeg nok/svagt antyde! das kann man wohl sagen!, das kannst du aber annehmen!, fam und ob! -
82 хорошо успевать по немецкому языку
part.Универсальный русско-немецкий словарь > хорошо успевать по немецкому языку
-
83 affirmatif
afiʀmatifadjaffirmatifaffirmatif , -ive [afiʀmatif, -iv]I Adjectif1 (opp: négatif) positiv; geste, sourire zustimmend; ton bestimmt; Beispiel: être affirmatif sich sicher seinII Interjectionfamilier ja[wohl]; télécommunications positiv -
84 garantir
gaʀɑ̃tiʀv1) garantieren, Gewähr leisten, verbürgen2) ( protéger) schützen3) ( assurer) versichern4) ( sauvegarder) sichern, sicherstellengarantirgarantir [gaʀãtiʀ] <8>2 (par contrat) Beispiel: garantir quelque chose à quelqu'un jdm eine Garantie auf etwas Accusatif geben; Beispiel: quelque chose est garanti un an etw hat ein Jahr Garantie4 (assurer) gewährleisten -
85 être sûr de son fait
être sûr de son faitsich seiner Sache sicher sein -
86 être sûr et certain
être sûr et certainabsolut sicher sein -
87 assure
transitive verb1) versichern (+ Dat.)2) (convince)assure somebody/oneself — jemanden/sich überzeugen
3) (make certain or safe) gewährleisten4) (Brit.): (insure) versichern* * *[ə'ʃuə]•- academic.ru/4060/assurance">assurance- assured* * *as·sure[əˈʃʊəʳ, AM -ˈʃʊr]vt1. (confirm certainty)▪ to \assure sb [that]... jdm zusichern, dass...▪ to \assure sb of sth jdm etw zusichern2. (promise)▪ to \assure sb of sth jdm etw zusichernassuring you of our best possible service at all times für die bestmögliche Ausführung unserer Dienstleistungen stehen wir jederzeit ein3. (ensure)▪ to \assure sth etw sicherstellento \assure sb's safety jds Sicherheit gewährleistento \assure one's life eine Lebensversicherung abschließen* * *[ə'ʃʊə(r)]vtto assure sb of sth (of love, willingness etc) — jdn einer Sache (gen) versichern; (of service, support, help) jdm etw zusichern
to assure sb that... — jdm versichern/zusichern, dass...
... I assure you —... versichere ich Ihnen
2) (= make certain of) success, happiness, future sichernhe is assured of a warm welcome wherever he goes — er kann sich überall eines herzlichen Empfanges sicher sein
3) (Brit: insure) life versichernshe assured her life for £100,000 — sie schloss eine Lebensversicherung über £ 100.000 ab
* * *assure [əˈʃʊə(r)] v/tassure sb of sth jemanden einer Sache versichern, jemandem etwas zusichern3. sichern (from, against gegen), sicherstellen, bürgen für, garantieren:assure sb sth jemandem etwas sichern5. besonders Br jemandes Leben versichern:assure one’s life with eine Lebensversicherung abschließen bei* * *transitive verb1) versichern (+ Dat.)assure somebody of something — jemanden einer Sache (Gen.) versichern (geh.)
2) (convince)assure somebody/oneself — jemanden/sich überzeugen
3) (make certain or safe) gewährleisten4) (Brit.): (insure) versichern* * *v.beteuern v.sichern v.sicherstellen v.versichern v. -
88 misa
'misaf RELMesse fmisa de difuntos/misa réquiem — Totenmesse f
misa mayor — Gedenkgottesdienst m, Hochamt n
sustantivo femeninomisamisa ['misa](rel: ceremonia) Gottesdienst masculino; misa de difuntos Totenmesse femenino; misa del gallo Christmette femenino; ir a misa in die Kirche gehen; ayudar a misa ministrieren; cantar misa Primiz feiern; decir misa einen Gottesdienst halten; eso va a misa (familiar) darauf kannst du Gift nehmen; no saber de la misa la media (familiar) keinen blassen Schimmer haben -
89 no andar con reparos
no andar con reparossich dativo seiner Sache sicher sein -
90 puedes suponer que...
puedes suponer que...du kannst sicher sein, dass... -
91 reparo
rrɛ'paromEinwand m, Beanstandung fponer reparos a — beanstanden, einwenden gegen, Einwände erheben gegen
sustantivo masculino2. [apuro]reparoreparo [rre'paro]num2num (inconveniente) Bedenken neutro; sin reparo alguno ganz ungeniert; me da reparo decírselo ich scheue mich davor, es ihm/ihr zu sagennum3num (objeción) Einwand masculino [a gegen+acusativo]; sin reparo anstandslos; no andar con reparos sich dativo seiner Sache sicher sein; poner reparos a algo Einwände gegen etwas haben -
92 tener seguro algo
-
93 avere qualcosa in pugno
avere qualcosa in pugnofigurato sich dativo einer Sache genitivo sicher seinDizionario italiano-tedesco > avere qualcosa in pugno
94 botte
bottebotte ['botte]sostantivo Feminin1 (di vino) Fass neutro; essere in una botte di ferro figurato ganz sicher sein; nella botte piccola sta [oder c'è] il vino buono (proverbiale, proverbio: persona) klein, aber oho familiare; non si può avere la botte piena e la moglie ubriaca proverbiale, proverbio man kann nicht alles haben2 (figurato: familiare: persona) Tonne Feminin, Fass neutro3 architettura Tonne Feminin; volta a botte Tonnendach neutroDizionario italiano-tedesco > botte
95 essere in una botte di ferro
essere in una botte di ferrofigurato ganz sicher seinDizionario italiano-tedesco > essere in una botte di ferro
96 pugno
pugnopugno ['pu28D7FBEFɲ28D7FBEF28D7FBEFɲ28D7FBEFo]sostantivo Maskulin1 (mano chiusa) Faust Feminin; avere qualcosa in pugno figurato sich dativo einer Sache genitivo sicher sein; mostrare il pugno [oder i pugno-i] mit der Faust drohen; essere (come) un pugno in un occhio figurato wie die Faust aufs Auge passen2 (colpo) Faustschlag Maskulin; fare a pugno-i sich prügeln; (figurato: colori) sich beißen; venire a pugno-i aneinander geraten, mit den Fäusten aufeinander losgehen3 (quantità) Hand voll FemininDizionario italiano-tedesco > pugno
97 virtually
adverb* * *['və: uəli]* * *vir·tu·al·ly[ˈvɜ:tʃuəli, AM ˈvɜ:r-]adv inv1. (almost) praktisch, eigentlich, so gut wie2. COMPUT virtuell* * *['vɜːtjʊəlɪ]adv1) praktisch; blind, lost also fast, nahezu, mehr oder wenigeryes, virtually — ja, fast, ja so gut wie
he is virtually the boss — er ist praktisch or quasi der Chef
to be virtually certain — sich (dat) so gut wie sicher sein
* * *adverbso gut wie; praktisch (ugs.)* * *adv.eigentlich adv.praktisch adv.98 be absolutely sure
expr.absolut sicher sein ausdr.99 be sure
adv.zwar adv. expr.selbstverständlich v.sicher sein ausdr.wohl v.100 feel certain
expr.sicher sein ausdr.СтраницыСм. также в других словарях:
sicher sein — außer Zweifel stehen, festliegen, feststehen, gelten, keinem Zweifel unterliegen; (österr.): fix sein; (bildungsspr.): definitiv sein … Das Wörterbuch der Synonyme
Ihr könnt euch niemals sicher sein — Filmdaten Originaltitel Ihr könnt euch niemals sicher sein Produktionsland Deutschland … Deutsch Wikipedia
Ihr könnt Euch niemals sicher sein — Filmdaten Originaltitel: Ihr könnt Euch niemals sicher sein Produktionsland: Deutschland Erscheinungsjahr: 2008 Länge: 88 Minuten Originalsprache: Deutsch Stab … Deutsch Wikipedia
Seiner Sache gewiss \(oder: sicher\) sein — Wer seiner Sache gewiss ist, ist von der Richtigkeit seiner Meinung, seines Vorgehens überzeugt: Seien Sie Ihrer Sache nicht zu sicher, diese Leute sind unberechenbar! Diesmal war er seiner Sache gewiss, er hatte die Lösung gefunden … Universal-Lexikon
sicher sein — feststehen … Universal-Lexikon
sicher — zuverlässig; vertrauenswürdig; getreu; treulich; loyal; treu; ergeben; treugesinnt; gefeit; geborgen; gesichert; beschützt; … Universal-Lexikon
sicher — sị·cher Adj; 1 vor Gefahren oder Risiken geschützt ↔ unsicher <ein Versteck, ein Weg; ein Arbeitsplatz, ein Einkommen; irgendwo sicher sein; sich irgendwo sicher fühlen; etwas aus sicherer Entfernung beobachten> 2 so, dass Fehler oder… … Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache
sicher — Auf Nummer Sicher sein (sitzen): Strafgefangener sein. Jemanden auf Nummer Sicher bringen: dafür sorgen, daß jemand seine gerechte Strafe erhält und ins Gefängnis muß. Die Wendung ›Nummer Sicher‹ dient hier als euphemistische Umschreibung.{{ppd}} … Das Wörterbuch der Idiome
sicher — • sị|cher si|che|rer, si|chers|te I. Groß oder Kleinschreibung a) Kleinschreibung: – es ist am sichersten, wenn wir hier verschwinden – auf Nummer sicher sein – auf Nummer sicher gehen b) Großschreibung {{link}}K 72{{/link}}: – wir suchen etwas… … Die deutsche Rechtschreibung
sicher — ¹sicher 1. a) bedenkenlos, gefahrlos, harmlos, nicht gefährlich, ohne Gefahr, risikofrei, risikolos, unbedenklich, ungefährlich, unschädlich. b) behütet, beschützt, geborgen, gerettet, geschützt, gut aufgehoben, in Sicherheit; (geh.): beschirmt,… … Das Wörterbuch der Synonyme
sein Schäfchen im Trockenen haben — Sein Schäfchen ins Trockene bringen (selten auch: scheren); sein Schäfchen im Trockenen haben Die Herkunft dieser Redewendungen ist nicht sicher geklärt. Möglicherweise war damit ursprünglich gemeint, dass man die Schafe auf eine trockene,… … Universal-Lexikon