Перевод: с французского на все языки

со всех языков на французский

il+est+tout+à+son+travail

  • 81 plaindre

    plaindre [plɛ̃dʀ]
    ➭ TABLE 52
    1. transitive verb
    [+ personne] to feel sorry for
    2. reflexive verb
    se plaindre ( = protester) to complain (de about ) ; ( = gémir) to moan
    se plaindre de ( = souffrir) [+ maux de tête etc] to complain of
    se plaindre de qn/qch à qn to complain to sb about sb/sth
    * * *
    plɛ̃dʀ
    1.
    verbe transitif to pity, to feel sorry for [personne, animal]

    il n'est vraiment pas à plaindre — ( il mérite son sort) he got what he deserved; ( il a de la chance) he's got nothing to complain about


    2.
    se plaindre verbe pronominal
    1) ( protester) to complain; ( pleurnicher) to whinge (colloq) péj, to complain
    2) ( geindre) [blessé, malade] to moan
    * * *
    plɛ̃dʀ vt
    (= compatir avec) to feel sorry for, to pity

    Je te plains. — I feel sorry for you.

    * * *
    plaindre verb table: craindre
    A vtr to pity, to feel sorry for [personne, animal]; je te plains d'avoir à supporter cela I feel sorry for you, having to put up with that; elle aime se faire plaindre she likes to be pitied; il est (bien) à plaindre he is (very much) to be pitied; il n'est vraiment pas à plaindre ( il mérite son sort) he got what he deserved; ( il a de la chance) he's got nothing to complain about.
    1 ( protester) to complain; ( pleurnicher) to whinge péj, to complain; arrête donc un peu de te plaindre stop complaining ou whingeing; se plaindre de to complain of [douleurs, maux de tête]; to complain about [personne, temps, situation, bruit]; se plaindre à qn to complain to sb; se plaindre que to complain that; je n'ai pas à me plaindre de lui, il a toujours bien fait son travail I've no complaints about him, he's always worked well; allez vous plaindre à la direction go and complain to the management; celui-là, il faut toujours qu'il se plaigne! that guy is forever complaining!; je t'ai prévenu, maintenant ne viens pas te plaindre s'il t'arrive quelque chose I warned you, so don't come complaining to me if something happens to you; c'est bien ce que tu voulais, de quoi te plains-tu? it's what you wanted, so what are you complaining about?; les affaires vont bien, il n'y a pas à se plaindre business is going well, I can't complain ou I've no complaints; il n'y a pas lieu de se plaindre there's no reason to complain, there are no grounds for complaint;
    2 ( geindre) [blessé, malade] to moan.
    [plɛ̃dr] verbe transitif
    [avoir pitié de] to feel sorry for, to pity
    elle est bien à plaindre avec des enfants pareils! with children like that, you can't help but feel sorry for her!
    avec tout l'argent qu'ils gagnent, ils ne sont vraiment pas à plaindre with all the money they're making, they've got nothing to complain about
    ————————
    se plaindre verbe pronominal intransitif
    [protester] to complain, to moan
    a. [symptôme] to complain of
    b. [personne, situation] to complain about

    Dictionnaire Français-Anglais > plaindre

  • 82 abattre

    vt., faire tomber, jeter à terre, mettre à bas: ABATRE (Albanais.001, Albertville.021, Annecy.003, Balme-Si., Chambéry.025, Cordon.083, Samoëns, Saxel, Thônes.004, Villards-Thônes.028), C. => Battre ; fotre abattre ba / bâ < foutre bas> (001, Saxel.002 / Arvillard.228) ; fére tonbâ (001).
    A1) abattre (des fruits) => Gauler, Secouer.
    A2) abattre, faire tomber, (des quilles, des noix, des nids... qc. de peu élevé avec des pierres, des bâtons): déguilyî vt. (001), déguelyî (Juvigny), kilyî (Chamonix), R.2 => Quille.
    A3) abattre (qq. dans son moral), décourager, fatiguer, rendre las, faire renoncer: abatre vt. (001). - E.: Décourager.
    A4) s'abattre, tomber: S'ABATRE vp. (001), tonbâ (001,228).
    Fra. Il s'est abattu sur lui: é l'è tonbâ dsu < il lui est tombé dessus> (001).
    A5) s'abattre et tomber sur un autre arbre (ep. d'un arbre): s'azhokâ vp. (Saxel.002), R. => Jucher. - E.: Accroché, Assoupir (S').
    A6) abattre (un arbre), (le) faire tomber (en le coupant ; ep. du vent): abatre vt. (001,083) ; fotre abattre ba / bâ (001,002,083 / 228) ; fére tonbâ (001) ; détronstyé (Giettaz), tronshé (228), R. => Tronc ; keushî (001), keûshî (083), koshî, tyaôshî (Morzine), R. Coucher ; ptâ ptyèbà < mettre par terre> (001) ; kopâ < couper (un arbre)> vt. (001) ; kilyî (St-Gervais), R.2.
    A7) abattre, démolir, (un mur): déroshî vt. (001), fotre abattre ba / bâ (001 / 228).
    A8) abattre, tuer, (un animal): fotre ba vt. (001,002), abatre, twâ (001,083).
    A9) abattre, tuer, faire tomber, (avec un fusil, ep. surtout des oiseaux): déchêdre < descendre> (001).
    A10) abattre du travail, avancer dans son travail, avoir du rendement: ê-n abatre vi., ê fotre ba, ê fére (001).
    A11) faire tomber, renverser: fotre bâ vt. (001,228).
    A12) s'abattre, foncer, piquer tout droit, (sur): pekâ drai (su) (228).
    A13) s'abattre (sur des animaux, sur des plantes, ep. d'une maladie, d'une épidémie, des insectes): sè ptâ (001), sè btâ (Aillon-V.).

    Dictionnaire Français-Savoyard > abattre

  • 83 plaisir

    m
    1. удово́льствие; ра́дость;

    ce livre m'a donné beaucoup de plaisir — э́та кни́га доста́вила мне мно́го удово́льствия;

    c'est un plaisir de travailler avec lui — одно́ удово́льствие с ним <∑ с ним прия́тно> рабо́тать; tout le plaisir est pour moi [— для меня́] э́то одно́ удово́льствие; мне э́то в ра́дость ║ avoir (du, le) plaisir: quand aurons-nous le plaisir de vous voir? — когда́ мы бу́дем име́ть удово́льствие ви́деть вас?; j'ai le plaisir de vous présenter qn.qn.) ∑ — мне прия́тно ∫ познако́мить вас (с +); <предста́вить вам (+ A) (qn.); вас (+ D) (à qn.)); j'ai eu grand plaisirà la revoir ∑ — мне бы́ло о́чень прия́тно уви́деться с ней сно́ва ║ faire (le) plaisir — доставля́ть/доста́вить удово́льствие; pour vous faire plaisir — что́бы ∫ сде́лать вам прия́тное <доста́вить вам удово́льствие>; je ne demande qu'à vous faire plaisir — мне прия́тно что-нибу́дь сде́лать для вас; son succès m'a fait grand plaisir — его́ успе́х о́чень пора́довал меня́; cela me fait beaucoup de plaisir ∑ — мне э́то о́чень прия́тно; cela fait plaisir à voir — лю́бо смотре́ть ipf. на э́то; je me ferai un plaisir de vous aider ↑— по́чту за удово́льствие помо́чь вам vx.; с ра́достью помо́гу вам; faites-moi le plaisir de venir déjeuner à la maison — доста́вьте мне удово́льствие (↓сде́лайте мне одолже́ние), прихо́дите к нам на обе́д; faites-moi le plaisir de sortir — бу́дьте любе́зны, вы́йдите отсю́да ║ prendre plaisir — находи́ть/найти́ удово́льствие (в + P); il prend plaisir à faire son travail — он нахо́дит удово́льствие в свое́й рабо́те; он с удово́льствием де́лает свою́ рабо́ту; quel plaisir trouvez (prenez) vous à... — что вам за охо́та + inf; chacun prend son plaisir où il le trouve — ка́ждый весели́тся, как мо́жет; je vous souhaite bien du plaisir — жела́ю вам премно́го удово́льствий; faire durer le plaisir — растя́гивать/растяну́ть <продлева́ть/ про длить> удово́льствие; où il y a de la gêne il n'y a pas de plaisir — где стесне́ние, там нет весе́лья ║ avec (beaucoup de) plaisir — с (больши́м) удово́льствием; faire qch. par plaisir — де́лать/с= что-л. для со́бственного.удово́льствия; pour le plaisir — ра́ди <из одного́> удово́льствия; il étudie le russe pour son plaisir — он изуча́ет ру́сский для со́бственного удово́льствия; au plaisir! — до встре́чи!, до свида́ния!; au plaisir de vous revoir — до ско́рой встре́чи!, до ско́рого свида́ния!; au plaisir de vous lire — жду от вас ве́сточки; à plaisir — как взду́мается; без на́добности; без причи́ны; mentir à plaisir — лгать/со= ∫ без на́добности <про́сто так>; elle se lamente à plaisir — она́ пла́чется <жа́луется> без причи́ны; саг tel est notre bon plaisir [— и́бо] такова́ на́ша во́ля (vx. таково́ на́ше повеле́ние); selon leur bon plaisir — как им заблагорассу́дится; по их усмотре́нию; le régime du bon plaisir — самовла́стье, произво́л; il a (éprouve, prend) un malin plaisir à l'interroger ∑ — ему́ доставля́ет злора́дное удово́льствие пому́чить его́ расспро́сами

    2. (agréments de la vie) удово́льствие, ра́дость (joie); развлече́ние, увеселе́ние (amusement); наслажде́ние (jouissance);

    c'est un plaisir coûteux — э́то дорого́е удово́льствие;

    une vie de plaisir — жизнь, состоя́щая из одни́х удово́льствий; mener une vie de plaisirs — жить ipf. в своё удово́льствие; aimer les plaisirs de la vie (de la table) — люби́ть ipf. ра́дости жи́зни (вку́сно пое́сть); les plaisirs des sens — чу́вственные наслажде́ния; les menus plaisirs — ме́лкие ра́дости; pour ses menus plaisirs — на ме́лкие расхо́ды

    hist:

    le palais des menus plaisirs — поте́шный дворе́ц;

    une partie de plaisir — увесели́тельная прогу́лка, пое́здка за го́род ║ le désir et le plaisir — жела́ние и наслажде́ние

    Dictionnaire français-russe de type actif > plaisir

  • 84 possible

    I adj.
    1. bo‘lishi, yuz berishi mumkin bo‘lgan, joiz; c'est tout à fait possible bu albatta mumkin; ce n'est pas possible autrement bu boshqacha bo‘lishi mumkin emas; venez demain si c'est possible iloji bo‘lsa, ertaga keling; est-ce possible? ce n'est pas possible! bunday bo‘lishi mumkinmi? bunday bo‘lishi mumkin emas! ellipt.fam. pas possible! yo‘g‘e, bo‘lishi mumkin emas!
    2. iloji bo‘lgan; qancha iloji bo‘lsa, joiz bo‘lsa; il a fait toutes les sottises possibles et imaginables u aqlga sig‘maydigan va iloji bo‘lganki hamma ahmoqliklarni qildi; le plus, le moins possible iloji boricha ko‘proq, iloji boricha kamroq; parlez le moins possible iloji boricha kamroq gapiring
    3. mumkinligi, bo‘lishi mumkinligi; une aggravation possible de la maladie kasalning og‘irlashishining mumkinligi; irez-vous à la mer cette été? – possible bu yil yozda dengizga borasizmi? – balki; il est possible que bo‘lsa kerak, bo‘lishi mumkin; il est possible qu'il fasse froid cette nuit bugun kechqurun sovuq bo‘lsa kerak
    4. bo‘lg‘usi, bo‘lishi mumkin bo‘lgan; c'est un concurrent possible bu bir bo‘lg‘usi davogar
    5. fam. mumkin, qo‘shilsa bo‘ladigan, chidab bo‘ladigan; ces conditions de travail ne sont vraiment plus possibles bu ish sharoitlari ortiqcha chidab bo‘lmaydigan darajada
    II nm.
    1. mumkin bo‘ lgan, iloji bo‘lgan, imkoni bo‘lgan narsa; dans la mesure du possible imkon darajasida; faire tout son possible (pour) bor imkoniyatini ishga solmoq; loc.adv. au possible juda, o‘ta, mumkin qadar; il est gentil au possible u o‘ta xushfel
    2. qilsa, bajarsa bo‘ladigan, imkon darajasidagi; les limites du possible imkoniyat chegaralari
    3. pl. imkoniyatlar; iloji, imkoni bo‘lgan narsalar; iloji bor narsalar; envisager tous les possibles butun imkoniyatlarni ko‘rib chiqmoq.

    Dictionnaire Français-Ouzbek > possible

  • 85 rendre

    I vt.
    1. biror narsani biror kishiga qaytarmoq, qaytarib bermoq
    1. qaytarmoq, qaytarib bermoq; je vous rends votre argent, votre livre men sizga pulingizni, kitobingizni qaytaryapman
    2. ko‘rsatmoq, bildirmoq, qilmoq, bermoq; rendre un service à un ami do‘stga yordam ko‘rsatmoq; rendre un arrêt hukm chiqarmoq loc. rendre grâce minatdorchilik bildirmoq
    3. qaytarib bermoq; rendre ce qu'on a volé o‘g‘irlagan narsalarini qaytarib bermoq; rendre à qqn. sa parole biror kishini bergan va'dasidan, so‘zidan ozod qilmoq
    4. qaytarib olib borib bermoq; article qui ne peut être ni rendu ni échangé na qaytarib olib borib berib bo‘lmaydigan, na almashtirib berilmaydigan tovar
    5. (ega narsa) qayta baxsh etmoq; ce traitement m'a rendu des forces, m'a rendu le sommeil bu davolash menga qayta kuch, uyqu bag‘ishladi
    6. qaytarmoq; (yarasha) javob qaytarmoq, javob bermoq; recevoir un coup et le rendre kaltagiga kaltak bilan javob bermoq; rendre la monnaie qaytimini bermoq; rendre à qqn. la monnaie de sa pièce yaxshilikka yaxshilik, yomonlikka yomonlik bilan javob qaytarmoq; rendre un salut salom bermoq, salomga allik olmoq; rendre à qqn. sa visite biror kishinikiga qarshi tashrif buyurmoq; Dieu vous le rendra au centuple buni xudo sizga yuz barobar qilib qaytaradi
    7. chiqarib yubormoq, ushlab qololmaslik; qusmoq, qayt qilmoq; il a rendu tout son dîner u yegan hamma ovqatini qayt qilib yubordi; avoir envie de rendre ko‘ngli aynimoq, qayt qilgisi kelmoq; loc. rendre l'âme, le dernier soupir omonatni topshirmoq, oxirgi nafasi chiqmoq, o‘lmoq
    8. ovoz chiqarmoq; instrument qui rend des sons grêles ingichka ovoz chiqaradigan asbob
    9. bo‘shatib bermoq, topshirmoq; rendre les armes qurollarni topshirmoq; le commandant a dû rendre la place qo‘mondon o‘z o‘rnini bo‘shatib berishiga to‘g‘ri keldi
    10. berish, ifodalash; tarjima qilish; il est difficile de rendre en français cette tournure bu iborani fransuz tilida berish qiyin
    11. til orqali ifodalash, berish; le mot qui rend le mieux ma pensée mening fikrimni yaxshiroq ifodalovchi so‘z
    12. biror vosita orqali ifodalash, berish; rendre avec vérité un paysage biror manzarani haqoniy bermoq
    II vi. bermoq, foyda keltirmoq; ces terres rendent peu bu yerlar kam hosil beradi; la pêche a bien rendu baliq ovi surmahsul bo‘ldi; fam. ça n'a pas rendu bundan foyda chiqmadi
    III se rendre vpr.
    1. (à) tan bermoq, bo‘ysunmoq, itoat etmoq; se rendre aux prières, aux ordres de qqn. birovning iltijolariga, buyruqlariga itoat etmoq
    2. taslim bo‘lmoq, o‘zini topshirmoq; mourir plutôt que de se rendre taslim bo‘lgandan ko‘ra, o‘lish afzalroq; se rendre sans conditions uzil-kesil taslim bo‘lmoq.
    I vt. qilmoq, qilib qo‘ymoq; il me rendra fou u meni jinni qilib qo‘yadi; rendre une personne heureuse biror kishini baxtli qilmoq; cela va rendre le travail difficile bu ishni og‘irlashtiradi; le jugement a été rendu public sud ochiq qilindi
    II se rendre vpr. bo‘lib qolmoq, biror holga tushmoq; chercher à rendre utile foydasi tegishga harakat qilmoq; vous allez vous rendre malade kasal bo‘ lib qolasiz.
    vpr. bormoq, yo‘l olmoq, tashrif buyurmoq, ravona bo‘lmoq; se rendre à son travail ishiga yo‘l olmoq; se rendre à l'étranger chet elga bormoq; elle s'est rendue chez lui u unikiga tashrif buyurdi.

    Dictionnaire Français-Ouzbek > rendre

  • 86 exact

    exact, e [εgza(kt), εgzakt(ə)]
    adjective
       a. ( = fidèle) [reproduction] exact ; [compte rendu] accurate
       b. ( = correct) [définition, raisonnement] exact ; [réponse, calcul] correct
    est-il exact que... ? is it true that...?
    exact ! exactly!
       c. ( = précis) [dimension, nombre, valeur] exact ; [donnée] accurate
       d. ( = ponctuel) punctual
    * * *
    exacte ɛgza(kt), akt adjectif
    1) ( juste) correct
    2) ( précis) exact
    3) ( ponctuel) punctual
    * * *
    ɛɡza(kt), ɛɡzakt adj exact, -e
    1) (= précis) exact, accurate, precise
    2) (= correct, juste) right, correct

    Votre voiture est garée dehors, n'est-ce pas? - C'est exact. — Your car's parked outside, isn't it? - That's right.

    3) (= ponctuel) punctual
    * * *
    exact, exacte adj
    1 ( juste) [réponse, calcul] correct; [prévision] accurate, correct; est-il exact que is it correct ou true that; ‘tu y étais!’-‘(c'est) exact’ ‘you were there!’-‘that's right’;
    2 ( précis) [dimension, nombre] exact; [circonstances, limites, conditions] exact, precise; [identité] true, exact; [reproduction] exact; indiquez le montant exact give the exact amount; tu as l'heure exacte? do you have the exact ou right time?; mesurer l'exacte ampleur de la catastrophe to assess the exact ou precise extent of the disaster; pour être plus exact to be more precise;
    3 ( ponctuel) punctual.
    ( féminin exacte) [ɛgzakt] adjectif
    1. [conforme à la réalité - description, information] exact, accurate ; [ - copie, réplique] exact, true ; [ - prédiction] correct, accurate
    c'est exact, je t'avais promis de t'y emmener quite right ou true ou correct, I'd promised I'd take you there
    il est exact que nous n'avions pas prévu son départ true (enough), we hadn't anticipated (that) he'd leave
    2. [précis - mesure, poids] exact, precise ; [ - expression, mot] exact, right
    pour être exact, disons que... to be accurate, let's say that...
    3. [fonctionnant avec précision - balance, montre] accurate
    4. [ponctuel] punctual, on time

    Dictionnaire Français-Anglais > exact

  • 87 heure

    heure [ur]
    〈v.〉
    1 uur
    2 tijd moment
    voorbeelden:
    1    gagner 200 francs l'heure 200 frank per uur verdienen
          une heure d'horloge een vol uur
          semaine de 40 heures (de travail) 40-urige werkweek
          l'heure exacte de juiste tijd
          kindertaal〉 mon quatre heures mijn eten, mijn hapje om 16 uur
          quelle heure est-il? hoe laat is het?
          heures supplémentaires overuren
          il est une heure et demie het is half twee
          avancer, retarder l'heure de klok voor, achter zetten
          n'avoir pas une heure à soi geen moment voor zichzelf hebben
          n'avoir pas d'heure zich niet aan de klok houden
          demander l'heure vragen hoe laat het is
          cent kilomètres à l'heure honderd kilometer per uur
    2    heure d'affluence, de pointe spits(uur), piekuur
          heure d'été, d'hiver zomer-, wintertijd
          avoir eu son heure de gloire z'n (korte) glanstijd gehad hebben
          l'heure H het uur U
          heures creuses stille uren, tussenuren, daluren
          dernière heure het laatste nieuws rubriek in de krant
          à une heure indue op een slecht gekozen tijdstip; 〈bijv.〉 in het holst van de nacht
          c'est l'heure het is tijd
          klok〉 mettre à l'heure gelijkzetten
          prendre heure avec qn. een bepaalde tijd afspreken
          son heure a sonné zijn laatste uur heeft geslagen
          arriver à l'heure op tijd komen
          ce livre est venu à son heure dat boek is op een gunstig moment gekomen
          à ses heures als het hem uitkomt
          à l'heure qu'il est nu, op dit moment
          à l'heure actuelle nu, tegenwoordig
          à l'heure de in de tijd van; op de manier van, onder de invloed van
          à l'heure où op het moment dat
          tout à l'heure straks, zoëven
          à la première heure zo snel mogelijk; ook 's ochtends vroeg
          à la bonne heure op het juiste ogenblik, prachtig goedkeuring; zo mag ik het horen
          d' une heure à l'autre ieder moment, zeer binnenkort
          informeel〉 toucher 30 francs de l'heure 30 frank per uur verdienen
          de bonne heure vroeg, vroegtijdig
          formeel〉 de meilleure heure vroeger
          d'heure en heure van uur tot uur, voortdurend
          pour l'heure voor, op het ogenblik
          sur l'heure onmiddellijk
    f
    1) uur
    2) tijd

    Dictionnaire français-néerlandais > heure

  • 88 rentrer

    vi.
    1. (revenir) возвраща́ться/возврати́ться ◄-щу-►, верну́ться;

    il est temps de rentrer — пора́ возвраща́ться [домо́й];

    il tarde à rentrer — он запа́здывает <заде́рживается> ║ rentrer dans sa coquille (dans la vie privée) — уходи́ть /уйти́ в свою́ скорлупу́ (в ча́стную жизнь); rentrer en soi-même — уйти́ <углубля́ться/углуби́ться, погружа́ться/погрузи́ться> в са́мого себя́; rentrer dans le droit chemin — верну́ться на путь и́стинный littér.; tout est rentré dans l'ordre ∑ — всю́ду вновь воцари́лся поря́док; rentrer en grâce auprès de qn. — верну́ть себе́ чьё-л. расположе́ние; rentrer dans les bonnes grâces de qn. — сно́ва входи́ть/ войти́ <попада́ть/попа́сть> в ми́лость к кому́-л.; ● faire rentrer des paroles dans la gorge de qn. — затыка́ть/заткну́ть гло́тку кому́-л.

    2. (reprendre son travail) возобновля́ть/возобнови́ть заня́тия (заседа́ния);

    les écoliers rentrent le 1er septembre ∑ — у шко́льников пе́рвого сентября́) начина́ются заня́тия <начина́ется но́вый уче́бный год>;

    quand rentrent les tribunaux? — когда́ возобновля́ется заседа́ние суда́? ║ rentrer en scène — верну́ться на сце́ну

    3. (recouvrer) возвраща́ть себе́;

    rentrer dans ses droits — верну́ть себе́ <восстана́вливать/восстанови́ть свои́> права́;

    rentrer dans son argent (dans ses frais) — верну́ть свои́ (затра́ченные) де́ньги

    4. (entrer) входи́ть ◄-'дит-►/войти́*;

    l'ennemi est rentré dans la ville — враг вошёл в го́род;

    cette caisse ne rentre pas par la porte — э́тот я́щик не прохо́дит в дверь; cette feuille ne rentre pas dans l'enveloppe — э́тот лист не вхо́дит <не влеза́ет (plus fam.)) — в конве́рт; ces poupées rentrent l'une dans l'autre — э́ти матрёшки вхо́дят <вкла́дываются> одна́ в другу́ю ║ il faut lui faire rentrer cela dans la tête — ну́жно вбить ему́ э́то в го́лову ║il est rentré dans un arbre — он налете́л на <вре́зался в> де́рево; j'aurais voulu rentrer sous terre — я был гото́в сквозь зе́млю провали́ться; il est rentré dans l'armée — он пошёл <поступи́л> в а́рмию; rentrer dans les détails — пуска́ться/пусти́ться в подро́бности; ● les jambes me rentrent dans le corps ∑ — я валю́сь [с ног] от уста́лости, ∑ я без [за́дних] ног; rentrer dedans

    1) (heurter) налете́ть pl. на (+ A); вреза́ться pf. в (+ A)
    2) ( se précipiter) набро́ситься pf. на (+ A); вре́зать (+ D) ( battre) 5. (faire partie) входи́ть/войти́ (в + A), включа́ться ipf. (в + A);

    rentrer dans la compétence (les attributions) de qn. — входи́ть в чью-л. компете́нцию (в чьи-л. обя́занности);

    rentrer dans une catégorie — включа́ться в каку́ю-л. катего́рию б. (être payé, perçu) — поступа́ть/поступи́ть ◄-'пит►; l'argent rentre mal — де́ньги поступа́ют пло́хо; faire rentrer de l'argent — обеспе́чивать/обеспе́чить поступле́ние де́нег

    vt.
    1. у бира́ть/убра́ть ◄уберу́, -ёт, -ла►; se traduit selon l'objet;

    rentrer les récoltes (les foins) — убра́ть урожа́и (се́но);

    rentrer les chaises dans la chambre — убра́ть <сно́ва вноси́ть/внести́> сту́лья в ко́мнату; rentrer son train d'atterrissage — убра́ть шасси́; rentrer sa voiture au garage — поста́вить маши́ну в гара́ж ║ rentrer les moutons — пригоня́ть/пригна́ть ове́чье ста́до с па́стбища; загоня́ть/загна́ть ове́ц; rentrer le ventre — втяну́ть <подтяну́ть, убра́ть> pf. живо́т; rentrer la tête dans les épaules — втяну́ть го́лову в пле́чи; le chat (l'escargot) rentre ses griffes (ses cornes) — ко́шка (ули́тка) втя́гивает ко́гти (ро́жки)

    2. (refouler) подавля́ть/подави́ть ◄-'вит►; сде́рживать/сдержа́ть ◄-жу, -'иг►;

    rentrer ses larmes — сде́рживать слёзы;

    rentrsa colère — подави́ть гнев

    Dictionnaire français-russe de type actif > rentrer

  • 89 aller

    aller1 [aalee]
    〈m.〉
    voorbeelden:
    1    un aller simple een enkele reis
          je ne fais qu'un aller et retour de la maison au boulanger ik loop even naar de bakker
          à l'aller op de heenweg, heenreis
    2    un aller (et) retour een retourtje
    ¶    match aller uitwedstrijd
          informeel〉 un aller et retour een draai om de oren
    ————————
    aller2 [aalee]
    1 gaan lopen
    2 functionerenlopen, gaan
    3 passenstaan, samengaan
    voorbeelden:
    1    laisser aller qc. iets verwaarlozen
          se laisser aller zichzelf verwaarlozen, zich laten gaan, de moed verliezen
          se laisser aller à la joie zich overgeven aan vreugde
          se laisser aller à critiquer qn. zich ertoe laten verleiden iemand te bekritiseren
          aller et venir heen en weer lopen, gaan en komen
          ne faire qu'aller et venir zó weer terug zijn; ook geen rust hebben
          tout va bien alles is in orde, okay
          aller devant voorgaan
          il ira loin hij zal het ver schoppen
          aller à son travail naar zijn werk gaan
          aller à vélo, à bicyclette fietsen
          aller à pied (gaan) lopen
          aller aux renseignements op inlichtingen uitgaan
          aller chez qn. iemand een bezoek brengen
          aller chez le coiffeur naar de kapper gaan
          aller contre ingaan tegen
          aller de soi, sans dire vanzelf spreken
          aller en avant vooruit gaan
          aller en bateau varen
          aller en voiture, en train met de auto, de trein gaan
          aller en France naar Frankrijk gaan
          il est allé jusqu'à lui dire que hij heeft hem zelfs gezegd dat
          allons, allons! kom kom, kop op!, ben je mal!
          allez, allez kom, kom, zeg, zeg
          allons donc, ce n'est pas vrai! och kom, dat is niet waar!
          allez donc! kom nou! ongeloof
          allez! schiet op!, hup!
          allez, Michèle, dis-moi toe, Michèle, zeg me nou eens
          va donc! ga nou!
          je suis raisonnable, va ik doe heus geen gekke dingen
          à la va comme je te pousse met de Franse slag
      →  avant 
    2    ça va? (hoe) gaat het?
          ça ne va pas? is er iets?, gaat het niet?
          ça ne va pas trop mal ik mag niet mopperen
          ça peut aller het kan ermee door
          informeel〉 ça va pas, (la tête)? ben je niet goed snik?
          comment allez-vous? ça va, merci hoe maakt u het? goed, dank u
          onpersoonlijk〉 il en va de cette affaire comme de l'autre met deze zaak gaat het net zo als met die andere
          qu'est-ce qui ne va pas? wat is er?, scheelt er iets aan?
          il y a quelque chose qui ne va pas er is iets mis
          aller bien goed gaan, het goed maken
          aller mal slecht gaan, het slecht maken
          le poste de radio va mal de radio doet het niet goed
          vas-y, allez-y ga erheen, doe het maar, vooruit maar, ga je gang
          allons-y laten we gaan, laten we beginnen, kom, vooruit
          sport en spel〉 vas-y, Robert! hup, Rob!
          ça y allait! dat ging er vrolijk aan toe!
          vous y allez un peu fort nu overdrijf je een beetje
          comme vous y allez! kalm aan een beetje!
          il y est allé de sa chanson hij heeft een liedje ten beste gegeven
          il a dû y aller de sa bourse hij heeft moeten dokken
    3    ça vous va? schikt u dat?
          ça me va goed, okay
          est-ce que cette robe me va? staat die jurk me?
          aller bien ensemble goed bij elkaar passen
          la clef ne va pas à la serrure die sleutel past niet in het slot
    4    j'allais t'appeler ik stond op het punt je op te bellen
          elle allait tout avouer lorsque ze zou net alles bekennen, toen
    ¶    aller en s'améliorant gaandeweg beter worden
          n'allez surtout pas croire que denk vooral niet dat
          pourvu qu'il n'aille pas se faire prendre als hij maar niet gepakt wordt
          n'allez pas vous imaginer que verbeeld je maar niet dat
          va savoir!, allez donc savoir! wie zal het zeggen?
          onpersoonlijk〉 il y va de votre bonheur uw geluk staat op het spel
          va pour la Corse, cette année nou goed dan, (we gaan) dit jaar naar Corsica
          aller sur ses 40 ans tegen de 40 lopen
    2 verdwijnenverstrijken, sterven
    voorbeelden:
    3    je m'en vais vous raconter cela dat zal ik u eens vertellen
    1. m
    2) enkele reis [openbaar vervoer]
    2. v
    1) gaan, lopen
    5) het (goed, slecht) maken
    7) passen, goed staan, samengaan
    8) zullen, gaan
    3. s'en aller
    v
    3) zullen, gaan

    Dictionnaire français-néerlandais > aller

  • 90 attaquer

    attaquer [atake]
    ➭ TABLE 1
    1. transitive verb
       a. to attack ; [+ jugement, testament] to contest
       b. ( = affronter) [+ difficulté] to tackle ; [+ chapitre] to make a start on ; [+ discours] to launch into ; [+ dossier, projet] to start work on ; [+ morceau de musique] to strike up
    2. intransitive verb
    (Sport) to attack ; [coureur] to put on a spurt
    3. reflexive verb
    * * *
    atake
    1.
    1) Armée to attack [troupe, pays]
    2) ( agresser) to attack [personne]; to raid [banque, magasin, train]
    3) ( critiquer) to attack
    4) Droit to contest [contrat, testament]
    5) [acide] to attack
    6) ( commencer) to launch into [discours]; to make a start on [lecture, rédaction]; to get going on [tâche]; to attack [plat]; to attempt [escalade]
    7) to tackle [problème]
    8) Musique to strike up [air]; to attack [note]

    2.
    verbe intransitif
    1) (au football, rugby) to break; ( au tennis) to drive
    2) ( commencer à parler) to begin (brusquely)

    3.
    s'attaquer verbe pronominal

    s'attaquer àto attack [personne, œuvre, politique]; to make a start on [tâche]; to tackle [problème]

    * * *
    atake
    1. vt
    1) (= agresser) to attack
    2) (en justice) to bring an action against, to sue
    3) [travail] to tackle, to set about
    2. vi
    * * *
    attaquer verb table: aimer
    A vtr
    1 Mil to attack [troupe, pays]; attaquer de front/par derrière/sur tous les fronts to attack from the front/from behind/on all sides; nous avons été attaqués par surprise a surprise attack was made on us; nos positions sont attaquées au sud our positions are under attack from the south;
    2 ( agresser) to attack [personne]; to raid [banque, magasin, train]; ‘attaque!’ dit-il à son chien ‘at 'em’ GB ou ‘sic!’ US he said to his dog;
    3 ( critiquer) to attack [ministre, projet];
    4 Jur to contest [contrat, testament]; attaquer qn en justice to bring an action against sb GB, to lawsuit sb US;
    5 ( dégrader) [produit chimique, médicament] to attack;
    6 ( commencer) to launch into [discours]; to make a start on [lecture, rédaction]; to get going on [tâche]; to attack [plat, dessert]; to attempt [escalade];
    7 ( affronter) to tackle [problème, difficulté];
    8 Mus to strike up [air]; to attack [note].
    B vi
    1 Sport (au football, rugby) to break; (au tennis, golf) to drive; [coureur] to put on a spurt;
    2 ( commencer) to begin (brusquely); ‘personne ne possède la vérité,’ attaqua-t-il ‘nobody has an exclusive right to the truth,’ he began brusquely.
    C s'attaquer vpr s'attaquer à to attack [personne, œuvre, politique]; to make a start on [tâche, lecture]; to tackle [problème, difficulté]; tu t'attaques à plus fort que toi you're taking on sb who is more than a match for you.
    [atake] verbe transitif
    1. [assaillir - ennemi, pays, forteresse] to attack, to launch an attack upon ; [ - passant, touriste] to mug
    madame, c'est lui qui m'a attaqué! please Miss, he started it!
    2. [corroder] to damage, to corrode, to eat into (inseparable)
    3. [critiquer] to attack, to condemn
    attaquer quelqu'un en justice to bring an action against somebody, to take somebody to court
    4. [entreprendre - tâche] to tackle, to attack, to get started on (inseparable)
    prêt à attaquer le travail? ready to get ou to settle down to work?
    5. (familier) [commencer - repas, bouteille]
    7. JEUX
    ————————
    s'attaquer à verbe pronominal plus préposition
    1. [combattre] to take on, to attack
    s'attaquer aux préjugés to attack ou to fight ou to tackle prejudice
    2. [agir sur] to attack

    Dictionnaire Français-Anglais > attaquer

  • 91 vivre

    %=1 vi.
    1. жить ◄-ву, -ёт, -ла► ipf., существова́ть ipf.; прожи́ть* pf. (un certain temps); дожива́ть/дожи́ть* (jusqu'à un certain âge);

    il a vécu 90 ans — он про́жил девяно́сто лет;

    il a vécu très vieux — он до́жил до [↑глубо́кой] ста́рости; il vivra centenaire — он до ста лет доживёт; tant que je vivrai — пока́ я жив...; il ne lui reste pas beaucoup à vivre — ему́ оста́лось жить недо́лго; la joie de vivre — ра́дость жи́зни; qu'est-ce qui le fait vivre ? ∑ — ра́ди чего́ он живёт?; il vit dans le passé (dans l'instant) — он живёт про́шлым (настоя́щим); nous vivons à une époque passionnante — мы живём в интере́снейшее вре́мя; ici il fait bon vivre — здесь хоро́шо живётся ║ il a vécu — он у́мер

    (habiter):

    il vit à Paris (à la campagne) — он живёт в Пари́же (в дере́вне);

    il a vécu de longues années à Moscou — он про́жил до́лгие го́ды в Москве́ ║ son nom vivra éternellement — и́мя его́ бу́дет жить ве́чно; cette revue ne peut plus vivre — э́тот журна́л не мо́жет бо́льше существова́ть; ce souvenir vit toujours en moi — э́то воспомина́ние всё ещё жи́во во мне; ses personnages vivent — его́ персо́нажи живу́т; l'intelligence vit dans son regard — в его́ взгля́де све́тится ум; faire vivre une idée — осуществля́ть/осуществи́ть иде́ю

    (faire son temps) отжива́ть/отжи́ть;

    le colonialisme a vécu — колониали́зм о́тжил своё;

    il se laisse vivre — он живёт ∫ как придётся <как пти́ца небе́сная>; qui vivra verra — поживём — уви́дим, вре́мя пока́жет

    2. (un genre de vie) жить; проводи́ть ◄-'лиг►/ провести́* жизнь..., вести́ ipf. како́й-л. о́браз жи́зни;

    vivre eu famille — жить в семье́ < семьёй>;

    vivre avec son époque — идти́ ipf. в но́гу со вре́менем; il vit dans les livres — он прово́дит жизнь над кни́гами; il vit en ermite — он живёт затво́рником; il vit dans les nuages — он вита́ет в облака́х; vivre d'illusions (d'espérances) — жить иллю́зиями (наде́ждами); la manière de vivre — о́браз жи́зни; vivre sur sa réputation — жить про́шлыми заслу́гами; vivre — ер société — жить в о́бществе; il est difficile à vivre ∑ — с ним тру́дно ужи́ться < жить>; ● il faudra lui apprendre à vivre — придётся научи́ть его́ уму́-ра́зуму; ça lui apprendra à vivre! — подело́м ему́!, э́то послу́жит ему́ уро́ком

    3. (subsister) жить, существова́ть;

    travailler pour vivre — рабо́тать, что́бы жить;

    vivre de son travail (de sa rente) — жить свои́м трудо́м (на ре́нту); ses parents le font vivre — он живёт на сре́дства [свои́х] роди́телей; il vit avec 200 roubles par mois — он живёт на две́сти рубле́й в ме́сяц; il vit au jour le jour — он ∫ живёт чем бог пошлёт <перебива́ется со дня на день>; il faut bien vivre — жить-то на́до; il faut bien que tout le monde vive — жить ка́ждому хо́чется; l'homme ne vit pas que de pain — не хле́бом еди́ным жив челове́к; vivre de fruits et de légumes — пита́ться ipf. [одни́ми] фру́ктами и овоща́ми; сиде́ть ipf. на фру́ктах и овоща́х; vivre de peu — жить, дово́льствуясь ма́лым; faire vivre — корми́ть/про= кого́-л.; дава́ть/ дать сре́дства на существова́ние (+ D); elle vit pour ses enfants — она́ живёт ра́ди [свои́х] дете́й; de quoi vivent-ils? — на что они́ живу́т?; cela ne suffit pas pour vivre — э́того не хвата́ет на жизнь; il n'a pas de quoi vivre ∑ — ему́ не на что жить; se procurer de quoi vivre — добыва́ть/добы́ть себе́ на жизнь; ● vivre d'amour et d'eau fraîche, vivre de l'air du temps — пита́ться ipf. святы́м ду́хом

    vt. жить/про=;

    vivre sa vie — жить свое́й жи́знью;

    vivre des jours heureux — прожи́ть счастли́во; знать ipf. счастли́вые дни; vivre des moments inoubliables (une aventure extraordinaire) — пережива́ть/пережи́ть незабыва́емые мину́ты (необыча́йное приключе́ние); vivre une période de crise — пережива́ть кри́зис; nous avons en vous écoutant vécu la vie de ces pionniers — слу́шая вас, мы как бы жи́ли жи́знью э́тих первопрохо́дцев

    pp. et adj. vécu, -e пережи́тый, правди́вый (vrai);

    un roman vivre — рома́н, осно́вывающийся на по́длинных собы́тиях <фа́ктах>;

    une histoire vive — по́длинная исто́рия

    m пережи́тое ◄-ого►;

    une impression de vivre — впечатле́ние по́длинности <правди́вости>

    VIVRE %=2 m
    1. еда́, пи́ща; харчи́ ◄-ей► pl. pop.;

    ● avoir le vivre et le couvert chez qn.жить ipf. на всём гото́вом у кого́-л.

    2. pl. съестны́е припа́сы ◄-'ов►, продово́льствие sg., продово́льственные проду́кты ◄-'ов►;

    les vivs commencent à manquer ∑ — припа́сов начина́ет не хвата́ть;

    rationner les vivre s — нормирова́ть ipf. et pf. — распределе́ние проду́ктов; couper les vivs à qn. — прекраща́ть/прекрати́ть ока́зывать де́нежную по́мощь кому́-л.; лиша́ть/ лиши́ть кого́-л. ∫ куска́ хле́ба (propr et fia) <— средств к существова́нию>

    Dictionnaire français-russe de type actif > vivre

  • 92 achever

    vt.
    1. конча́ть/ко́нчить, дока́нчивать/доко́нчить, зака́нчивать/ зако́нчить; заверша́ть/заверши́ть littér.; ока́нчивать/око́нчить;

    il a achevé son discours au milieu des applaudissements — он зако́нчил свою́ речь под аплодисме́нты

    à peine avait-il achevé que tout le monde se leva — едва́ он ко́нчил <договори́л>, как все подняли́сь;

    achever son travail — доде́лывать/доде́лать рабо́ту; il est mort sans avoir achevé son livre — он у́мер, не дописа́в кни́ги; achever sa vie dans la retraite — дожива́ть ipf. [свою́] жизнь в уедине́нии; le livre est achevé d'imprimer — кни́га уже́ отпеча́тана; achever de travailler — ко́нчить рабо́тать, отрабо́тать pf.

    (sujet nom de chose) оконча́тельно, совсе́м + verbe;

    cela a achevé de le ruiner — э́то оконча́тельно его́ разори́ло

    2. (porter le dernier coup) добива́ть/доби́ть ◄-бью, -ет►, прика́нчивать/прико́нчить (tuer) fam.;

    achever un blessé — прико́нчить <доби́ть> ра́неного

    ║ докона́ть pf. fig. fam.;

    cette nouvelle l'a achevé — э́то изве́стие его́ докона́ло

    vpr.
    - s'achever
    - achevé

    Dictionnaire français-russe de type actif > achever

  • 93 non

    adv.
    1. нет;

    vous n'étiez pas à Moscou?— Non, j'étais en France — вас не бы́ло в Москве́?— Нет, я был во Фра́нции;

    vous viendrez? — Ah ça, non!, — вы придёте? — Нет уж, прости́те!; ah non alors — нет уж; certainement (sûrement) non — разуме́ется <коне́чно>, нет; eh bien non — да нет; нет, не так; ma foi non [— да] нет, кляну́сь; призна́ться <признаю́сь>, нет; fichtre non [— да] нет, чёрт возьми́; non pas! — во́все нет; vous êtes fâché? — Oh! que non — вы серди́тесь? — Ничу́ть; Во́все нет; mille fois non — ты́сячу раз нет; non et non — нет и нет; vous venez ou non ? — вы идёте и́ли нет?

    répondez par oui ou par non — отвеча́йте да и́ли нет;

    il a voté non au référendum — на рефере́ндуме он голосова́л про́тив; je ne dis pas non — я не говорю́ нет; я не про́тив; il n'a répondu ni oui ni non — он не отве́тил ни да ни нет; il fait signe que non — он ∫ пока́зывает зна́ком <де́лает знак>, что нет; il fit non de la tête — он отрица́тельно покача́л голово́й

    vous dites qu'il était là. Il prétend que non — вы говори́те, что он там был. А он утвержда́ет, что нет

    tu iras en bicyclette et non en auto. — ты пое́дешь на велосипе́де, а не на маши́не;

    c'est un conseil et non pas un ordre — э́то сове́т, а не прика́з; il est sévère mais non injuste — он строг, но справедли́в; c'est votre opinion, non la mienne — э́то ва́ше мне́ние, но не моё ║ secrétaire ou non, c'est son travail — секрета́рь он и́ли нет, но э́то вхо́дит в его́ обя́занности

    3. (avec un adjectif, un participe, un adverbe) не (partie ou prêt);

    une leçon non sue — не вы́ученный уро́к;

    de l'eau non potable — неприго́дная для питья́ вода́; non soluble — нераствори́мый; des champignons non comestibles — несъедо́бные грибы́; une maladie non contagieuse — не зара́зная боле́знь; les unités non combattantes — нестроевы́е ча́сти; non loin de Moscou — недалеко́ < неподалёку> от Москвы́ ║ c'est un savant non moins célèbre que... — э́то учёный не ме́нее изве́стный, чем...

    non plus — то́же;

    vous ne l'avez pas fait, moi non plus — вы э́того не сде́лали, [и] я то́же; il n'est pas parti non plus — он то́же не уе́хал; non sans... — не без (+ G); не без того́, что́бы...; non sans regret — не без сожале́ний; non sans crainte — не без опасе́ний; non sans avoir consulté tous ses amis — предвари́тельно посове́товавшись со все́ми свои́ми друзья́ми

    5. (pour renforcer) что, уж, вот ещё; ещё чего́ fam.;

    vous ne comprenez pas le russe, non ? — вы что, ∫ ру́сский язы́к <ру́сского языка́> не понима́ете?;

    vous n'imaginez pas que je vais lui répondre, non? — уж не ду́маете ли вы, что я бу́ду ему́ отвеча́ть?; non mais, pour qui me prenez vous? — вот ещё <ещё чего́>! За кого́ вы меня́ принима́ете?; non mais sans blague (non mais des fois) qu'est-ce qui vous prend? — нет, кро́ме шу́ток < серьёзно>, ∫ кака́я му́ха вас укуси́ла <что э́то вам взбрело́ в го́лову>?; non mais, regardez-moi ça — нет, вы то́лько поду́майте!;

    non seulement..., mais [encore] не то́лько..., но и <но да́же>...;

    non seulement il ne travaille pas, mais il dérange tout le monde — он не то́лько сам не рабо́тает, но [ещё] и други́м <остальны́м> меша́ет;

    non seulement le professeur, mais tous les étudiants... — не то́лько преподава́тель, но ∫ и [все] <да́же> студе́нты...;

    non que не по́тому что, не оттого́ что;

    il a échoué, non qu'il n'ait pas travaillé, mais parce qu'il était malade — он потерпе́л неуда́чу не потому́, что не рабо́тал, а потому́, что боле́л

    m нет; отка́з;

    il m'a répondu par un non catégorique — он отве́тил мне категори́ческим отка́зом;

    votre non est inadmissible — ваш отка́з недопусти́м; les non au référendum — го́лоса «про́тив» на рефере́ндуме; les partisans du non — сторо́нники отка́за, проти́вники соглаше́ния

    Dictionnaire français-russe de type actif > non

  • 94 faire fortune

    1) (тж. se faire une fortune) разбогатеть, составить себе состояние

    ... il y grouille bien des talents, sans feu ni lieu, des courages capables de tout, même de faire fortune... (H. de Balzac, La Cousine Bette.) —... Париж кишит талантами бездомными и бесприютными, смельчаками, способными на все, способными даже разбогатеть...

    Ancien commis d'un patron ruiné dans les affaires, Loiseau avait acheté le fonds et fait fortune. (G. de Maupassant, Boule de suif.) — Бывший приказчик разорившегося предпринимателя Луазо купил его дело и разбогател.

    ... et je m'accordais ce temps pour mettre au jour un ouvrage qui pût attirer l'attention publique sur moi, me faire une fortune ou un nom. (H. de Balzac, La Peau de chagrin.) —... я назначил себе этот срок, чтобы опубликовать одно произведение, которое привлекло бы ко мне внимание общественного мнения и составило бы мне имя и состояние.

    - Oui, dit Tio, le pire, c'est le coefficient. Ce mot-là, aussi, a fait fortune chez nous. (H. Bazin, Le Matrimoine.) — Да, - сказал дядюшка Тио, - самое худшее - это коэффициент. Этот термин также привился в нашем обиходе.

    3) (тж. faire sa fortune) достигнуть успеха; создать себе положение, сделать карьеру

    ... cette conduite, qui dans le monde s'appelle savoir vivre, peut, pour un laïc, n'être pas absolument incompatible avec le salut; mais dans notre état, il faut opter: il s'agit de faire fortune dans ce monde ou dans l'autre, il n'y a pas de milieu. (Stendhal, Le Rouge et le Noir.) —... такое поведение, то есть то, что в миру называется "умением жить", не всегда бывает для мирянина совершенно несовместимо со спасением души, но в нашем звании надо выбирать: либо благоденствовать в этом мире, либо в будущем - середины нет.

    Qui eût pu deviner que cette figure de jeune fille, si pâle et si douce, cachait la résolution inébranlable de s'exposer à mille morts plutôt que de ne pas faire fortune? (Stendhal, Le Rouge et le Noir.) — Кто бы мог подумать, что за этим бледным и нежным, почти девичьим, лицом скрывалась непреклонная решимость выдержать, если придется, любые пытки, лишь бы пробить себе дорогу.

    Son père était un ingénieur intelligent, inventif, et débrouillard, ouvert aux idées nouvelles, qui avait fait sa fortune, grâce à son travail, ses relations politiques et son mariage. (R. Rolland, Les Amies.) — Отец ее - инженер, неглупый, довольно ловкий человек, с изобретательским складом ума, восприимчивый к новым идеям, создал себе положение собственным трудом, политическими связями и браком.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > faire fortune

  • 95 trajet

    trajet [tʀaʒε]
    masculine noun
    ( = distance à parcourir) distance ; ( = itinéraire) route ; ( = parcours, voyage) trip
    le trajet aller/retour the outward/return trip
    faire le trajet de Paris à Lyon en voiture/train to do the trip from Paris to Lyon by car/train
    * * *
    tʀaʒɛ
    nom masculin
    1) ( voyage) journey; ( par mer) crossing
    2) ( parcours) route
    * * *
    tʀaʒɛ nm
    1) (= durée, distance) journey

    Il n'a pas arrêté de parler pendant tout le trajet. — He never stopped talking the whole journey.

    J'ai une heure de trajet pour aller au travail. — My journey to work takes an hour.

    2) (= itinéraire) route

    C'est le trajet le plus court. — It's the shortest route.

    3) [étoile, projectile] path, course
    * * *
    trajet nm
    1 ( voyage) journey; ( par mer) crossing; faire or effectuer un trajet to make a journey; un trajet de cinq minutes/deux kilomètres a five-minute/two-kilometreGB journey;
    2 ( parcours) route; le trajet emprunté par le Président the President's route;
    3 Anat (de veine, nerf) course.
    [traʒɛ] nom masculin
    1. [chemin parcouru] distance
    [voyage] journey
    [d'un car, d'un autobus] route
    3. ARMEMENT [d'un projectile] path

    Dictionnaire Français-Anglais > trajet

  • 96 dessus

    adv.
    1. (emplacement) наверху́, пове́рх, све́рху; se traduit aussi par на + substantif ou pronom au P;

    où est mon tablier?— Tu es assis dessus — где мой фа́ртук?— Ты сиди́шь на нём;

    voici le colis, le prix est dessus — вот паке́т, цена́ ука́зана све́рху

    2. (direction) наверху́, наве́рх, све́рху;
    se traduit aussi par на + substantif ou pronon à l'A;

    prenez ce tabouret et montez dessus — возьми́те э́ту табуре́тку и вста́ньте на неё;

    ne dérangez pas ces papiers:

    posez votre lettre dessus — не тро́гайте э́ти бума́ги, положи́те письмо́ све́рху < на них>;

    ● il m'a marché dessus — он наступи́л мне на но́гу; mettre la main dessus — найти́ pf. (trouver); — схвати́ть pf. (saisir); je ne peux pas vous promettre cet appartement, il y a déjà qn. dessus — не могу́ обеща́ть вам э́ту кварти́ру, уже́ есть жела́ющие [её заня́ть];

    de dessus с + G. све́рху adv.;

    la table doit être libre, enlevez les livres de dessus — на столе́ ничего́ не должно́ быть, сними́те с него́ кни́ги;

    1) (emplacement) све́рху adv., пове́рх + G prép.;

    elle avait une robe blanche et par-dessus un manteau rouge ∑ — на ней бы́ло бе́лое пла́тье, а све́рху <пове́рх него́> кра́сное пальто́

    2) (direction) че́рез + A prép.;

    il y avait un fossé, il a sauté par-dessus — там была́ кана́ва и он перепры́гнул че́рез неё;

    ci-dessus вы́ше;

    voyez ci-dessus — смотри́те вы́ше;

    les données ci-dessus — вышеука́занные <приведённые вы́ше> да́нные;

    là-dessus
    1) (emplacement) [там <тут (ici))] наверху́ ║ (direction) [туда́ <сюда́>] наве́рх;

    pose ce vase là-dessus — поста́вь ва́зу туда́ [наве́рх]

    2) (après) по́сле э́того;

    là- dessus, il sortit — по́сле э́того он ушёл

    3) (à ce sujet) на э́то, по э́тому по́воду;

    il n'y a rien à dire là-dessus — на э́то не́чего возрази́ть

    prép. de dessus с + ;

    enlevez ce vase de dessus la table — сними́те э́ту ва́зу со стола́;

    1) пове́рх + G, че́рез + A;

    il a sauté par dessus le mur — он перепры́гнул че́рез сте́ну;

    par dessus le mur, on voit le jardin du voisin — пове́рх стены́ ви́ден сосе́дский сад

    2) fig.:

    ce qu'il aime par dessus tout, c'est son travail — бо́льше всего́ он лю́бит свою́ рабо́ту;

    j'en ai par dessus la tête ∑ — мне э́то смерте́льно надое́ло; par-dessus le marché — в доверше́ние (+ G), сверх того́, в прида́чу (к + D), в доба́вок

    m верх ◄P2, pl. -и►, ве́рхняя часть ◄G pl. -ей► (+ G); лицева́я сторона́* (recto);

    le dessus de l'armoire — верх шка́фа;

    le dessus de la tête — маку́шка; le dessus de la nappe — лицева́я сторона́ ска́терти ║ passez-moi le drap qui est sur le dessus — пе́редайте мне ту простыню́, кото́рая лежи́т све́рху <наверху́>; ● le dessus du panier — лу́чшее, отбо́рное, сли́вки; dans la discussion, il a eu le dessus — он взял верх в спо́ре; il se trouvait affaibli par la fièvre, mais il a (re)pris le dessus — он ослабе́л от высо́кой температу́ры, но тепе́рь попра́вился;

    du (de) dessus ве́рхний;

    le drap du dessus — ве́рхняя простыня́;

    l'appartement du dessus — ве́рхняя кварти́ра; les voisins de dessus sont en voyage — ве́рхние сосе́ди <сосе́ди све́рху> в отъе́зде

    Dictionnaire français-russe de type actif > dessus

  • 97 recueillir

    БФРС > recueillir

  • 98 apprécier

    apprécier [apʀesje]
    ➭ TABLE 7
    1. transitive verb
       a. ( = évaluer) [+ distance, prix, importance] to estimate
       b. ( = discerner) [+ nuance] to perceive
       c. ( = aimer) [+ qualité, repas] to appreciate
    apprécier qn ( = le trouver sympathique) to like sb ; ( = l'estimer) to appreciate sb
    il n'a pas apprécié ! he didn't like that one bit!
    2. reflexive verb
       a. ( = s'estimer) to like each other
       b. [monnaie] to appreciate
    * * *
    apʀesje
    1.
    1) ( juger favorablement) to appreciate [art, vin, qualité]; to like [personne]

    elle n'a pas appréciéiron she wasn't exactly pleased

    2) ( évaluer) to value [objet]; to estimate [distance, vitesse]; to assess [conséquences, résultat]

    2.
    s'apprécier verbe pronominal
    1) ( s'aimer) [personnes] to like one another
    2) ( augmenter de valeur) [monnaie] to appreciate
    * * *
    apʀesje vt
    1) (= trouver bien) to appreciate

    j'apprécierais que tu... — I would appreciate it if you...

    2) (= évaluer) to estimate, to assess
    * * *
    apprécier verb table: plier
    A vtr
    1 ( juger favorablement) to appreciate [musique, vin, calme]; to like [personne]; to appreciate [efforts, initiative, talent]; je n'apprécie pas qu'on se mêle de mes affaires I don't appreciate people interfering in my affairs; elle n'a pas apprécié iron she wasn't exactly pleased; un chercheur des plus appréciés a highly valued researcher; ce que j'apprécie en or chez elle, c'est… what I like about her is…;
    2 ( évaluer) to value [objet]; to estimate [prix, valeur, distance, vitesse];
    3 ( juger) to assess [conséquences, résultat, événement]; ce sera à vous d'apprécier la situation it will be up to you to assess the situation.
    1 ( s'aimer) [personnes] to like one another;
    2 ( augmenter de valeur) [monnaie] to appreciate.
    [apresje] verbe transitif
    1. [évaluer - valeur] to estimate, to assess ; [ - distance] to estimate, to judge
    je ne crois pas que tu l'apprécies/que tu apprécies son travail à sa juste valeur I don't think you really appreciate what he/what his work is worth
    2. [discerner - ironie, subtilités] to appreciate
    3. [aimer] to appreciate
    le sel dans son café, il n'a pas apprécié! (familier) he was not amused when he found his coffee had salt in it!
    ————————
    s'apprécier verbe pronominal intransitif

    Dictionnaire Français-Anglais > apprécier

  • 99 programme

    m програ́мма;

    le programme des théâtres (du concert) — теа́тральная (конце́ртная) програ́мма;

    un morceau hors programme — внепрогра́ммное выступле́ние <-ый но́мер>; le programme de l'examen — экзаменацио́нная програ́мма; mettre qch. au programme des examens — включа́ть/включи́ть что-л. в програ́мму экза́менов; le programme d'un parti politique — програ́мма полити́ческой па́ртии; se mettre d'accord sur un programme commun — приходи́ть/прийти́ к соглаше́нию относи́тельно о́бщей програ́ммы ║ se fixer un programme de travail — намеча́ть/наме́тить себе́ ∫ план рабо́ты <рабо́чую програ́мму>; remplir son programme — выполня́ть/ вы́полнить [наме́ченную] програ́мму; quel est le programme pour aujourd'hui? — как|а́я програ́мма <- ой план> на сего́дня?: c'est tout un programme — э́то це́лая програ́мма

    inform. програ́мма, за́данный режи́м <гра́фик>
    ║ ( spectacles) програ́мма

    Dictionnaire français-russe de type actif > programme

  • 100 Online Books Page (The)

       The Online Books Page est créée en 1993 par John Mark Ockerbloom pour répertorier les textes électroniques de langue anglaise en accès libre sur le web. A cette date, John Mark Ockerbloom est doctorant à l’Université Carnegie Mellon (à Pittsburgh, en Pennsylvanie, Etat des Etats-Unis). En 1999, il rejoint l’Université de Pennsylvanie pour travailler à la R&D (recherche et développement) de la bibliothèque numérique de l’université. A la même époque, il y transfère The Online Books Page, tout en gardant la même présentation, très sobre, et il poursuit son travail d’inventaire dans le même esprit. En 2003, ce répertoire fête ses dix ans et recense plus de 20.000 textes électroniques, dont 4.000 textes publiés par des femmes, à savoir 20% de sa liste de liens. En décembre 2006, il recense 25.000 titres, dont 6.300 titres du Projet Gutenberg.

    Le Dictionnaire du NEF > Online Books Page (The)

См. также в других словарях:

  • TRAVAIL — ON en a fait maintes fois la remarque: l’apparition du mot «travail» est relativement récente. Cela ne signifie certes pas que la réalité désignée par ce mot le soit également, ni qu’il existât jamais de sociétés se livrant à la complète oisiveté …   Encyclopédie Universelle

  • Ensemble, c'est tout —  Pour l’article homonyme, voir Ensemble, c est tout (roman).  Ensemble, c est tout Données clés Réalisation Claude Berri Scénario Claude Berri d après le roman d Anna Gavalda …   Wikipédia en Français

  • Ensemble, C'est Tout — Réalisation Claude Berri Acteurs principaux Audrey Tautou Guillaume Canet Laurent Stocker Françoise Bertin Scénario Claude Berri d après l œuvre d Anna Gavalda Dialogues Claude Berri …   Wikipédia en Français

  • Ensemble c'est tout — Ensemble, c est tout Ensemble, c est tout Réalisation Claude Berri Acteurs principaux Audrey Tautou Guillaume Canet Laurent Stocker Françoise Bertin Scénario Claude Berri d après l œuvre d Anna Gavalda Dialogues Claude Berri …   Wikipédia en Français

  • TRAVAIL - Le droit du travail — Le droit du travail est la branche du droit qui régit l’ensemble des relations entre employeurs et salariés. Malgré son nom, il ne s’applique donc pas à toutes les formes de travail: il ne concerne que le travail dépendant – c’est à dire effectué …   Encyclopédie Universelle

  • tout — [ tu ] ; toute [ tut ] ; tous [ tu ] (adj.), [ tus ] (pron.) ; toutes [ tut ] adj., pron., adv. et n. • Xe; bas lat. tottus, forme expressive de totus « tout entier, intégral » I ♦ Adj. A ♦ (fin …   Encyclopédie Universelle

  • TRAVAIL - La médecine du travail — La médecine du travail s’inscrit dans le cadre plus général des actions préventives qui contribuent au maintien de la bonne santé et de l’hygiène de la population, telles que les vaccinations systématiques ou le dépistage de certaines maladies… …   Encyclopédie Universelle

  • TRAVAIL - Travail et non-travail — À une époque récente, travail et non travail ont été tour à tour présentés comme des sources d’aliénation pour l’homme, le premier parce que ses formes actuelles ne permettent pas à la plupart des individus de se réaliser dans une œuvre achevée,… …   Encyclopédie Universelle

  • tout-Paris — tout [ tu ] ; toute [ tut ] ; tous [ tu ] (adj.), [ tus ] (pron.) ; toutes [ tut ] adj., pron., adv. et n. • Xe; bas lat. tottus, forme expressive de totus « tout entier, intégral » I ♦ Adj. A ♦ …   Encyclopédie Universelle

  • Son Goku (Dragon Ball) — Son Gokû (Dragon Ball) Pour les articles homonymes, voir Son Gokû. Son Goku Personnage de Dragon Bal …   Wikipédia en Français

  • Tout Eddy. Eddy Mitchell — Auteur Jean Marc Thévenet Genre Récit, Biographie Pays d origine  France Éditeur …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»