Перевод: с английского на греческий

с греческого на английский

in+exile

  • 1 Exile

    v. trans.
    P. and V. ἐλαύνειν, πελαύνειν, ἐξελαύνειν, ἐκβάλλειν, ὠθεῖν, ἐξωθεῖν, διορίζειν, ἐξορίζειν, πορρίπτειν, ἀνδρηλατεῖν, ποικίζειν, P. ἐξοικίζειν, ὑπερορίζειν, Ar. and V. πωθεῖν, V. ῥίπτειν, ἐκρίπτειν.
    Be exiled: use also P. and V. φεύγειν, ἐκπίπτειν, V. ποξενοῦσθαι.
    Be exiled with another: P. and V. συμφεύγειν (absol. or dat.).
    ——————
    subs.
    Exiled person: P. and V. φυγς, ὁ or ἡ.
    Banishment: P. and V. φυγή, ἡ.
    Driving out: P. ἐκβολή, ἡ, ἔλασις, ἡ.
    Public exile: V. φυγὴ δημήλατος.
    Exile for life: P. ἀειφυγία, ἡ.
    I will live in exile with my hapless father: V. συμφεύξομαι τῷδʼ ἀθλιωτάτῳ πατρί (Eur., Phoen. 1679).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Exile

  • 2 exile

    1. noun
    1) (a person who lives outside his own country either from choice or because he is forced to do so: an exile from his native land.) εξόριστος
    2) (a (usually long) stay in a foreign land (eg as a punishment): He was sent into exile.) εξορία
    2. verb
    (to send away or banish (a person) from his own country.) εξορίζω

    English-Greek dictionary > exile

  • 3 exile

    1) εξορία
    2) εξορίζω

    English-Greek new dictionary > exile

  • 4 Life exile

    subs.
    P. ἀειφυγία, ἡ.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Life exile

  • 5 Banishment

    subs.
    Driving out: P. ἐκβολή, ἡ, ἔλασις, ἡ.
    Exile: P. and V. φυγή, ἡ.
    Public banishment: V. φυγὴ δημήλατος.
    Banishment for life: P. ἀειφυγία, ἡ ; see Exile.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Banishment

  • 6 Fugitive

    subs.
    P. and V. δραπετής, ὁ (Plat., Meno, 97E), P. αὐτόμολος, ὁ or ἡ.
    Exile: P. and V. φυγς, ὁ or ἡ.
    The fugitives from an army: P. and V. οἱ φεύγοντες.
    Be a fugitive, run away, v.: P. δραπετεύειν. Ar. and P. αὐτομολεῖν.
    Be an exile: P. and V. φεύγειν.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Fugitive

  • 7 removal

    noun (the act of removing or the state of being removed, especially the moving of furniture etc to a new home: After his removal from power, the dictator was sent into exile; Our removal is to take place on Monday; ( also adjective) a removal van.) απομάκρυνση: μετακόμιση

    English-Greek dictionary > removal

  • 8 Banish

    v. trans.
    Drive into exile: P. and V. ἐλαύνειν, πελαύνειν, ἐξελαύνεις ἐκβάλλειν, ὠθεῖν, ἐξωθεῖν, διορίζειν, ἐξορίζειν, πορρίπτειν, ἀνδρηλατεῖν, ποικίζειν, P. ἐξοικίζειν, ὑπερορίζεις Ar. and V. πωθεῖν, V. ῥίπτειν, ἐκρίπτειν.
    met. (get rid of a feeling, etc.), P. and V. παλλάσσεσθαι (gen.), παλλάσσειν (acc.), παύεσθαι (gen.).
    Banish with another: V. συνεξελαύνειν (τινά τινι).
    Be banished: use also P. and V. φεύγειν, ἐκπίπτειν, V. ποξενοῦσθαι.
    Be banished with another: P. and V. συμφεύγειν (absol. or dat.).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Banish

  • 9 Bring

    v. trans.
    P. and V. φέρειν, γειν, ἐπγειν, προσγειν, κομίζειν, V. πορεύειν (rare P. in act.).
    Carry: also, V. βαστάζειν; see also Lead, Guide, Escort.
    Bring ( accusation): P. and V. ἐπιφέρειν, ἐπγειν.
    Bring about: P. and V. πράσσειν, V. ἐκπράσσειν; see Cause, Contrive.
    Bring away: P. and V. πγειν,
    Bring back: P. and V. νγειν, ναφέρειν, P. ἐπανάγειν.
    From exile: P. and V. κατγειν.
    Turn back: P. and V. ναστρέφειν (rare P.).
    Bring back to life: see Revive.
    Bring before: P. and V. ἐπγειν (acc. of direct, dat. of indirect object), προσγειν (acc. of direct object, dat., or πρὸς (acc.), of indirect object).
    Bring before the court: see Hale.
    Bring down: P. and V. κατγειν, Ar. and P. καταφέρειν, P. κατακομίζειν.
    Make come down: P. καταβιβάζειν.
    Knock down: P. and V. καταβάλλειν.
    Bring down ( a weapon on a person or thing): V. καθιέναι (acc.).
    Humble: P. and V. καθαιρεῖν, V. καταρρέπειν, κλνειν.
    Bring forth: P. and V. ἐκφέρειν, ἐξγειν, ἐκκομίζειν, V. ἐκπορεύειν.
    Bear, produce ( of animals generally): P. and V. τίκτειν, V. νιέναι; ( of human beings): P. and V. γεννᾶν, τίκτειν, V. γείνασθαι (aor. of γείνεσθαι) (also Xen. but rare P.), λοχεύεσθαι, ἐκλοχεύεσθαι; (of trees, etc.): P. and V. φέρειν; see Yield.
    Bring forward: P. προάγειν.
    Introduce: P. and V. παρέχειν (or mid.), ἐπγειν, εἰσφέρειν, παραφέρειν, παργειν, προσφέρειν, P. προφέρειν.
    Bring in: P. and V. εἰσγειν, εἰσφέρειν, εἰσκομίζειν.
    Of money: P. προσφέρειν, φέρειν; see Yield.
    A law: P. and V. γρφειν (Eur., Ion. 443).
    Bring in besides: P. and V. ἐπεισφέρειν.
    Bring on: P. and V. ἐπγειν, ἐπιφέρειν; consequences, etc.: P. and V. ἐφέλκεσθαι (Xen.).
    Bring on oneself: P. and V. ἐπγεσθαι.
    Bring oneself to: P. and V. τολμᾶν (infin.), ἀξιοῦν (infin.), νέχεσθαι (part.), V. ἐπαξιοῦν (infin.), Ar. and V. τλῆναι (infin.) ( 2nd aor. of τλᾶν), ἐξανέχεσθαι (part.).
    Bring out: P. and V. ἐκφέρειν, ἐκκομίζειν, ἐξγειν, V. ἐκπορεύειν; see also Expose, Show.
    Bring out a play: Ar. and P. διδάσκειν; a book: P. ἐκφέρειν, ἐκδιδόναι.
    Bring over, win over to another: P. προσποιεῖν; to oneself: P. and V. προσποιεῖσθαι, προσγεσθαι; see bring round, win.
    Bring round: P. περικομίζειν.
    I know well that they will all be brought round to this view: P. εὖ οἶδʼ ὅτι πάντες ἐπὶ ταύτην κατενεχθήσονται τὴν ὑπόθεσιν (Isoc. 295A).
    Bring to: P. and V. προσγειν, προσφέρειν, P. προσκομίζειν.
    met., recover ( one who is ill): P. ἀναλαμβάνειν, ἀναφέρειν, P. and V. νορθοῦν.
    Bring to bear: P. and V. προσφέρειν, προσγειν, P. προσκομίζειν.
    Bring to land: P. and V. κατγειν, P. κατακομίζειν.
    Bring to light: P. and V. εἰς φῶς γειν; see Expose.
    Bring to mind, remember: P. and V. μεμνῆσθαι (perf. pass. μιμνήσκειν) (acc. or gen.), μνημονεύειν; see Remember.
    Bring to another's mind: P. and V. ναμιμνήσκειν; see Recall.
    Bring to pass: P. and V. πράσσειν, V. ἐκπράσσειν; see Cause, Contrive.
    Bring to trial: P. εἰς δικαστήριον, ἄγειν, ὑπάγειν εἰς δίκην; see under Trial.
    Bring together: P. and V. συνγειν.
    Bring up: lit., P. and V. νγειν, νιέναι, V. ἐξανγειν; a question: P. and V. ἐκφέρειν; see Introduce.
    Rear: P. and V. τρέφειν (or mid.), ἐκτρέφειν.
    Educate: P. and V. παιδεύειν, ἐκπαιδεύειν, παιδαγωγεῖν.
    An orphan: V. ὀρφανεύειν (acc.).
    An accusation: P. and V. ἐπιφέρει, P. προφέρειν.
    Bring up ( educate) again: Ar. and V. ναπαιδεύειν (Soph., frag.).
    Bring up against: P. and V. ἐπιφέρειν (τί τινι); see also Apply.
    Be brought up in: P. and V. ἐντρέφεσθαι (dat.).
    Be brought up ( with another): P. and V. συντρέφεσθαι (dat.), συνεκτρέφεσθαι (dat.).
    Bring upon: P. and V. ἐπιφέρειν (τινί τι), V. εἰσφέρειν (τινί τι).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Bring

  • 10 Care

    subs.
    Anxious thought: P. and V. φροντς, ἡ, Ar. and V. μέριμνα, ἡ, V. σύννοια, ἡ, μέλημα, τό.
    Attention, regard: P. ἐπιμέλεια, ἡ, Ar. and P. μελέτη, ἡ, P. and V. θεραπεία, ἡ, θερπευμα, τό (Eur., H.F. 633), ἐπιστροφή, ἡ, σπουδή, ἡ, V. ὤρα, ἡ, ἐντροπή, ἡ.
    Forethought: P. and V. πρόνοια, ἡ, P. προμήθεια, ἡ, V. προμηθία, ἡ.
    Caution: P. and V. εὐλβεια, ἡ, P. φυλακή, ἡ.
    Exactness: P. ἀκρίβεια, ἡ.
    Object of care: Ar. and V. μέλημα, τό, V. τρβη, ἡ.
    Take care, beware, v.: P. and V. φυλάσσεσθαι, εὐλαβεῖσθαι; see Beware.
    Take care of, guard: P. and V. φυλάσσειν (acc.); see Guard.
    Beware of: P. and V. φυλάσσεσθαι (acc.), εὐλαβεῖσθαι (acc.), ἐξευλαβεῖσθαι (acc.), P. διευλαβεῖσθαι (acc.); see care for.
    Take care that: P. and V. φροντίζειν ὅπως (aor. subj., or fut. indic.), P. ἐπιμέλεσθαι ὅπως (aor. subj., or fut. indic.), Ar. and P. τηρεῖν ὅπως (aor. subj., or fut. indic.); see also Mind.
    ——————
    v. intrans.
    P. and V. φροντίζειν, μεριμνᾶν, or use impersonal verb, P. and V. μέλει (dat.), it is a care to.
    I do not care: P. and V. οὔ μοι μέλει.
    I care not if the whole city saw me: V. μέλει μέν οὐδέν εἴ με πᾶσʼ εἶδεν πόλις (Eur., H.F. 595).
    Care to, wish to (with infin.): P. and V. βούλεσθαι.
    Care for, love: see Love.
    Pay regard to: Ar. and P. ἐπιμέλεσθαι (gen.), P. περὶ πολλοῦ ποιεῖσθαι, P. and V. ἐπιστρέφεσθαι (gen.), φροντίζειν (gen.), ἐντρέπεσθαι (gen.) (Plat. but rare P.), τημελεῖν (acc. or gen.) (Plat. but rare P.), V. μέλεσθαι (gen.), ὥραν έχειν (gen.).
    Be anxious about: P. and V. κήδεσθαι (gen.) (also Ar. but rare P.), V. προκήδεσθαι (gen.).
    Attend to: P. and V. θεραπεύειν (acc.), V. κηδεύειν (acc.); see Tend.
    Value: P. and V. κήδεσθαι (gen.) (also Ar. but rare P.), P. περὶ πολλοῦ ποιεῖσθαι, V. ἐναριθμεῖσθαι, Ar. and V. προτιμᾶν (gen.).
    For all they cared I was sent away homeless and proclaimed an exile: V. ἀνάστατος αὐτοῖν (dat.) ἐπέμφθην κἀξεκηρύχθην φυγάς (Soph., O.C. 429).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Care

  • 11 Fellow

    subs.
    Companion: P. and V. ἑταῖρος, ὁ, σύννομος, ὁ or ἡ, σύντροφος, ὁ or ἡ, Ar. and V. συζυγος, ὁ or ἡ.
    One of the same age: Ar. and P. ἡλικιώτης, ὁ, P. and V. ἧλιξ, ὁ or ἡ, V. ὁμῆλιξ, ὁ or ἡ, συνῆλιξ, ὁ or ἡ.
    One of a pair: P. and V. ἅτερος (ὁ ἕτερος).
    Contemptuously, this fellow: P. and V. οὗτος, Ar. and P. οὑτοσ.
    Ho! fellow: P. and V. οὗτος σύ or οὗτος alone.
    Fellow-ambassador: P. συμπρεσβευτής, ὁ.
    Be fellow-ambassador, v.: P. συμπρεσβεύειν.
    Fellow-arbitrator, subs.: P. συνδιαιτητής, ὁ.
    Fellow-citizen: P. and V. πολτης, ὁ, δημότης, ὁ, V. συμπολτης, ὁ, ἔμπολις, ὁ or ἡ.
    Be fellow-citizen with, v.: P. συμπολιτεύεσθαι (dat.).
    Fellow-commander, subs.: P. and V. συστρατηγος, ὁ.
    Fellow-commissioners: P. συμπρέσβεις, οἱ.
    Fellow-conspirators: P. οἱ συμπράσσοντες.
    FelIow-countryman: use fellow-citizen.
    Fellow-craftsman: P. ὁμότεχνος, ὁ.
    Fellow-exile: P. συμφυγάς, ὁ or ἡ.
    Fellow-farmer: Ar. συγγέωργος, ὁ.
    Fellow-feeling: P. and V. τὸ ταὐτ πάσχειν.
    Fellow-guard: P. συμφύλαξ, ὁ.
    Fellow-guardian or trustee: P. συνεπίτροπος, ὁ.
    Fellow-hunter or huntress: V. συγκυναγός, ὁ or ἡ.
    Fellow-inhabitant: P. and V. σνοικος, ὁ or ἡ.
    Fellow-juryman: Ar. συνδικαστής, ὁ.
    Fellow-labourer: P. ὁμότεχνος, ὁ, P. and V. συνεργός, ὁ or ἡ; see also Partner.
    Fellow-magistrate: P. συνάρχων, ὁ.
    Fellow-prisoner: P. συνδεσμώτης, ὁ
    Fellow-reveller: Ar. and V. σύγκωμος, ὁ or ἡ.
    Fellow-sailor: P. and V. συνναύτης, ὁ, σύμπλους, ὁ, V. συνναυβτης, ὁ.
    Fellowship: P. and V. ἑταιρεία, ἡ, συνουσία, ἡ, ὁμιλία, ἡ.
    Partnership: P. and V κοινωνία, ἡ.
    Fellowship in: P. and V. κοινωνία, ἡ (gen.).
    Fellow-slave P. and V. σύνδουλος, ὁ or ἡ, P. ὁμόδουλος, ὁ or ἡ.
    Fellow-soldier: P. συστρατιώτης, ὁ, σύσκηνος, ὁ, V. συνασπιστής, ὁ, παρασπιστής, ὁ, P. and V. λοχτης, ὁ (Xen.).
    Be fellow-soldier with, v.: V. συνασπίζειν (dat.) (Eur., Cycl. 39); see Companion.
    Fellow-spectator, subs.: P. συνθεατής, ὁ.
    Fellow-traveller: P. and V. συνέμπορος, ὁ or ἡ, V. συμπράκτωρ ὁδοῦ.
    Fellow-traveller on board ship: P. and V. σύμπλους, ὁ, συνναύτης, ὁ, V. συνναυβτης, ὁ.
    Fellow-worker: P. and V. συνεργός, ὁ or ἡ.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Fellow

  • 12 Outcast

    subs.
    Exile: P. and V. φυγς, ὁ or ἡ.
    Pariah: use adj., Ar. and P. λιτήριος.
    ——————
    adj.
    See Exiled.
    Exposed ( of a child): V. ἔκβολος.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Outcast

  • 13 Outlawry

    subs.
    A banishing: P. ἔλασις, ἡ, ἐκβολή, ἡ.
    Exile: P. and V. φυγή, ἡ.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Outlawry

  • 14 Public

    adj.
    P. and V. κοινός, Ar. and P. δημόσιος, V. δήμιος, πάνδημος.
    Open: P. and V. κοινός.
    Paid by the public: P. δημοτελής.
    Public acts, subs.: P. τὰ πεπολιτευμένα.
    Public decree: V. δημόπρακτος ψῆφος, ἡ.
    Public exile: V. φυγή δημήλατος, ἡ.
    Public hangman: use Ar. and P, ὁ δήμιος; see Executioner.
    Public life: Ar. and P. πολιτεία, ἡ.
    During the time of my public life: P. καθʼ οὗς ἐπολιτευόμην χρόνους (Dem. 248).
    Enter public life: P. πρὸς τὰ κοινὰ προσέρχεσθαι (Dem. 312).
    Public man: use adj., P. πολιτικός.
    Politician: P. and V. ῥήτωρ, ὁ.
    Be a public man, v.: Ar. and P. πολιτεύεσθαι, δημοσιεύειν.
    From being inglorious and obscure they have become men of repute and public characters: P. γεγόνασιν... ἐξ ἀνωνύμων καὶ ἀδόξων ἔνδοξοι καὶ γνώριμοι (Dem. 106).
    Public upheaval: V. δημόθρους ναρχία, ἡ.
    The public: P. and V. ὁ δῆμος, τὸ κοινόν, οἱ πολλοί
    The public good: P. and V. τὸ κοινόν.
    For the public good: P. and V. εἰς τὸ κοινόν.
    At the public expense: P. ἀπὸ κοινοῦ, δημοσίᾳ.
    In public: P. εἰς τὸ κοινόν, Ar. and P. εἰς τὸ μέσον, V. ἐς μέσον.
    Make public, v.: see Publish.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Public

  • 15 Reinstatement

    subs.
    Return from exile: P. and V. κθοδος, ἡ.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Reinstatement

  • 16 Restore

    v. trans.
    Give back: P. and V. ποδιδόναι.
    Bring back: P. and V. ναφέρειν, νγειν, P. ἐπανάγειν.
    Restore ( from exile): P. and V. κατγειν, V. κατοικίζειν.
    Be restored: P. and V. κατέρχεσθαι.
    Help to restore: Ar. and P. συγκατγειν.
    Rebuild: P. and V. νορθοῦν, νιστναι, P. ἀνοικοδομεῖν.
    Set up again: P. and V. νορθοῦν, P. ἐπανορθοῦν.
    The Athenians will restore the great power of the city though now it has fallen: P. οἱ Ἀθηναῖοι τὴν μεγάλην δύναμιν τῆς πόλεως καίπερ πεπτωκυῖαν ἐπανορθώσουσι (Thuc. 7, 77).
    Restore ( to health or prosperity): P. ἀναφέρειν, ἀναλαμβνειν, P. and V. νορθοῦν.
    Restore to life: see Revive.
    Be restored: P. ἀναφέρειν (absol.), ἀναλαμβνειν ἑαυτόν (or omit ἑαυτόν), P. and V. ναπνεῖν; see Recover.
    Recover: P. and V. νασώζεσθαι.
    Help to restore: P. συνανασώζειν (τινί τι).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Restore

  • 17 Return

    v. trans.
    Give back: P. and V. ποδιδόναι.
    Give in return: P. and V. ἀντιδιδόναι, P. ἀνταποδιδόναι.
    Return a favour: P. χάριν ἀποδιδόναι, V. ἀνθυπουργῆσαι χάριν (Soph., frag.).
    Return evil for evil: P. and V. ἀντιδρᾶν κακῶς.
    Return good for good: P. and V. εὖ παθὼν ἀντιδρᾶν; see Requite.
    In accounts, return as received or paid: P. ἀναφέρειν. ἐπαναφέρειν.
    Yield, bring in: P. φέρειν, προσφέρειν; see Yield.
    V. intrans. Come or go back: P. and V. ἐπανέρχεσθαι, κομίζεσθαι, P. ἀνακομίζεσθαι, V. ἐπέρχεσθαι, νεῖσθαι (Soph., Ant. 33), νίσσεσθαι (Eur., Phoen. 1234).
    Turn back: P. and V. ναστρέφειν, ποστρέφειν, or pass. Ar. and P. ἐπαναστρέφειν.
    Return home from a distance: Ar. and V. νοστεῖν, P. and V. πονοστεῖν (Eur., I T. 731; Thuc. 7, 87, but rare P.).
    May I never return home: V. νοστος εἴην (Eur., I.T. 751).
    Return frem exile: P. and V. κατέρχεσθαι.
    Return with others: P. συγκατέρχεσθαι (dat. or absol.).
    Return ( to a subject): P. and V. ἐπανέρχεσθαι, νέρχεσθαι.
    Return in safety to: P. ἀνασώζεσθαι εἰς (acc.).
    ——————
    subs.
    Giving back: P. ἀπόδοσις, ἡ.
    Withdrawal: P. ἀναχώρησις, ἡ.
    Turning back: P. and V. ναστροφή, ἡ.
    Coming home: V. νόστος, ὁ.
    A safe return: V. νόστιμος σωτηρία, ἡ.
    Return of exiles: P. and V. κθοδος, ἡ.
    Revenue: P. πρόσοδος, ἡ.
    Furnish a return ( list) of, v: P. ἀποφέρειν (acc.), ἀπογράφειν (acc.).
    Give in returne of (money coming in, etc.): P. ἀποφαίνειν (acc.).
    Recompense: P. and V. μοιβή, ἡ (Plat.), μισθός, ὁ.
    For all this you and my mother have made me this return: V. κἀντὶ τῶνδέ μοι χάριν τοιάνδε καὶ σὺ χἡ τεκοῦσʼ ἠλλαξάτην (Eur., Alc. 660).
    In return ( in compounds): P. and V. ἀντι e.g.
    Requite in return: P. and V. ἀνταμνεσθαι.
    In return for: P. and V. ἀντ (gen.).
    He shall receive violence in return for violence: V. ἔργοισι δʼ ἔργα διάδοχ’ ἀντιλήψεται (Eur., And. 743).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Return

  • 18 Train

    v. trans.
    P. and V. ἀσκεῖν (Eur., Rhes. 947), καταρτύειν (Plat.). γυμνάζειν.
    Teach, bring up: P. and V. παιδεύειν, ἐκπαιδεύειν, τρέφειν, ἐκτρέφειν, παιδαγωγεῖν.
    Tame: P. and V. ἡμεροῦν, P. τιθασεύειν.
    Break in: V. δαμάζειν, πωλοδαμνεῖν.
    Direct: P. and V. εὐθύνειν.
    Lead: P. and V. γειν.
    ——————
    subs.
    Sucession: P. and V. διαδοχή, ἡ.
    Troop, band: V. στόλος, ὁ; see Troop.
    Retinue: P. ἀκολουθία, ἡ (Plat.). or use Ar. and P. θερποντες, οἱ, V. θέραπες, οἱ (also Xen.); see Attendant.
    Bringing in my train many grievous troubles: V. πολλὰς ἐφέλκων συμφορὰς ἀμηχάνους (Eur., Med. 552).
    Exile brings many troubles in its train: V. πόλλʼ ἐφέλκεται φυγὴ κακὰ ξὺν αὑτῇ (Eur., Med. 461).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Train

  • 19 Transportation

    subs.
    Exile: P. and V. φυγή, ἡ; see Banishment, Transport.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Transportation

  • 20 Want

    subs.
    P. and V. χρεία, ἡ.
    Lack: P. and V. σπνις, ἡ, πορία, ἡ, ἐρημία, ἡ, P. ἔνδεια, ἡ, V. χηνία, ἡ.
    Poverty: P. and V. πενία, ἡ, πορία, ἡ, P. ἔνδεια, ἡ.
    To roam in want: V. βιοστερὴς χωρεῖν (Soph., O. C. 747).
    Desire: P. and V. ἐπιθυμία, ἡ.
    Yearning for something absent: P. and V. πόθος, ὁ (Plat. but rare P.); see Desire.
    Wants, necessaries: P. and V. τὸ δέον, τὰ δέοντα.
    For want of a little word I was left to wander in exile: V. ἀλλʼ ἔπους σμικροῦ χάριν φυγὰς... ἠλώμην (Soph., O. C. 443).
    ——————
    v. trans.
    Lack: P. and V. σπανίζειν (gen.) (also pass. in V.), πορεῖν (gen.), P. ἐνδεῖν (or mid.) (gen.), V. πένεσθαι (gen.).
    Be deficient in: P. and V. ἐλλείπειν (gen.), πολείπεσθαι (gen.), V. λείπεσθαι (gen.).
    Require: P. and V. δεῖσθαι (gen.), V. χρῄζειν (gen.), χατίζειν (gen.).
    Wanting: use also V. κεχρημένος (gen.).
    Want besides, P. προσδεῖσθαι (gen.).
    Desire: P. and V. ἐπιθυμεῖν (gen.), ἐφεσθαι (gen.), ὀρέγεσθαι (gen.); see Desire.
    absol. or with infin.: P. and V. ἐπιθυμεῖν, βούλεσθαι, Ar. and P. ἐθέλειν; see Wish.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Want

См. также в других словарях:

  • Exile (disambiguation) — Exile is to be away from one s home while being explicitly refused permission to return. Exile, exiled, or exiles may also refer to: Contents 1 Fiction 2 Film 3 …   Wikipedia

  • Exile on Main St. — Exile on Main St. Saltar a navegación, búsqueda Exile on Main St. Álbum de estudio …   Wikipedia Español

  • Exile — Saltar a navegación, búsqueda EXILE es un grupo masculino de J Pop y R B de Japón. Fusionan tanto la música como el baile en su imagen. Pertenecían a la compañía discográfica Avex (y al sello dentro de esta, rhythm zone), pero en 2003 el líder de …   Wikipedia Español

  • EXILE, BABYLONIAN — EXILE, BABYLONIAN, exiles of Judah to Babylonia, sixth–fifth centuries B.C.E. Although Babylonia was not the only destination of former Judahites, it was the Babylonian deportees and their descendants whose perspectives inform the Hebrew Bible.… …   Encyclopedia of Judaism

  • Exile on Main St. — Exile on Main Street Album par The Rolling Stones Sortie 12 mai 1972 Enregistrement 10 juillet 1971 à 1972 Durée 67:17 Genre Rock …   Wikipédia en Français

  • exilé — exilé, ée [ ɛgzile ] adj. et n. • fin XIIIe; eissilled avant 1125; de exiler 1 ♦ Qui est en exil. ⇒ banni, expatrié, expulsé, proscrit. Opposant politique exilé. N. Pays qui accueille des exilés politiques. ⇒ réfugié. Exilé qui bénéficie du droit …   Encyclopédie Universelle

  • Exile On Main St — Exile on Main Street Exile on Main Street Album par The Rolling Stones Sortie 12 mai 1972 Enregistrement 10 juillet 1971 25 mars 1972 (par intermittence) Durée 67:17 Genre(s) …   Wikipédia en Français

  • Exile On Main St. — Exile on Main Street Exile on Main Street Album par The Rolling Stones Sortie 12 mai 1972 Enregistrement 10 juillet 1971 25 mars 1972 (par intermittence) Durée 67:17 Genre(s) …   Wikipédia en Français

  • Exile On Main St. (album) — Exile on Main Street Exile on Main Street Album par The Rolling Stones Sortie 12 mai 1972 Enregistrement 10 juillet 1971 25 mars 1972 (par intermittence) Durée 67:17 Genre(s) …   Wikipédia en Français

  • Exile On Main Street — Album par The Rolling Stones Sortie 12 mai 1972 Enregistrement 10 juillet 1971 25 mars 1972 (par intermittence) Durée 67:17 Genre(s) …   Wikipédia en Français

  • Exile on Main Street — Album par The Rolling Stones Sortie 12 mai 1972 Enregistrement 10 juillet 1971 25 mars 1972 (par intermittence) Durée 67:17 Genre(s) …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»