Перевод: с итальянского на немецкий

с немецкого на итальянский

in+den+v

  • 21 alzare

    alzare
    alzare [al'tsa:re]
     verbo transitivo
     1 (sollevare) hochheben; alzare il bicchiere das Glas erheben; alzare le carte abheben; alzare le vele die Segel hissen; alzare i tacchi figurato Fersengeld geben
     2 (parte del corpo) heben; alzare le mani [oder le braccia] die Hände hochnehmen; alzare gli occhi al cielo den Blick zum Himmel richten; alzare le spalle mit den Schultern zucken; alzare la cresta figurato hochmütig werden; alzare il gomito figurato zu tief ins Glas gucken; alzare le mani su qualcuno figurato Hand an jemanden legen; non alzare un dito figurato keinen Finger rühren
     3 (edificio) errichten
     4 (prezzi) anheben; (volume) lauter stellen; (voce) (er)heben
     II verbo riflessivo
    -rsi
     1 (levarsi) aufstehen
     2 (sorgere) aufkommen; (sole, luna) aufgehen; alzare-rsi in volo aufsteigen

    Dizionario italiano-tedesco > alzare

  • 22 aria

    aria
    aria ['a:ria] <- ie>
      sostantivo Feminin
     1 (atmosfera, clima) Luft Feminin; aria condizionata Klimaanlage Feminin; corrente d'aria Durchzug Maskulin; filo d'aria Luftzug Maskulin; vuoto d'aria Luftloch neutro; all'aria aperta im Freien; prendere una boccata d'aria (frische) Luft schnappen; cambiare l'aria lüften
     2 (figurato: aspetto) (An)schein Maskulin; (espressione) Ausdruck Maskulin, Miene Feminin
     3  musica Arie Feminin; (canzone) Weise Feminin, Lied neutro
     4 (figurato: loc) buttare all'aria durcheinander werfen; darsi delle aria-e sich aufspielen; prendere un colpo d'aria sich erkälten, sich verkühlen austriaco; saltare in aria in die Luft fliegen; campato in aria figurato aus der Luft gegriffen; andare all'aria ins Wasser fallen, nicht stattfinden; mandare qualcosa all'aria figurato etw ins Wasser fallen lassen, etwas über den Haufen werfen; avere la testa per aria mit den Gedanken woanders sein; c'è qualcosa nell'aria es liegt etwas in der Luft; non tira aria buona qui hier ist dicke Luft

    Dizionario italiano-tedesco > aria

  • 23 attaccare la bicicletta/i guantoni al chiodo

    attaccare la biciclettai guantoni al chiodo
    figurato Sport den Radsportdie Boxhandschuhe an den Nagel hängen

    Dizionario italiano-tedesco > attaccare la bicicletta/i guantoni al chiodo

  • 24 avere il diavolo addosso

    avere il diavolo addosso
    figurato den Teufel im Leib haben
    ————————
    avere il diavolo addosso
  • 25 avere la testa tra le nuvole

    avere la testa tra le nuvole
    familiare in den Wolken schweben
    ————————
    avere la testa tra le nuvole
  • 26 baracca

    baracca
    baracca [ba'rakka] <- cche>
      sostantivo Feminin
     1 (catapecchia) Baracke Feminin, Schuppen Maskulin
     2 (nelle fiere) Bude Feminin, Stand Maskulin
     3 figurato familiare Laden Maskulin, Schuppen Maskulin; mandare avanti la baracca familiare den Laden schmeißen; piantare baracca e burattini figurato den Bettel hinwerfen

    Dizionario italiano-tedesco > baracca

  • 27 battere il marciapiede

    battere il marciapiede
    familiare auf den Strich gehen
    ————————
    battere il marciapiede
  • 28 befana

    befana
    befana [be'fa:na]
      sostantivo Feminin
     1 (Epifania) Dreikönigsfest neutro
     2 (vecchia) Befana Feminin(Fee, die in der Dreikönigsnacht den braven Kindern Geschenke und den bösen Kohle bringt)
     3 (figurato: familiare: donna vecchia e brutta) alte Schreckschraube, Vettel Feminin

    Dizionario italiano-tedesco > befana

  • 29 buttare

    buttare
    buttare [but'ta:re]
     verbo transitivo
     1 (gettare) werfen; (con forza, rabbia) schmeißen; buttare qualcosa a qualcuno jdm etwas zuwerfen; buttare giù hinunterwerfen; buttare via wegwerfen
     2 figurato buttare pus eitern; buttare sangue bluten; buttare tutto all'aria alles auf den Kopf stellen; (piano, progetto) alles zunichte machen; buttare via vergeuden
     3 (loc): buttare giù un edificio ein Gebäude abreißen; buttare giù due righe ein paar Zeilen niederschreiben; buttare giù qualcuno figurato jdn entmutigen; buttare la pasta Nudeln ins kochende Wasser werfen; buttare giù un boccone einen Happen hinunterschlingen; buttare giù una bottiglia di cognac eine Flasche Kognak hinunterschütten
     II verbo intransitivo
    botanica ausschlagen, sprießen; (semi) keimen
     III verbo riflessivo
    -rsi sich werfen, sich stürzen; buttare-rsi dalla finestra sich aus dem Fenster stürzen; buttare-rsi nelle braccia di qualcuno sich in jemandes Arme werfen; buttare-rsi in mare sich ins Meer stürzen; buttare-rsi nel fuoco per qualcuno figurato für jemanden durchs Feuer gehen; buttare-rsi a destrasinistra figurato ins rechtelinke Lager überwechseln; buttare-rsi giù figurato den Kopf hängen lassen

    Dizionario italiano-tedesco > buttare

  • 30 capovolgere

    capovolgere
    capovolgere [kapo'vlucida sans unicodeɔfontldlucida sans unicodeʒfontere] < irr>
     verbo transitivo
     1 (voltare) umdrehen, auf den Kopf stellen
     2 (figurato: rovesciare) umkehren, auf den Kopf stellen
     II verbo riflessivo
    -rsi
     1 (barca) kentern; (macchina) sich überschlagen
     2 (figurato: cambiare radicalmente) sich wenden

    Dizionario italiano-tedesco > capovolgere

  • 31 cappello

    cappello
    cappello [kap'pεllo]
      sostantivo Maskulin
     1 (copricapo) Hut Maskulin; (copertura, protezione) (Schutz)haube Feminin; cappello a cilindro [oder a tuba] Zylinder Maskulin; avere il cappello in testa den Hut auf dem Kopf haben; cavarsi il cappello davanti a qualcunoqualcosa figurato vor jemandemetwas den Hut ziehen; tanto di cappello! Hut ab!
     2 (di scritto, discorso) Vorspann Maskulin

    Dizionario italiano-tedesco > cappello

  • 32 cavare

    cavare
    cavare [ka'va:re]
       verbo transitivo
     1 (estrarre, tirare fuori) herausholen; (dente) ziehen; (marmo) (heraus)brechen; (liquidi) ablassen, abzapfen
     Wendungen: cavare-rsi gli occhi figurato sich dativo die Augen verderben; non saper cavare un ragno dal buco figurato nichts erreichen
     2 (levare) weg-, ab-, fortnehmen; (macchia) entfernen; (vestiti) ausziehen, ablegen; cavare-rsi la fame den Hunger stillen; cavare-rsi la sete den Durst löschen; cavare-rsi la voglia di far qualcosa das Bedürfnis befriedigen etwas zu tun; cavarsela familiare davonkommen; come te la cavi? familiare wie kommst du zurecht?

    Dizionario italiano-tedesco > cavare

  • 33 chiodo

    chiodo
    chiodo ['kilucida sans unicodeɔfont:do]
      sostantivo Maskulin
     1 (da legno o metallo) Nagel Maskulin; chiodo da roccia Felshaken Maskulin; mettere [oder piantare] un chiodo einen Nagel einschlagen; attaccare la biciclettai guantoni al chiodo figurato Sport den Radsportdie Boxhandschuhe an den Nagel hängen; magro come un chiodo figurato spindeldürr
     2 (figurato: idea fissa) Tick Maskulin, fixe Idee
     3  botanica chiodo-i di garofano Gewürznelken Feminin plurale

    Dizionario italiano-tedesco > chiodo

  • 34 colpo

    colpo
    colpo ['kolpo]
      sostantivo Maskulin
     1 (botta) Schlag Maskulin; (urto) Stoß Maskulin; colpo basso anche figurato Schlag Maskulin unter die Gürtellinie; andare a colpo sicuro figurato sichergehen; la notizia ha fatto colpo figurato die Nachricht hat (sofort) eingeschlagen
     2 (figurato peggiorativo: azione sleale) Coup Maskulin; fare un colpo einen Coup landen; colpo di Stato Staatsstreich Maskulin
     3 (sparo) Schuss Maskulin; (detonazione) Knall Maskulin
     4 (figurato: manifestazione improvvisa) gli è venuto un colpo ihn hat der Schlag getroffen; colpo d'aria Luftzug Maskulin; colpo di fortuna Glücksfall Maskulin; un colpo di fulmine figurato Liebe Feminin auf den ersten Blick; colpo di grazia anche figurato Gnadenschuss Maskulin; colpo di vento Windstoß Maskulin; colpo di scena anche figurato Überraschungseffekt Maskulin; a colpo d'occhio auf den ersten Blick; di colpo plötzlich; sul colpo auf der Stelle
     5 (loc): colpo di testa Kurzschlusshandlung Feminin; dare un colpo di telefono a qualcuno familiare jdn kurz anrufen; fare colpo beeindrucken; prendere un colpo di sole einen Sonnenstich bekommen

    Dizionario italiano-tedesco > colpo

  • 35 controcorrente

    controcorrente
    controcorrente [kontrokor'rεnte]
      avverbio
    gegen den Strom; andare controcorrente figurato gegen den Strom schwimmen

    Dizionario italiano-tedesco > controcorrente

  • 36 contropelo

    contropelo
    contropelo [kontro'pe:lo]
     avverbio
    gegen den Strich; prendere qualcuno contropelo figurato jdn vor den Kopf stoßen
     II sostantivo Maskulin
    fare (il pelo ed) il contropelo a qualcuno figurato jdn zerpflücken

    Dizionario italiano-tedesco > contropelo

  • 37 controvento

    controvento
    controvento [kontro'vεnto]
     avverbio
    gegen den Wind; andare controvento anche figurato gegen den Wind segeln
     II sostantivo Maskulin
  • 38 coraggio

    coraggio
    coraggio [ko'raddlucida sans unicodeʒfonto]
      sostantivo Maskulin
    Mut Maskulin; avere il coraggio di fare qualcosa den Mut haben etwas zu tun; fare coraggio a qualcuno jdm Mut machen; mancare di coraggio keinen Mut haben; perdersi di coraggio den Mut verlieren; coraggio! nur Mut!

    Dizionario italiano-tedesco > coraggio

  • 39 corno

    corno1
    corno1 ['klucida sans unicodeɔfontrno] <plurale : -a femminile >
      sostantivo Maskulin
     1  zoologia Horn neutro; (del cervo, dell'alce) Geweih neutro; prendere il toro per le corno-a figurato den Stier bei den Hörnern packen; rompere [oder spezzare] le corno-a a qualcuno familiare jdn verdreschen
     2 plurale familiare (figurato: di persona) Hörner neutro plurale; fare le corno-a alla moglie seine Frau betrügen; fare le corno-a al marito seinem Mann Hörner aufsetzen; portare le corno-a gehörnt sein
     3 (volgare: niente) non me ne importa un corno es kümmert mich einen Dreck!
    ————————
    corno2
    corno2
      sostantivo Maskulin
     1 (sostanza) Horn neutro
     2 (da scarpe) Schuhlöffel Maskulin
  • 40 coronario

    coronario
    coronario , -a [koro'a:rio]
      <-i, -ie> aggettivo
     1  anatomia koronar, Kranz-
     2  letteratura den Dichterkranz betreffend; certame coronario Dichterwettstreit maschile, femminile (um den silbernen Lorbeerkranz)

    Dizionario italiano-tedesco > coronario

См. также в других словарях:

  • Den Watts — in 2004 EastEnders character Portrayed by Leslie Grantham Created by Tony Holland Introduced by …   Wikipedia

  • Den (comics) — Den Cover to Neverwhere trade paperback (1978), featuring Den, Kath, and Uhluhtc. Publication information Publisher Last Gasp Ltd. Ariel Books …   Wikipedia

  • Den (Pharaoh) — Den (Pharaoh) in hieroglyphs Reign: 42 years Predecessor: Djet Successor: Anedjib …   Wikipedia

  • Den Haag-Centraalstation — Den Haag Centraal Haupteingang des Bahnhofs Bahnhofsdaten Art Kopfbahnhof …   Deutsch Wikipedia

  • Den Haag CS — Den Haag Centraal Haupteingang des Bahnhofs Bahnhofsdaten Art Kopfbahnhof …   Deutsch Wikipedia

  • Den Haag Centraal — Haupteingang des Bahnhofs Bahnhofsdaten Art Kopfbahnhof …   Deutsch Wikipedia

  • Den Helder railway station — Den Helder Station statistics Coordinates …   Wikipedia

  • Den Haag HS — Haupteingang des Bahnhofs Bahnhofsdaten Art …   Deutsch Wikipedia

  • Den — may refer to: Den (room), a part of a house similar to the living room: a den is about the size of a living room, but smaller than a family room Den (newspaper), a Ukrainian newspaper Den (Pharaoh), a Pharaoh of Egypt Denver International Airport …   Wikipedia

  • Den Harrow — Birth name Stefano Zandri Born June 4, 1962 (1962 06 04) (age 49) Nova Milanese , Italy Origin Italy Genres …   Wikipedia

  • Den Haag Centraal railway station — Den Haag Centraal Station statistics Coordinates …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»