-
1 immagine
immagine s.f. 1. image: vide la sua immagine nello specchio il vit son image dans le miroir. 2. ( riproduzione) image, reproduction: immagine fedele di qcs. image fidèle de qqch. 3. ( disegno) dessin m.: disegnare l'immagine di un gatto faire le dessin d'un chat. 4. ( statua) statue: immagine in marmo statue de marbre. 5. ( ritratto) portrait m.: alla parete era appesa l'immagine di una fanciulla le portrait d'une jeune fille était suspendu au mur; quel ragazzo è l'immagine di suo padre ce garçon est le portrait de son père. 6. ( modo di presentare) image: dare un'immagine distorta di qcs. donner une fausse image de qqch. 7. ( rappresentazione mentale) image, vision: serbare nel cuore l'immagine di una persona amata conserver dans son cœur l'image d'une personne aimée. 8. ( simbolo) image, symbole m.: il sonno è l'immagine della morte le sommeil est l'image de la mort. 9. ( espressione di un concetto) image, concept m.: un'immagine ardita une image hardie. 10. (Ott,Fot,Cin,TV) image. 11. ( Mat) image. 12. ( Entom) imago m. -
2 ricordino
ricordino s.m. 1. ( piccolo dono) petit souvenir. 2. ( ricordo di viaggio) souvenir. 3. ( immagine sacra) image f. sainte, image f. pieuse. 4. ( immagine commemorativa di defunto) photo f. commémorative. 5. (fig,colloq) ( escremento di animale) crotte f. -
3 aggiornamento
aggiornamento s.m. 1. ( ammodernamento) mise f. à jour, actualisation f.; (rif. a impianti) modernisation f. 2. (rif. a libri) mise f. à jour; révision f.; ( supplemento) supplément. 3. ( di prezzi e tariffe) ajustement. 4. ( professionale) recyclage: corso di aggiornamento cours de recyclage. 5. ( rinvio) ajournement: aggiornamento della sessione ajournement de la session. 6. ( Inform) mise f. à jour. 7. ( Elettron) ( di immagine) rafraîchissement. -
4 aggiornare
aggiornare v. ( aggiórno) I. tr. 1. ( mettere al corrente) mettre au courant. 2. (a livello professionale, con un corso) recycler. 3. (rivedere: rif. a libri) mettre à jour, revoir. 4. (rivedere: rif. a registri e contabilità) mettre à jour. 5. (rivedere: rif. a regolamento) actualiser. 6. (ritoccare: rif. a prezzi e tariffe) ajuster, réajuster. 7. ( rinviare) ajourner: aggiornare una proposta ajourner une demande; la seduta è aggiornata a domani la séance est ajournée à demain. 8. ( Inform) mettre à jour, actualiser. 9. ( Elettron) (rif. a immagine) mettre à jour. II. prnl. aggiornarsi 1. ( adeguarsi ai tempi) se mettre au courant: ( scherz) aggiornati! mets-toi au courant! 2. ( tenersi al corrente) se tenir au courant, se tenir informé; (a livello professionale, con un corso) se recycler. 3. (di seduta, assemblea e sim.) être ajourné. 4. ( riaffrontare una questione) se revoir (pour en parler): ci aggiorniamo la settimana prossima on se revoit la semaine prochaine pour en parler. -
5 cliccabile
-
6 contrasto
contrasto s.m. 1. contraste: contrasto di luci e di ombre contraste d'ombres et de lumières; contrasto di colori contraste de couleurs. 2. (conflitto, contrapposizione) conflit, divergence f.: un contrasto di opinioni un conflit d'opinions. 3. (litigio, discordia) désaccord, différend, dispute f., querelle f.: è sorto un contrasto tra di loro un désaccord est né entre eux; risolvere un contrasto régler un différend. 4. (Fot,TV) contraste: regolazione del contrasto réglage du contraste; aumentare il contrasto dell'immagine augmenter le contraste de l'image. 5. ( Letter) débat, dispute f. 6. ( Sport) face-à-face. -
7 deformare
deformare v. ( defórmo) I. tr. 1. ( sformare) déformer, altérer, distordre. 2. (rif. a parti del corpo) déformer, défigurer; ( curvare) courber, tordre: l'artrosi le ha deformato le mani l'arthrose a déformé ses mains. 3. ( rattrappire) racornir. 4. ( Mecc) déformer, gauchir. 5. ( Edil) déformer. 6. (rif. a specchio, lente) déformer: quello specchio deforma l'immagine ce miroir déforme l'image. 7. ( fig) déformer, fausser, travestir: deformare il senso di un discorso déformer le sens d'un discours; deformare la verità travestir la vérité. II. prnl. deformarsi 1. se déformer, s'altérer: il cappello si era deformato con la pioggia le chapeau s'était déformé à cause de la pluie, la pluie avait déformé le chapeau. 2. (rif. a parti del corpo) être déformé, se déformer, être défiguré; ( curvarsi) se tordre; ( rattrappirsi) se racornir. 3. ( Mecc) se déformer, gauchir intr. 4. ( Edil) se déformer. 5. ( fig) être déformé, être faussé, être travesti: la realtà si è deformata attraverso il suo racconto la réalité a été déformée par son récit, son récit a travesti la réalité. -
8 disegno
disegno s.m. 1. ( immagine) dessin. 2. (motivo ornamentale, su stoffe, carte e sim.) dessin, motif. 3. ( l'arte del disegnare) dessin; ( a livello tecnico) dessin, dessin technique: imparare il disegno apprendre le dessin. 4. ( schizzo) dessin, conception f.: il disegno dei costumi per un film le dessin des costumes pour un film. 5. ( progetto) conception f., projet. 6. ( fig) ( abbozzo) trame f., ébauche f., plan: il disegno di un romanzo le plan d'un roman. 7. ( fig) ( proposito) dessein, intention f.: il mio primo disegno era di partire ma première intention était de partir. 8. (Scol,colloq) dessin, art: professore di disegno professeur de dessin. -
9 effigie
effigie s.f. (pl. effìgi) 1. ( immagine) effigie, image: una moneta con l'effigie del presidente une pièce à l'effigie du président; effigie in bronzo effigie en bronze. 2. ( ritratto) portrait m.: nel quadro risalta l'effigie dell'autore le portrait de l'artiste apparaît dans le tableau. 3. ( fig) ( espressione) portrait m., image, miroir m.: il volto è l'effigie dell'anima le visage est le miroir de l'âme. 4. ( rar) (aspetto, parvenza) image, aspect m. -
10 evanescente
evanescente agg.m./f. 1. évanescent, fugace, flou; (rif. a suoni) imperceptible: immagine evanescente image floue; ricordo evanescente souvenir fugace. 2. ( Fon) indistinct: vocale evanescente voyelle indistincte. -
11 evanescenza
evanescenza s.f. 1. évanescence. 2. ( fugacità) fugacité. 3. (rif. a suono) caractère m. imperceptible. 4. ( imprecisione) flou m., imprécision: evanescenza di un'immagine flou d'une image. 5. (Rad,Tel) fading m., évanouissement m.: margine di evanescenza marge de protection contre les évanouissements, marge d'évanouissement. -
12 fermo
fermo I. agg. 1. ( immobile) arrêté, immobile: essere fermo être arrêté; ( in piedi) être debout immobile; ( seduto) être assis immobile; ( coricato) être allongé immobile. 2. (rif. a mezzi di trasporto) arrêté: il treno è fermo in stazione le train est arrêté en gare; la macchina è ferma al semaforo la voiture est arrêtée au feu. 3. ( non in funzione) arrêté: la fabbrica è ferma l'usine est arrêtée, l'usine est fermée. 4. ( scarico) arrêté: il mio orologio è fermo ma montre est arrêtée. 5. ( saldo) ferme: voce ferma voix ferme; carattere fermo caractère ferme; avere la mano ferma avoir la main ferme; avere il polso fermo avoir le poignet ferme. 6. ( stagnante) stagnant, dormant: acqua ferma eau stagnante; aria ferma air lourd. 7. ( fig) ( perseverante) ferme: è fermo nel suo rifiuto il est ferme dans son refus. 8. ( fig) (risoluto, deciso) ferme: rispose in tono fermo il répondit sur un ton ferme. 9. ( fig) (sicuro, stabilito) ferme: è nostra ferma volontà continuare l'impresa c'est notre ferme volonté de continuer cette entreprise; ho la ferma intenzione di andare j'ai la ferme intention d'y aller. 10. ( fig) ( che non fa progressi) à l'arrêt, arrêté: il progetto è fermo le projet est à l'arrêt; gli affari sono fermi les affaires sont au point mort; la produzione è ferma la production est arrêtée. 11. ( Econ) ( che languisce) ferme, languissant: il commercio è fermo le commerce est ferme. 12. (esclam.) stop!, arrête-toi!, arrêtez-vous! II. s.m. 1. ( congegno per fermare) arrêt: mettere un fermo a una porta mettre un arrêt à une porte. 2. (di imposte e sim.) clenche f., fermoir; ( della baionetta) arrêt. 3. ( Dir) arrestation f., garde f. à vue: procedere al fermo di qcu. procéder à l'arrestation de qqn; tramutare il fermo in arresto transformer la garde à vue en arrestation; essere in stato di fermo être en garde à vue. 4. (Cin,Fot) arrêt: fare un fermo sull'immagine faire un arrêt sur image. -
13 figura
figura s.f. 1. (sagoma, forma) forme: figura tonda forme ronde; figura inconsueta figure insolite, figure inhabituelle. 2. ( corporatura) silhouette: figura snella silhouette svelte, silhouette élancée; figura tozza silhouette trapue; figura sottile taille mince. 3. ( illustrazione) figure, illustration, image: un libro pieno di figure un livre plein d'images, un livre plein d'illustrations; vedi figura a pagina 4 voir figure page 4. 4. ( immagine disegnata o scolpita) figure ( anche Art): la figura centrale del dipinto la figure centrale du tableau; una figura di marmo une figure en marbre; figura allegorica figure allégorique; figura al naturale figure grandeur nature; figure di sfondo figures de fond. 5. ( simbolo) symbole m.: la colomba è figura della pace la colombe est le symbole de la paix. 6. ( personaggio) figure, personnage m.: una figura politica di primo piano un personnage politique de premier plan; la figura principale del film le personnage principal du film; una figura di spicco une figure de proue; una figura mitica un personnage mythique; le grandi figure della storia les grandes figures de l'histoire. 7. ( apparenza) air m., effet m.: fare la figura dello sciocco avoir l'air idiot; mi hai fatto fare la figura dell'idiota tu m'as fait passer pour un idiot. 8. ( buona apparenza) effet m., figure: è una ragazza intelligente, ma non fa figura c'est une fille intelligente, mais elle ne fait pas beaucoup d'effet; questo abito fa una gran figura cette robe fait beaucoup d'effet; fammi fare una bella figura fais-moi honneur. 9. ( Geom) figure: figura piana figure plane; figura solida figure solide; figura geometrica figure géométrique. 10. ( nelle carte) figure. 11. ( negli scacchi) figure. 12. (nella danza, nel pattinaggio e sim.) figure. 13. ( Dir) (specie, tipo) type m., sorte: figura di reato forme de délit d'infraction. -
14 medaglietta
medaglietta s.f. 1. ( piccola medaglia) médaille: una medaglietta con l'immagine di San Pietro une médaille avec l'image de saint Pierre. 2. ( dei parlamentari) petite médaille en or des parlementaires italiens portant le nom du titulaire ainsi que la législature. 3. ( dei cani) médaille, plaque. -
15 memoria
memoria s.f. 1. mémoire, souvenir m.: avere buona memoria avoir une bonne mémoire; un'immagine scolpita nella memoria une image gravée dans la mémoire; cancellare qcs. dalla memoria effacer qqch. de sa mémoire; cercare nella memoria chercher dans sa mémoire; perdere la memoria perdre la mémoire; ritornare alla memoria revenir à l'esprit, revenir en tête, revenir en mémoire; riacquistare la memoria retrouver la mémoire, recouvrer la mémoire. 2. ( ricordo) souvenir m.: serbare una buona memoria di qcu. garder un bon souvenir de qqn; avere una vaga memoria di qcs. avoir un vague souvenir de qqch.; tenere viva la memoria di qcu. entretenir le souvenir de qqn. 3. ( oggetto conservato per ricordo) souvenir m. 4. (annotazione, appunto) note, mémorandum m. 5. ( Dir) mémoire m. 6. (Inform,Tel) mémoire. 7. al pl. ( Letter) mémoires m.pl.: libro di memorie livres de mémoires. -
16 miracoloso
miracoloso I. agg. 1. miraculeux ( anche fig): medicina miracolosa médicament miraculeux, médicament miracle. 2. ( estens) ( incredibile) miraculeux. 3. ( che opera miracoli) miraculeux: immagine miracolosa image miraculeuse. II. s.m. miracle. -
17 mito
mito s.m. 1. mythe: i miti degli dei les mythes des dieux, les légendes des dieux; il mito del vello d'oro le mythe de la Toison d'or. 2. ( estens) ( idealizzazione) mythe: il mito del buon selvaggio le mythe du bon sauvage; il mito di James Dean le mythe de James Dean. 3. ( estens) ( immagine semplificata collettiva) mythe: il mito dello humour inglese le mythe de l'humour anglais; il mito della magrezza le mythe de la minceur; sfatare un mito (o fare crollare un mito) détruire un mythe. 4. ( estens) ( convincimento illusorio) mythe: la sua generosità è solo un mito sa générosité n'est qu'un mythe. 5. ( estens) ( ideale) rêve: essere attrice era il suo mito elle rêvait d'être actrice. 6. (colloq,scherz) ( persona con qualità straordinarie) mythe, légende f., génial agg.: sei un mito! tu es génial!; l'uomo, il mito l'homme, le mythe. -
18 monoscopio
-
19 mosso
mosso I. agg. (p.p. di Vedere muovere) 1. mouvementé, agité: mare mosso mer agitée. 2. (rivoltato: rif. a terreno) labouré: terreno mosso terrain labouré. 3. (rif. a capelli) ondulé. 4. ( fig) ( ispirato) poussé (da par), animé (da de): mosso da compassione poussé par la compassion; mosso dal desiderio poussé par le désir; mosso da buoni propositi animé de bonnes intentions. 5. ( Fot) flou: un'immagine mossa une image floue. 6. ( veloce) soutenu, rapide: un ritmo mosso un rythme soutenu. 7. ( Mus) mosso: allegro mosso allegro mosso. II. avv. ( Mus) mosso. -
20 moviola
moviola s.f. (Cin,TV) moviola, visionneuse: vedere un'immagine alla moviola revoir une image avec une visionneuse.
- 1
- 2
См. также в других словарях:
immagine — /i m:adʒine/ (lett. imagine) s.f. [dal lat. imago gĭnis ]. 1. a. [forma esteriore degli oggetti corporei in quanto percepita visivamente o riflessa su una superficie: vedere, riflettere un i.; i. nitida, sfocata ] ▶◀ ⇑ aspetto, figura. b. (estens … Enciclopedia Italiana
immagine — immàgine (s.f.) Sinonimo di similitudine. È un paragone istituito tra cose, persone e situazioni ritenute simili, attraverso la mediazione di avverbi o locuzioni avverbiali di paragone (come, a somiglianza di, tale, quale). Viene… … Dizionario di retorica par stefano arduini & matteo damiani
immagine — im·mà·gi·ne s.f. FO 1. forma esteriore di un corpo percepita con i sensi, spec. con la vista: immagine chiara, netta, sfocata; superficie che riflette le immagini 2. rappresentazione mentale di cose o persone prodotta dalla fantasia o suscitata… … Dizionario italiano
immagine — {{hw}}{{immagine}}{{/hw}}s. f. 1 Forma esteriore di un corpo percepita coi sensi, spec. con la vista. 2 Rappresentazione grafica o plastica di un oggetto: le sacre immagini. 3 (est.) Riproduzione di una persona o di una cosa molto simile all… … Enciclopedia di italiano
Immagine in Cornice — DVD de Pearl Jam Publicación 25 de septiembre de 2007 Grabación del 14 al 20 de septiembre en Bolonia, Verona, Milán … Wikipedia Español
Immagine in Cornice — Infobox Album Name = Immagine in Cornice Type = video Artist = Pearl Jam Released = September 25, 2007 Recorded = September 14, 2006 – September 20, 2006, Bologna, Verona, Milan, Torino and Pistoia, Italy Length = 113 minutes Label = Rhino/WEA… … Wikipedia
immagine — pl.f. immagini … Dizionario dei sinonimi e contrari
immagine — s. f. 1. forma, figura, sembianza, apparenza, aspetto, parvenza, configurazione, specie (lett.) □ look (ingl.) 2. (mat.) rappresentazione 3. ricordo, reminiscenza □ impressione, sensazione 4 … Sinonimi e Contrari. Terza edizione
Pitti Immagine — Pitti Immagine … Википедия
Pitti Immagine — Die Pitti Immagine ist eine unter diesem Namen seit 1988 mehrmals jährlich für Fachpublikum ausgetragene Messeveranstaltung in Florenz mit Schwerpunkt Mode, deren Wurzeln bis in die 1950er Jahre zurückgehen. Die bedeutendste Veranstaltung ist die … Deutsch Wikipedia
Hotel Immagine — (Сан Джованни Ротондо,Италия) Категория отеля: 2 звездочный отель Адрес: Viale Aldo M … Каталог отелей