Перевод: с французского на португальский

с португальского на французский

impedir

  • 1 empêcher

    [ɑ̃pẽʃe]
    Verbe transitif impedir
    empêcher quelqu’un/quelque chose de faire quelque chose impedir alguém/algo de fazer algo
    Verbe pronominal + préposition deixar de
    * * *
    [ɑ̃pẽʃe]
    Verbe transitif impedir
    empêcher quelqu’un/quelque chose de faire quelque chose impedir alguém/algo de fazer algo
    Verbe pronominal + préposition deixar de

    Dicionário Francês-Português > empêcher

  • 2 empêcher

    [ɑ̃pẽʃe]
    Verbe transitif impedir
    empêcher quelqu’un/quelque chose de faire quelque chose impedir alguém/algo de fazer algo
    Verbe pronominal + préposition deixar de
    * * *
    I.
    empêcher ɑ̃pɛʃe]
    verbo
    ( deter) impedir; interditar
    isso não faz diferença
    on ne peut pas l'empêcher de sortir
    não podemos impedi-lo de sair
    seja como for ele está errado
    II.
    literário abster-se; impedir-se (de, de)
    je ne peux m'empêcher de penser que
    não posso deixar de pensar que

    Dicionário Francês-Português > empêcher

  • 3 barrer

    [baʀe]
    Verbe transitif (rue, route) barrar
    (mot, phrase) riscar
    nautique manobrar a roda do leme de
    * * *
    I.
    barrer baʀe]
    verbo
    1 ( impedir a passagem) fechar
    obstruir
    barrer le passage
    impedir a passagem
    2 ( eliminar) riscar; apagar
    barrer un nom sur une liste
    riscar um nome de uma lista
    3 ( marcar) traçar; cruzar
    barrer un chèque
    traçar um cheque
    II.
    popular sumir; fugir
    barre-toi, voilà la police!
    foge, vem aí a polícia!

    Dicionário Francês-Português > barrer

  • 4 entraver

    [ɑ̃tʀave]
    Verbe transitif entravar
    * * *
    entraver ɑ̃tʀave]
    verbo
    1 (acção, projecto, circulação) impedir; travar
    on ne peut entraver la liberté d'association
    não se pode impedir a liberdade de associação
    2 popular perceber
    il n'y entrave que dalle
    ele não percebe patavina do assunto

    Dicionário Francês-Português > entraver

  • 5 boucher

    I.
    [bũʃe]
    Verbe transitif tapar
    (évier) entupir
    (passage) bloquear
    II.
    boucher², ère
    [bũʃe, ɛʀ]
    Nom masculin et féminin avec une désinence féminin açougueiro masculino, -ra feminino
    * * *
    I.
    boucher buʃe]
    verbo
    1 ( fechar) tapar
    boucher une bouteille
    tapar uma garrafa
    boucher un trou
    tapar um buraco
    2 ( impedir) obstruir
    boucher un passage
    obstruir uma passagem
    deixar alguém sem palavras
    II.
    1 tapar
    se boucher le nez
    tapar o nariz
    se boucher les oreilles
    tapar os ouvidos
    2 entupir-se
    une conduite d'eau qui se bouche
    uma conduta de água que está entupida
    III.
    bouch|er, -ère buʃe, ɛʀ]
    nome masculino, feminino
    talhante m.; carniceir|o, -a m., f.
    aller chez le boucher
    ir ao talho

    Dicionário Francês-Português > boucher

  • 6 cacher

    [kãʃe]
    Verbe transitif esconder
    (vue, soleil) tapar
    Verbe pronominal esconder-se
    * * *
    I.
    cacher kaʃe]
    verbo
    1 ( ocultar) esconder
    cacher les mains derrière son dos
    esconder as mãos atrás das costas
    cacher un trésor
    esconder um tesouro
    cet immeuble cache la mer
    este prédio tapa a vista do mar
    3 ( dissimular) esconder
    cacher son émotion
    esconder a emoção
    cacher son âge
    não dizer a idade
    esconder o jogo, ser dissimulado
    admitir, reconhecer (qualquer coisa)
    II.
    esconder-se
    sans se cacher
    sem se esconder; às claras

    Dicionário Francês-Português > cacher

  • 7 fermer

    [fɛʀme]
    Verbe transitif fechar
    (électricité, radio) desligar
    Verbe intransitif fechar
    fermer quelque chose à clef fechar algo à chave
    ça ne ferme pas isso não fecha
    Verbe pronominal fechar-se
    * * *
    I.
    fermer fɛʀme]
    verbo
    1 (janela, porta, loja) fechar
    fermer la porte
    fechar a porta
    2 (boca, olhos) fechar
    popular la ferme!
    cala-te!; cala a boca
    3 (negócio) fechar; acabar
    fermer boutique
    acabar com o negócio
    5 ( impedir o acesso) fechar
    fermer la frontière
    fechar a fronteira
    6 ( terminar) fechar; rematar
    fermer le cortège
    fechar o cortejo
    fermer la marche
    ser o último
    7 coloquial (aparelhos, electricidade) desligar
    fermer le robinet
    fechar a torneira
    II.
    1 (porta, janela) fechar-se
    2 (ferida, flor) cicatrizar-se
    3 (pessoa) fechar-se

    Dicionário Francês-Português > fermer

  • 8 inhiber

    inhiber inibe]
    verbo
    ( impedir) inibir

    Dicionário Francês-Português > inhiber

  • 9 opposer

    [ɔpoze]
    Verbe transitif opor
    Verbe pronominal opor-se
    s'opposer à opor-se a
    * * *
    I.
    opposer ɔpɔze]
    verbo
    1 (resistência, argumento) opor
    colocar obstáculos
    2 ( invocar) (pessoa) opor
    objectar
    je n'ai rien à opposer
    não tenho nada a objectar
    3 (objectos, situações, pessoas) comparar (à, a/com)
    4 (pessoas, equipa) opor
    pôr em confronto
    II.
    1 (pessoas) opor-se
    obstar
    contrariar
    s'opposer à
    opor-se a
    2 (progresso) impedir
    travar
    3 (equipas, concorrentes) defrontar-se

    Dicionário Francês-Português > opposer

  • 10 parer

    [paʀe]
    Verbe transitif (éviter) aparar
    * * *
    I.
    parer paʀe]
    verbo
    1 ( ornamentar) adornar; enfeitar; decorar
    sa maison est toute parée pour Noël
    a sua casa está toda decorada para o Natal
    2 (qualidades, virtudes) atribuir
    elle pare son fils de toutes les qualités
    ela atribui todas as qualidades ao filho
    3 (carne) preparar
    4 (golpe) evitar; impedir
    il a paré le coup de couteau
    ele evitou a facada
    5 (inconveniente, perigo) remediar
    6 ( preparar-se) fazer frente
    parer à toute éventualité
    fazer frente a qualquer eventualidade
    parer au plus pressé
    cuidar do mais urgente
    II.
    literário enfeitar-se; preparar-se
    elle s'est parée avec recherche
    ela preparou-se com requinte

    Dicionário Francês-Português > parer

  • 11 prévenir

    [pʀevniʀ]
    Verbe transitif prevenir
    * * *
    prévenir pʀevniʀ]
    verbo
    1 ( alertar) prevenir; avisar
    il y a le feu, prévenez les pompiers!
    há fogo, avisem os bombeiros!
    ne faites rien sans me prévenir
    não façam nada sem me avisar
    partir sans prévenir
    partir sem avisar
    2 ( impedir) prevenir; evitar
    prévenir les maladies
    evitar as doenças
    3 ( advertir) ameaçar
    il prévient son fils que s'il recommence, il sera puni
    ele ameaça o filho que se torna a acontecer que o castiga
    4 ( prever) antecipar
    tu préviens tous mes désirs
    tu antecipas todos os meus desejos
    mais vale prevenir que remediar

    Dicionário Francês-Português > prévenir

  • 12 tenir

    [təniʀ]
    Verbe transitif
    1. (à la main, dans ses bras) segurar
    (garder) manter
    tenir un plat au chaud manter um prato quente
    2. (promesse, engagement) cumprir
    3. (magasin, bar) ter
    tiens!, tenez! tome!, tomem!
    Verbe intransitif
    1. (résister) resistir
    la neige n'a pas tenu a neve derreteu
    2. (rester) ficar
    tenir debout ficar direito
    tu ne tiens plus debout (de fatigue) você já não se agüenta em pé
    Verbe pronominal + préposition (être attaché à)
    tenir à quelque chose dar valor a algo
    tenir à quelqu’un ser apegado a alguém
    tenir à faire quelque chose fazer questão de fazer algo
    Verbe pronominal + préposition (ressembler à) sair a
    Verbe pronominal
    1. (avoir lieu) realizar-se
    2. (s'accrocher) segurar-se
    se tenir à segurar-se a
    3. (être, rester) ficar
    se tenir droit ficar direito
    se tenir tranquille ficar quieto
    bien/mal se tenir comportar-se bem/mal
    * * *
    I.
    tenir təniʀ]
    verbo
    1 ter; segurar
    tenir quelqu'un par la main
    segurar alguém pela mão
    ce clou tient mal
    este prego não segura nada bem
    2 reter; deter
    segurar
    une corde tient les sacs
    uma corda segura os sacos
    la police a finalement tenu les voleurs
    a polícia deteve finalmente o ladrões
    3 manter
    dar com a língua nos dentes; não ser capaz de guardar um segredo
    não conseguir estar quieto; não sossegar
    essa história está muito mal contada
    tenir la forme
    manter a forma
    tenir sa parole
    manter a sua palavra
    4 resistir; aguentar
    bien tenir l'alcool
    aguentar a bebida
    bien tenir le coup
    resistir firme a qualquer coisa; aguentar bem qualquer coisa
    ce projet tient-il toujours?
    este projecto ainda se mantém?
    tenir bon
    não ceder; resistir
    5 ter; possuir
    je tiens la solution
    eu tenho a solução
    6 pegar
    tiens, c'est à toi!
    pega, é teu!
    7 considerar; ter
    je le tiens comme mon propre frère
    considero-o como um irmão
    tenir en grande estime
    ter em grande estima
    8 aprender através de alguém; ficar a saber através de alguém
    elle tient ça de sa mère!
    aprendeu com a mãe!
    9 ocupar
    ce meuble tient trop d'espace
    este móvel ocupa demasiado espaço
    10 gerir
    tenir un restaurant
    gerir um restaurante
    11 desempenhar; exercer
    tenir un charge
    exercer um cargo
    desempenhar um papel
    12 (pessoa, coisa) gostar; estar ligado
    tenir à la vie
    gostar da vida
    tenir à ses enfants
    estar ligado aos filhos
    13 parecer-se (de, com)
    il a de qui tenir
    tem a quem sair
    il tient de son père
    ele puxou ao pai
    14 querer muito; fazer questão de
    j'ai tenu à les inviter
    fiz questão de os convidar
    15 depender
    qu'à cela ne tienne!
    pouco importa!; não é isso que me vai impedir!
    s'il ne tenait qu'à moi...
    se só dependesse de mim...
    ter pernas para andar
    reunir para discutir um assunto específico
    falar
    manter a palavra
    II.
    1 ( agarrar-se) segurar-se
    se tenir au mur
    apoiar-se contra o muro
    2 manter-se
    se tenir à l'écart
    manter-se afastado; pôr-se de parte
    se tenir au courant
    manter-se ao corrente
    se tenir debout
    ficar de pé
    3 comportar-se
    se tenir bien
    portar-se bem
    4 realizar-se
    la réunion se tiendra ici
    a reunião terá lugar aqui
    5 limitar-se
    s'en tenir à
    limitar-se a; ficar-se por
    s'en tenir là
    ficar por aí; não avançar mais
    6 considerar-se
    il se tient pour satisfait
    ele dá-se por satisfeito

    Dicionário Francês-Português > tenir

См. также в других словарях:

  • impedir — Se conjuga como: pedir Infinitivo: Gerundio: Participio: impedir impidiendo impedido     Indicativo   presente imperfecto pretérito futuro condicional yo tú él, ella, Ud. nosotros vosotros ellos, ellas, Uds. impido impides impide impedimos… …   Wordreference Spanish Conjugations Dictionary

  • impedir — de impediram no de passar. impedir que nada impede que tal se faça …   Dicionario dos verbos portugueses

  • impedir — 1. ‘Estorbar’. Verbo irregular: se conjuga como pedir (→ apéndice 1, n.º 45). 2. Como otros verbos de influencia (→ leísmo, 4b), además del complemento directo suele llevar un complemento indirecto, que exige el empleo de la forma …   Diccionario panhispánico de dudas

  • impedir — v. tr. 1. Pôr impedimento a. 2. Obstar. 3. Estorvar. 4. Proibir. 5. Impossibilitar. 6. Vedar. 7. Obstruir …   Dicionário da Língua Portuguesa

  • impedir — verbo transitivo 1. Hacer (una persona o una cosa) imposible [una cosa]: Ese coche nos impide salir del aparcamiento. El niño tenía mucha fiebre y nos impidió ir al teatro …   Diccionario Salamanca de la Lengua Española

  • impedir — (Del lat. impedīre). 1. tr. Estorbar, imposibilitar la ejecución de algo. 2. poét. Suspender, embargar. ¶ MORF. conjug. c. pedir …   Diccionario de la lengua española

  • impedir — (Del lat. impedire.) ► verbo transitivo Hacer que una cosa no se realice o ejecute o que sea difícil hacerlo: ■ las vallas impiden el paso al recinto; no pudo impedir que se sintiera abandonada. SE CONJUGA COMO pedir SINÓNIMO imposibilitar… …   Enciclopedia Universal

  • impedir — v tr (Se conjuga como medir, 3a) Hacer que algo no pueda continuar, se interrumpa o no se pueda llevara cabo: impedir el paso, impedir una manifestación, impedirla huida …   Español en México

  • impedir — {{#}}{{LM I21050}}{{〓}} {{ConjI21050}}{{\}}CONJUGACIÓN{{/}}{{SynI21588}} {{[}}impedir{{]}} ‹im·pe·dir› {{《}}▍ v.{{》}} {{♂}}Referido a una acción,{{♀}} estorbarla, dificultarla o imposibilitarla: • Se puso delante y me impidió salir.{{○}}… …   Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos

  • impedir — (v) (Básico) imposibilitar la realización de algo; estorbar Ejemplos: Su acción no impidió que la pelota entrase en la portería. Debemos impedir que se haga con el control de la empresa. Sinónimos: evitar …   Español Extremo Basic and Intermediate

  • impedir — transitivo 1) estorbar, imposibilitar, obstruir*, dificultar, vetar, obstaculizar, interceptar, cortar las alas, atar las manos, embargar, empecer, embarazar, acortar los pasos, poner chinitas, cerrar la puerta a. «Impedir supone un obstáculo… …   Diccionario de sinónimos y antónimos

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»