-
1 encore
ɑ̃kɔʀ
1. adv1) noch2) ( à nouveau) wieder
2. konjencoreencore [ãkɔʀ]I Adverbe1 (continuation) noch; Beispiel: le chômage augmente encore die Arbeitslosigkeit steigt noch weiter [an]; Beispiel: en être encore à quelque chose immer noch bei etwas sein; Beispiel: hier/ce matin encore noch gestern/heute Morgen2 (répétition) noch ein[mal]; Beispiel: je peux essayer encore une fois? darf ich es noch einmal versuchen?; Beispiel: voulez-vous encore une tasse de thé? wollen Sie noch eine Tasse Tee?; Beispiel: c'est encore de ma faute und ich bin wieder schuld; Beispiel: c'est encore moi! ich bin's noch mal [ oder schon wieder!] !3 + négation Beispiel: pas encore/encore pas noch nicht; Beispiel: elle n'est encore jamais partie sie ist noch nie weggewesen4 + comparatif Beispiel: encore mieux/moins/plus noch besser/weniger/mehr; Beispiel: il aime encore mieux quelque chose ihm ist etwas immer noch lieber5 (renforcement) Beispiel: non seulement..., mais encore nicht nur..., sondern auch [noch]; Beispiel: encore et toujours immer wieder; Beispiel: mais encore? und weiter?7 (restriction) Beispiel: encore heureux que +Subjonctif ich kann/wir können immer[hin] noch froh sein, dass; Beispiel: ..., et encore!..., und [selbst] das noch nicht einmal!; Beispiel: si encore on avait son adresse! wenn wir wenigstens seine/ihre Adresse hätten!►Wendungen: quoi encore? (qu'est-ce qu'il y a?) was denn noch?; (pour ajouter quelque chose) sonst noch etwas?; et puis quoi encore! sonst fehlt dir nichts? ironique familierII ConjonctionBeispiel: il acceptera, encore que, avec lui, on ne sait jamais familier er wird annehmen, obwohl, bei ihm weiß man nie -
2 retrouver
ʀətʀuvev2) ( trouver à nouveau) wieder finden3) ( rejoindre) wieder treffen, wieder finden4)se retrouver — sich wieder treffen, einander wieder finden
5)se retrouver (s'orienter) — sich zurechtfinden, sich auskennen
retrouverretrouver [ʀ(ə)tʀuve] <1>1 (récupérer) wieder finden, finden, aufspüren fugitif, enfant perdu; finden cadavre; wiedererhalten fonction; wiederbekommen, wieder finden place; Beispiel: retrouver son utilité wieder benutzt werden; Beispiel: j'ai retrouvé son portefeuille ich habe seinen/ihren Geldbeutel wieder gefunden2 (rejoindre) Beispiel: retrouver quelqu'un jdn treffen, sich mit jemandem treffen; Beispiel: attendez-moi, je vous retrouve dans un quart d'heure wartet/warten Sie auf mich, ich komme in einer Viertelstunde nach3 (recouvrer) Beispiel: retrouver l'équilibre sein Gleichgewicht wieder finden; Beispiel: retrouver la foi wieder zu seinem Glauben finden; Beispiel: retrouver son calme/ses forces/la santé sich [wieder] beruhigen/wieder zu Kräften kommen; Beispiel: avoir retrouvé le sourire/le sommeil/l'espoir wieder lächeln/schlafen/hoffen können4 (redécouvrir) finden situation, travail, marchandise; Beispiel: tu auras du mal à retrouver une occasion aussi favorable so eine günstige Gelegenheit findest du nicht so schnell wieder5 (reconnaître) Beispiel: je te retrouve tel que je t'ai toujours connu du bist immer noch derselbe; Beispiel: je retrouve bien là mon mari! das sieht meinem Mann ähnlich!1 (se réunir) Beispiel: se retrouver personnes sich [wieder] treffen; Beispiel: se retrouver au bistro sich in der Kneipe treffen; Beispiel: j'espère qu'on se retrouvera bientôt ich hoffe, wir sehen uns bald wieder3 (être de nouveau) Beispiel: se retrouver dans la même situation sich wieder in der gleichen Situation befinden; Beispiel: se retrouver devant les mêmes difficultés wieder vor den gleichen Schwierigkeiten stehen; Beispiel: se retrouver seul/désemparé wieder allein/ratlos dastehen4 (finir) Beispiel: se retrouver en prison/dans le fossé sich im Gefängnis/im Graben wieder finden, im Gefängnis/im Graben landen familier; Beispiel: se retrouver sur le pavé [plötzlich] auf der Straße stehen familier5 (retrouver son chemin) Beispiel: se retrouver dans une ville inconnue sich in einer fremden Stadt zurechtfinden; Beispiel: j'arrive toujours à me retrouver ich finde mich immer irgendwie zurecht6 (voir clair) Beispiel: s'y retrouver sich zurechtfinden; Beispiel: je n'arrive pas à m'y retrouver ich komme damit nicht zurecht; Beispiel: s'y retrouver dans ses calculs mit seinen Berechnungen zurechtkommen; Beispiel: s'y retrouver dans des explications Erklärungen datif folgen können►Wendungen: comme on se retrouve! so sieht man sich wieder!; on se retrouvera! ( familier: menace) wir sprechen uns noch! -
3 toujours
tuʒuʀadv1) immer2) ( constamment) stetsOn peut toujours essayer. — Man kann es wenigstens versuchen.
3)toujours est-il qu... — trotzdem, jedenfalls, immerhin, so viel ist sicher
Toujours est-il que ça n'a rien donné. — Trotzdem hat es nichts gebracht.
toujourstoujours [tuʒuʀ]1 (constamment) immer2 (encore) immer noch3 (en toutes occasions) immer4 (malgré tout) dennoch►Wendungen: quelqu'un peut toujours faire quelque chose (quelqu'un aura beau) jemand kann etwas tun, so viel er will; depuis toujours seit eh und je -
4 décolérer
-
5 lèpre
-
6 plus
ply(s)adv1)de plus — außerdem, ferner, hinzu, neben
2) desto...plus..., plus... — je...
3)4) MATH plus5)6) ( davantage) mehrJ'en ai plus qu'assez. — Ich habe es mehr als satt.
7)plus1plus1 [ply]1 (opp: encore) Beispiel: ne... plus nicht mehr; Beispiel: il n'est plus très jeune er ist nicht mehr ganz jung; Beispiel: il ne l'a plus jamais vu er hat ihn niemals mehr gesehen; Beispiel: il ne pleut plus du tout es regnet überhaupt nicht mehr; Beispiel: il ne neige presque plus es schneit kaum noch; Beispiel: il n'y a plus personne es ist niemand mehr da; Beispiel: nous n'avons plus rien à manger wir haben nichts mehr zu essen; Beispiel: il ne dit plus un mot er sagt kein [einziges] Wort mehr; Beispiel: elle n'a plus un sou sie hat keinen [einzigen] Pfennig mehr; Beispiel: ils n'ont plus d'argent/de beurre sie haben kein Geld/keine Butter mehr; Beispiel: nous n'avons plus du tout de pain wir haben überhaupt kein Brot mehr2 (seulement encore) Beispiel: on n'attend plus que vous wir warten nur noch auf Sie/euch; Beispiel: il ne manquait plus que ça das hat gerade noch gefehlt————————plus2plus2 [ply(s)]I Adverbe1 (davantage) Beispiel: être plus dangereux/bête/vieux que lui gefährlicher/dümmer/älter als er sein; Beispiel: deux fois plus âgé/cher qu'elle doppelt so alt/teuer wie sie; Beispiel: plus tard/tôt/près/lentement qu'hier später/früher/näher/langsamer als gestern2 (dans une comparaison) Beispiel: je lis plus que toi ich lese mehr als du; Beispiel: ce tissu me plaît plus que l'autre dieser Stoff gefällt mir besser als der andere3 (très) Beispiel: il est plus qu'intelligent er ist mehr als intelligent; Beispiel: elle est plus que contente sie ist überglücklich►Wendungen: plus que jamais mehr denn je; plus ou moins mehr oder weniger; le vin est bon, ni plus ni moins der Wein ist ganz gut, nicht mehr und nicht weniger; on ne peut plus äußerst; Beispiel: c'est une dame on ne peut plus charmante sie ist eine überaus charmante FrauII Adverbeemploi superlatif; Beispiel: le/la plus rapide/important(e) der/die/das schnellste/wichtigste; Beispiel: le plus intelligent des élèves der Intelligenteste unter den Schülern; Beispiel: c'est le plus intelligent d'eux er ist der Intelligenteste von [ oder unter] ihnen; Beispiel: le plus vite/souvent am schnellsten/häufigsten [ oder meistens]; Beispiel: le plus tard possible so spät wie möglich; Beispiel: c'est François qui lit le plus François liest am meisten; Beispiel: le plus d'argent/de pages das meiste Geld/die meisten Seiten; Beispiel: le plus possible de choses/personnes so viel/so viele Dinge/Personen wie möglich; Beispiel: il a pris le plus de livres/d'argent qu'il pouvait er nahm so viele Bücher/so viel Geld wie er nur konnte►Wendungen: au plus tôt/vite möglichst früh/schnell, frühestens/schnellstens; [tout] au plus [aller]höchstens————————plus3plus3 [plys, ply]mehr; Beispiel: pas plus mehr nicht; Beispiel: plus d'une heure/de 40 ans über eine Stunde/40 Jahre; Beispiel: les enfants de plus de 12 ans Kinder über 12 Jahre; Beispiel: il est plus de minuit es ist schon nach Mitternacht; Beispiel: tu as de l'argent? ̶ plus qu'il n'en faut hast du Geld? ̶ mehr als nötig; Beispiel: plus de la moitié mehr als die Hälfte; Beispiel: j'ai dépensé plus d'argent que je ne le pensais ich habe mehr Geld ausgegeben, als ich dachte; Beispiel: plus le temps passe, plus l'espoir diminue je mehr Zeit vergeht, desto mehr schrumpft die Hoffnung►Wendungen: plus il réfléchit, [et] moins il a d'idées je mehr er nachdenkt, desto weniger fällt ihm ein; moins il l'aimait, [et] plus il lui disait qu'il l'aimait je weniger er sie liebte, desto häufiger sagte er ihr, dass er sie liebe; [et] de plus [und] außerdem; un jour/une assiette de plus ein zusätzlicher Tag/Teller; une fois de plus ein weiteres Mal; boire de plus en plus immer mehr trinken; de plus en plus beau/vite immer schöner/schneller; en plus dazu; Beispiel: il est moche, et il est bête en plus er ist hässlich und dumm dazu; [être] en plus (en supplément) zusätzlich [berechnet] [werden]; (de trop) zu viel [sein]; Beispiel: en plus de quelque chose zusätzlich zu etwas; sans plus mehr nicht————————plus4plus4 [plys]1 (et) plus, und; Beispiel: 2 plus 2 font 4 2 plus 2 gibt 4; Beispiel: le loyer plus les charges die Miete plus Nebenkosten————————plus5plus5 [ply] -
7 mot
mom1) Wort n, Vokabel f, Passwort nmot de passe — Kennwort n
mot tendre/mot doux — Kosewort n
mot d'ordre — Parole f
mot de la fin — Pointe f
2) ( billet) ein paar Worte n/pl, ein kurzer Brief mmotmot [mo]1 linguistique Wort neutre; Beispiel: mot étranger Fremdwort; Beispiel: un gros mot ein Kraftausdruck; Beispiel: mot d'entrée Stichwort neutre; Beispiel: mot composé zusammengesetztes Wort2 (moyen d'expression) Wort neutre; Beispiel: les mots me manquent mir fehlen die Worte; Beispiel: chercher ses mots nach Worten suchen; Beispiel: c'est le mot juste das ist der passende Ausdruck; Beispiel: à [oder sur] ces mots bei diesen Worten; Beispiel: mot pour mot Wort für Wort3 (message) Beispiel: un mot ein paar Zeilen Pluriel; Beispiel: un mot d'excuse eine Entschuldigung; Beispiel: mot d'ordre Parole féminin; Beispiel: un mot de félicitations ein Glückwunsch; Beispiel: laisser un mot à quelqu'un jdm eine Nachricht hinterlassen►Wendungen: le fin mot de l'affaire der wahre Sachverhalt der Affäre; quelqu'un a un mot sur le bout de la langue jdm liegt ein Wort auf der Zunge; aller dire deux mots à quelqu'un mit jemandem ein Wörtchen zu reden haben; expliquer/raconter quelque chose en deux mots etw mit wenigen Worten erklären/erzählen; avoir son mot à dire [auch noch] ein Wörtchen mitzureden haben; sans mot dire wortlos; se donner le mot sich absprechen; avoir des mots avec quelqu'un familier einen Wortwechsel mit jemandem haben; avoir toujours le mot pour rire immer zum Scherzen aufgelegt sein; je lui en toucherai un mot ich werde ihn darauf ansprechen; mot à mot wortwörtlich; en un mot [comme en cent] mit einem Wort -
8 répéter
ʀepetev1) wiederholen2) ( raconter) nacherzählen3) THEAT proben4)5)répéterrépéter [ʀepete] <5>1 (redire) wiederholen; Beispiel: répète après moi:... sprich mir nach:...; Beispiel: ne pas se faire répéter les choses deux fois sich das nicht zweimal sagen lassen; Beispiel: répéter à son fils de faire quelque chose seinem/ihrem Sohn noch einmal sagen, dass er etwas tun soll; Beispiel: je vous l'ai répété cent fois déjà ich habe es euch schon hundertmal gesagt; Beispiel: combien de fois vous ai-je répété que wie oft habe ich euch schon gesagt, dass2 (rapporter) weitererzählen, wiederholen propos; Beispiel: ne va pas le répéter! erzähl es nicht weiter!3 (refaire) wiederholen4 (mémoriser) lernen5 théâtre, musique proben6 (plagier) wiederholen2 théâtre proben2 (se raconter) Beispiel: se répéter histoire erzählt werden; Beispiel: se répéter quelque chose sich etwas weitererzählen3 (se redire la même chose) Beispiel: se répéter quelque chose/que... sich datif etwas vorsagen/sich immer wieder sagen, dass... -
9 remontrer
ʀəmɔ̃tʀev1) wieder aufzeigen, erneut hinweisen, noch einmal zeigen2)en remontrer à qn — es jdm zeigen, jdm seine Überlegenheit zeigen
Il en remontrerait à un professionnel. — Er könnte einem Fachmann noch etwas beibringen.
-
10 fois
fwafMal nfoisfois [fwa]1 Beispiel: une fois einmal/ein Mal; Beispiel: une fois par an [oder l'an] einmal im Jahr; Beispiel: de cinq fois um das Fünffache; Beispiel: d'autres/les autres fois sonst; Beispiel: [à] chaque fois jedes Mal; Beispiel: à chaque fois que jedes Mal wenn; Beispiel: c'est la dernière fois das ist das letzte Mal; Beispiel: en plusieurs fois in mehreren Etappen; Beispiel: tant de fois so oft; Beispiel: il était une fois... es war einmal...; Beispiel: pour la première fois zum ersten Mal; Beispiel: pour une fois ausnahmsweise; Beispiel: trente-six fois x-mal; Beispiel: une dernière fois ein letztes Mal2 dans un comparatif Beispiel: deux fois plus/moins vieux que quelqu'un/quelque chose doppelt/halb so alt wie jemand/etwas; Beispiel: cinq fois plus élevé que um das Fünffache höher als; Beispiel: exiger cinq fois le prix den fünffachen Preis verlangen; Beispiel: cinq fois plus d'argent/de personnes fünfmal so viel Geld/so viel Personen3 (comme multiplicateur) Beispiel: 9 fois 3 font 27 9 mal 3 ist 27; Beispiel: une fois et demie plus grand anderthalbmal so groß►Wendungen: s'y prendre [ oder reprendre] à deux fois es nicht in einem Zug schaffen; plutôt deux fois qu'une herzlich gern[e]; neuf fois sur dix fast immer; c'est trois fois rien das ist nicht der Rede wert; un [seul] enfant/bateau à la fois ein Kind/Schiff nach dem anderen; [tout] à la fois gleichzeitig; des fois familier ab und zu; des fois qu'il viendrait! familier für den Fall, dass er doch noch kommt!; non mais des fois! familier jetzt reicht es aber!; une fois, deux fois, trois fois (dans une vente aux enchères) zum Ersten, zum Zweiten, zum Dritten; (pour menacer) [ich zähle bis drei:] eins, zwei, drei; une fois [qu'il fut] parti,... als er schließlich weg war,...; une fois que tu auras lavé la vaisselle sobald du den Abwasch gemacht hast; une fois propre, la table peut être repeinte wenn der Tisch [erst einmal] sauber ist, kann er neu gestrichen werden -
11 pire
piʀ
1. adj1) ( comparatif) schlechter, schlimmerC'est pire qu'avant. — Es ist schlimmer als vorher.
2) ( superlatif) am schlechtesten, am schlimmsten3) das Schlechteste n
2. advpirepire [piʀ]I Adjectif1 comparatif (plus mauvais) schlimmer; Beispiel: rien de pire que nichts Schlimmeres als; Beispiel: pire que ça noch [ oder viel] schlimmer; Beispiel: pire que tout schlimmer, als man es sich vorstellen kann; Beispiel: de pire en pire immer schlimmer2 superlatif (le plus mauvais) Beispiel: le/la pire élève der schlechteste Schüler/die schlechteste SchülerinBeispiel: le pire das Schlimmste; Beispiel: le pire de tout, c'est que das Allerschlimmste [daran] ist, dass; Beispiel: s'attendre au pire mit dem Schlimmsten rechnen; Beispiel: au pire schlimmstenfalls -
12 réentendre
réentendreréentendre [ʀeãtãdʀ] <14>noch einmal hören; (entendre toujours de nouveau) [immer] wieder hören -
13 réflexion
ʀeflɛksjɔ̃f1) Erwägung f, Überlegung f2) ( miroitement) Spiegelung f3) ( remarque) Äußerung f, Anmerkung fréflexionréflexion [ʀeflεksjõ]1 (analyse) Betrachtung féminin, Reflexion féminin soutenu; Beispiel: après mûre réflexion nach reiflicher Überlegung; Beispiel: quelque chose demande réflexion über etwas Accusatif muss man erst noch nachdenken2 (remarque) Anmerkung féminin; Beispiel: faire des réflexions à quelqu'un sur un sujet jdm seine Überlegungen zu einem Thema mitteilen; Beispiel: je te dispense de tes réflexions behalte deine Kommentare für dich3 (remarque désobligeante) [spitze] Bemerkung; Beispiel: faire des réflexions sur la voisine/la voiture spitze Bemerkungen über die Nachbarin/das Auto machen; Beispiel: faire des réflexions sur le travail de quelqu'un sich über jemandes Arbeit beschweren; Beispiel: ma mère me fait toujours des réflexions meine Mutter hat immer etwas an mir auszusetzen
См. также в других словарях:
immer noch — [Basiswortschatz (Rating 1 1500)] Auch: • noch • trotzdem Bsp.: • Ist Ihre Frau noch zu Hause? • Ich arbeite immer noch für diese Firma … Deutsch Wörterbuch
(immer) noch — [Wichtig (Rating 3200 5600)] Bsp.: • Dein Vater trägt die Dinger noch, oder? … Deutsch Wörterbuch
immer noch lebendig sein — immer noch lebendig sein … Deutsch Wörterbuch
Immer noch ein seltsames Paar — Filmdaten Deutscher Titel Immer noch ein seltsames Paar Originaltitel The Odd Couple II … Deutsch Wikipedia
immer noch — нем. [и/мэр нох] все еще см. также immer … Словарь иностранных музыкальных терминов
immer noch — weiterhin; nach wie vor; fortwährend … Universal-Lexikon
Rap braucht immer noch kein abitur — Bass Sultan Hengzt – Rap braucht immer noch kein Abitur Veröffentlichung 2005 Label Amstaff Muzx/Ersguterjunge Format(e) Album Genre(s) Gangsta Rap Anzahl der Titel 15 … Deutsch Wikipedia
Rap braucht immer noch kein Abitur — Studioalbum von Bass Sultan Hengzt Veröffentlichung 2005 Label Amstaff Muzx/Ersguterjunge … Deutsch Wikipedia
Fussball ist immer noch wichtig — Single infobox | Name = Fussball ist immer noch wichtig Artist = Fettes Brot, Bela B., Marcus Wiebusch Carsten Friedrichs from Album = Released = 04.08.2006 Genre = Pop Length = Writer = Fettes Brot, Bela B. Label = Fettes Brot Schallplatten… … Wikipedia
Du bist immer noch bei mir — (jap. いつでも会える, itsudemo kaieru) ist ein Bilderbuch von Mariko Kikuta aus dem Jahr 1998 und behandelt das kindliche Verstehen von Einsamkeit und Tod. Inhaltsverzeichnis 1 Handlung 2 Inhaltliche Analyse 3 … Deutsch Wikipedia
Man wird alt wie eine Kuh und lernt immer noch dazu — Die saloppe Redensart besagt, dass man bis ins hohe Alter lernt und immer wieder Neues [und Überraschendes] erfährt: Ich hätte ja nicht gedacht, dass er freiwillig auf sein Auto verzichten würde man wird alt wie eine Kuh und lernt immer noch… … Universal-Lexikon