Перевод: с французского на русский

с русского на французский

il+est+certain

  • 81 faire du bruit dans Landerneau

    ≈ поднять шумиху, устроить переполох

    Je ne suis pas si ambitieux que ma cousine Mirepoix qui prétend qu'elle peut suivre la filiation de sa maison avant Jésus-Christ jusqu'à la tribu de Lévi, et je me fais fort de démonter qu'il n'y a jamais eu une goutte de sang juif dans notre famille. Mais enfin il ne faut tout de même pas nous la faire à l'oseille, il est bien certain que les charmantes opinions de monsieur mon neveu peuvent faire assez de bruit dans Landerneau. (M. Proust, Le côté de Guermantes.) — - Я не настолько честолюбив, как моя родственница Мирпуа, которая ведет свою родословную от колена Левиева, существовавшего еще до Рождества Христова, я берусь доказать, что в нашем роду не было ни капли еврейской крови. И все-таки не надо гусей дразнить: вполне возможно, что высокоумные разглагольствования многоуважаемого племянника разворошат муравейник.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > faire du bruit dans Landerneau

  • 82 faire face

    1) смотреть в лицо, в глаза

    Le pensez-vous vraiment, commandant Watrin? dit le dominicain. Watrin fit face. (A. Lanoux, Le Commandant Watrin.) — - Вы действительно так думаете, майор Ватрен? - спросил доминиканец. Ватрен выдержал его взгляд.

    2) оказывать сопротивление, не сдаваться

    Balzac à Madame Hanska: "Ici tous les journaux attaquent "Le Médecin de campagne", c'est à qui donnera son coup de poignard". Balzac fit face. Il était certain de dominer un jour, comme jadis Voltaire, le monde intellectuel en Europe. (A. Maurois, Prométhée ou la vie de Balzac.) — Бальзак пишет г-же Ганской: "Здесь все газеты нападают на "Сельского врача". Удары сыплются со всех сторон". Но Бальзак не сдается. Он уверен, что наступит день, когда он, как некогда Вольтер, покорит весь просвещенный мир Европы.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > faire face

  • 83 faire face à ...

    1) находиться напротив, быть обращенным лицом к...

    L'Aiguille Verte et le Mont-Blanc font face aux figures exsangues émergeant des couvertures alignées sur la galerie du sanatorium. (H. Barbusse, Le Feu.) — Лицом к вершинам Эгюий-Верт и Монблана, на галерее санатория, лежат в ряд люди; из-под одеял виднеются исхудалые бескровные лица.

    Il y eut ensuite une petite guerre d'embuscade dans les rochers qui nous faisaient face. Les cavaliers... s'exercèrent à tirer à balle au galop sur les têtes de Turcs, cette fois postiches. (G. Sand, Le Beau Laurence.) — Затем было показано нечто вроде партизанской войны в горах на открывавшихся перед нашими взорами противоположных склонах. Всадники... упражнялись в стрельбе по головам турок, на этот раз ненастоящих.

    2) предстать перед кем-либо; показаться на глаза

    C'était peut-être le moyen de tout arranger. S'il se retrouvait le matin avec une pneumonie, par exemple, ou une autre maladie grave, il en aurait pour un certain temps avant de faire face aux gens. (G. Simenon, La Boule noire.) — Это, пожалуй, было бы выходом из положения. Проснуться утром с воспалением легких, например, или с другой какой серьезной болезнью, пролежать в постели некоторое время, прежде чем показаться на глаза людям.

    3) встречать лицом к лицу (врага, опасность); оказывать сопротивление, сопротивляться, противостоять; держаться, не уступать, не поддаваться

    faire face aux circonstances, aux [или à tous] événements, à l'imprévu — не растеряться, быть готовым ко всему

    Dans la malheureuse panique de l'armée de Dumouriez, quand les fameuses Thermopyles de l'Argonne, dont il disait être le Léonidas, furent surprises, forcées, et que l'armée, presque débandée, fit une retraite rapide et confuse vers Sainte-Menehoud, Miranda fut à l'arrière-garde, montra un sang-froid admirable, et fit face à l'ennemi. (J. Michelet, La Convention.) — Во время злополучной паники, охватившей армию Дюмурье, когда знаменитые аргонские Фермопилы, Леонидом которых он себя называл, были внезапно форсированы неприятелем, и когда армия обратилась в беспорядочное бегство по направлению к Сент-Мену, Миранда, бывший в арьергарде, проявил замечательное хладнокровие и дал отпор противнику.

    Le prêtre ne bougeait plus, gardait cette immobilité tremblante de l'animal qui sent un danger fondre sur lui et qui ne peut y faire face. (G. Simenon, L'Affaire Saint-Fiacre.) — Священник больше не шевелился. Он сохранял ту неподвижность, которая присуща трепещущему животному, почуявшему обрушившуюся на него опасность, которой оно уже не в силах противостоять.

    La fausse reine. - Ségramour et Blancharmure ont découvert le vrai Gauvain. Faites face au grabuge que je prévois; je visiterai les poches. (J. Cocteau, Les Chevaliers de la Table ronde.) — Лжекоролева. - Сеграмур и Бланшармюр нашли настоящего Говена. Займитесь скандалом, который, как мне кажется, неизбежен. А я обыщу у всех карманы.

    4) выполнять требования, удовлетворять требованиям; платить

    Mme Calas demeurait à Paris [...]. Elle était sans ressources. C'est Voltaire qui faisait face à toutes ses dépenses, comme à toutes celles des contre-enquêtes. (Et la fameuse avarice de Voltaire?) (J. Orieux, Voltaire ou la royauté de l'esprit.) — Вдова Каласа жила в Париже [...]. Она была без гроша. Все расходы на ее содержание, как и на пересмотр процесса взял на себя Вольтер. (Где же эта пресловутая скупость Вольтера?)

    Madame Bovary avait prodigué, jeté les cadeaux à la tête de Rodolphe et de Léon, elle avait mené une vie de luxe et pour faire face à tant de dépenses, elle avait souscrit de nombreux billets à ordre. (Procès de G. Flaubert, Réquisitoire de M. l'avocat général.) — Госпожа Бовари щедро осыпала подарками Родольфа и Леона, она вела роскошную жизнь и, чтобы покрыть расходы, подписывала множество векселей.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > faire face à ...

  • 84 faire tirer la langue à qn

    томить кого-либо, испытывать чье-либо терпение; манежить кого-либо, кормить обещаниями; раззадоривать кого-либо

    - Par exemple, il n'est pas du tout certain qu'une autre fille de ton âge, mise en présence d'un type comme Robert - lequel, note-le bien, a des mérites évidents - s'amuserait à lui faire tirer la langue. (J. Freustié, Isabelle.) — - Например, можно предположить, что какая-нибудь другая девица твоего возраста, встретившись с таким парнем, как Робер - а он, заметим, обладает явными достоинствами, - стала бы для собственного развлечения раззадоривать его.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > faire tirer la langue à qn

  • 85 jargon de société

    Si la conversation se tourne par hasard sur les convives, c'est communément dans un certain jargon de societé dont il faut avoir la clef pour l'entendre. (J.-J. Rousseau, Julie ou la Nouvelle Héloïse.) — Если же случайно разговор зайдет о наших гостях, то он ведется на том великосветском жаргоне, который будет непонятен всякому, кто им не владеет.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > jargon de société

  • 86 lâcher la main

    (lâcher [или baisser, rendre] la main)
    1) (тж. laisser la main) опустить поводья, дать волю ( лошади)
    2) уст. предоставить свободу действий, дать волю кому-либо

    Quand M. de Montvézi s'aperçoit d'un certain désaccord entre Bedeau et moi il pousse sa jument près de moi: - Laissez-lui la main, il n'aime pas qu'on l'oblige. Puis: - Ce cheval est un Cévenol. Ange quand on le laisse courir, démon quand on le contraint. (M. Olivier-Lacamp, Les feux de la colère.) — Когда г-н Монвези замечает, что между конем и мною нет должного согласия, он подъезжает ко мне и говорит: - Отпустите поводья, он не любит, когда его заставляют. - И добавил: - Этот конь - житель Севенн. Он ангел, когда ему дают свободу, но дьявол, когда его принуждают.

    3) умерить свои претензии; сбавить цену

    Dictionnaire français-russe des idiomes > lâcher la main

  • 87 mettre en situation

    вводить в ситуацию; приближать к реальным условиям

    Ces méthodes audiovisuelles mettent l'élève "en situation", c'est-àdire elles lui présentent un certain nombre d'images qui le plongent dans le milieu étranger dont il apprend la langue. ((DMC).) — Аудиовизуальные методы вводят учащегося в ситуацию, то есть показывают ему картины, глядя на которые, он как бы погружается в чужую среду, язык которой он изучает.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > mettre en situation

  • 88 nager entre deux eaux

    Une fois de plus un banc de torpilles file entre deux eaux. Mais la distance est excessive... Un certain nombre d'engins font surface et explosent. (A. d'Aléas, Marine impériale.) — Снова стая торпед несется под водой. Но расстояние слишком велико... Часть из них всплывает на поверхность и взрывается.

    Il nagea entre deux eaux jusque sous un navire au mouillage. (V. Hugo, Les Misérables.) — Он проплыл под водой до стоявшего на якоре судна.

    2) разг. служить и нашим и вашим

    Pour éviter bien des maux Veut-on suivre ma recette? Que l'on nage entre deux eaux. (J.-P. de Béranger, Petits coups.) — Во избежанье многих бед Хотите выслушать совет? Служите ревностно вы всем И не поссоритесь ни с кем.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > nager entre deux eaux

  • 89 partager le gâteau

    разг.
    ((se) partager le gâteau (avoir sa part du gâteau, avoir part au gâteau))
    участвовать в дележе; делить барыш; делить казенный пирог

    On les laisse agir pendant un certain temps. [...] Jusqu'au moment où on a l'impression qu'il est possible de se passer d'eux et de ne pas partager le gâteau. (G. Simenon, Le Destin des Malou.) — Им позволяют действовать некоторое время. [...] До того момента, пока сочтут, что можно обойтись без них и не делить с ними добычу.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > partager le gâteau

  • 90 parti pris

    предвзятое мнение; упорство; предубеждение, пристрастие

    De session en session, la Chambre rognait les allocations nécessaires à l'existence de la Police, en haine de ce moyen de gouvernement, et par parti pris de moraliser cette institution. C'est comme si l'on voulait faire la cuisine en gants blancs, disait Peyrade à Corentin. (H. de Balzac, Splendeurs et misères des courtisanes.) — От сессии к сессии Палата урезывала кредиты на содержание полиции из ненависти к этому орудию власти и из предубеждения, будто этот институт может быть нравственно усовершенствован. - Это все равно, что делать черную работу в белых перчатках, - говорил Пейрад Корантену.

    Il parlait avec une véhémence qui me plaisait, et qui cependant n'était pas tout à fait exempte d'un certain parti pris d'avance. (G. Sand, Horace.) — Увлечение, с которым он говорил, нравилось мне, но оно, однако, не было лишено некоторой предвзятости.

    Mais ce parti pris de virilité ne l'empêchait pas d'avoir les qualités de sentiments des plus fines. (M. Proust, À l'ombre des jeunes filles en fleurs.) — Но эта упорно соблюдаемая де Шарлю мужская повадка уживалась в нем с тончайшей душевной организацией.

    - sans parti pris
    - à parti pris point de conseil

    Dictionnaire français-russe des idiomes > parti pris

  • 91 retomber sur ses pieds

    разг.
    (retomber [или tomber] sur ses pieds)
    удачно выйти из затруднительного положения; ничего не проиграть от...

    Il s'en alla; puis il rouvrit la porte, et dit encore d'une voix impérieuse: - Surtout défiez-vous d'Aristide, c'est un brouillon qui gâterait tout. Je l'ai assez étudié pour être certain qu'il retombera toujours sur ses pieds. (É. Zola, La Fortune des Rougon.) — Он ушел; потом снова открыл дверь и сказал властным тоном: - Поменьше доверяйте Аристиду, он путаник и может все напортить. Я его достаточно знаю, чтобы быть уверенным, что сам-то он ничего не потеряет.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > retomber sur ses pieds

  • 92 rouler carrosse

    1) держать собственных лошадей; иметь собственный выезд

    Jusqu'à un certain point leur rêve était bien réalisé, car lorsqu'elles allaient en fiacre [...], elles se regardaient l'une l'autre d'un air ébahi, en disant: - Nous ne nous gênons pas ici! nous roulons carrosse. (G. Sand, Horace.) — До известной степени их мечта осуществилась; когда они прогуливались в экипаже, сестры смотрели друг на друга с изумлением, как бы говоря: - Мы живем здесь без нужды, разъезжаем в карете.

    2) быть богатым, жить широко

    C'est un honnête homme, car je n'ai pas besoin de vous dire qu'avec ses moyens, s'il était fripon, il roulerait carrosse. (H. de Balzac, Le Cousin Pons.) — Он честный малый. Что и говорить, ведь с его средствами, будь он прохвостом, он жил бы припеваючи.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > rouler carrosse

  • 93 savoir gré à qn

    (savoir (bon, beaucoup de) [peu de] gré à qn)
    быть признательным [отплатить неблагодарностью] кому-либо

    J'ai fait comme cela la situation de plusieurs petites amies à moi, qui m'en savent gré, je t'assure... Lorsque je les revois à l'étranger elles me reçoivent à bras ouverts, c'est le cas de le dire... (M. Prévost, Poupette.) — Я так обеспечил несколько своих подружек, что они мне за это преблагодарны, уверяю тебя... Когда приходится встречать их на чужбине, они принимают меня буквально с распростертыми объятиями...

    Je suis dépensière, très! et jamais je ne vous saurais aucun gré de cet argent que vous me donneriez, et que je jetterais, au fur et à mesure, par la fenêtre. (C. Farrère, Les Hommes nouveaux.) — Я мотовка, и не ждите от меня признательности за те деньги, что вы мне дадите: ведь я их выброшу на ветер.

    Bien loin de lui tenir rancune, il lui savait gré d'être ce qu'elle était. (R. Rolland, L'Âme enchantée.) — Он не только не питал к ней неприязни, но даже был ей благодарен за то, что она была такой.

    ... il avait la meilleure volonté de faire du bien aux gens; il en faisait, mais on lui en savait peu de gré; ses obligés même ne lui pardonnaient pas, en secret, de s'être aperçus ridicules dans ses yeux. (R. Rolland, Dans la Maison.) —... Вейль искренне желал делать добро людям и делал; но люди не очень-то ценили это добро: даже те, кто был обязан ему, в глубине души не могли простить, что оказались в его глазах смешными.

    La conversation prenait un tour plus intime. Il l'interrogea sur elle, la forçant à des précisions, l'aidant à s'analyser. Elle y consentait sans trop d'effort. Elle ne se cabrait pas devant ses questions; peu à peu, elle lui savait même un certain gré de les avoir posées. (R. Martin du Gard, Les Thibault.) — Разговор принял более интимный оборот. Он стал расспрашивать ее о жизни, интересовался подробностями, помогал ей анализировать самое себя. Она довольно охотно подчинилась ему, не сопротивляясь. Постепенно даже начала чувствовать признательность за проявленное им внимание.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > savoir gré à qn

  • 94 se donner en spectacle

    (se donner [или s'offrir] en spectacle [или être en spectacle] [тж. faire spectacle; servir de spectacle])
    1) привлекать внимание окружающих, быть на виду

    Là, Fabrice était certain d'entendre parler des fêtes splendides données par le marquis Crescenzi à l'occasion de son mariage: or, c'est ce qu'il n'était pas sûr de pouvoir supporter sans se donner en spectacle. (Stendhal, La Chartreuse de Parme.) — Фабрицио был уверен, что услышит там разговоры о пышных празднествах, которые устраивал маркиз Крешенци по случаю своей женитьбы; а это как раз была тема, которую он вряд ли бы мог выслушать, не привлекая к себе всеобщего внимания.

    ... Et l'on vit encore moins madame Sévéral qui devinant que son aventure ne devait pas être secrète se souciait peu de se donner en spectacle à tout ce paquebot. (C. Farrère, Les Hommes nouveaux.) —... Еще реже можно было видеть госпожу Севераль, которая, поняв, что ее похождения не остались в тайне, не имела ни малейшего желания выставлять себя напоказ перед всеми пассажирами.

    3) быть предметом пересудов, критики

    Dictionnaire français-russe des idiomes > se donner en spectacle

  • 95 traverser une ... passe

    (обыкн. употр. с прилагательными mauvaise, vilaine)

    Il s'agissait pour Bernard François de s'assurer au moment où il traversait une passe dangereuse la bienveillance de l'Empereur. (A. Maurois, Prométhée ou la vie de Balzac.) — Для Бернарда Франсуа было нужно в то время, когда он очутился в опасном положении, обеспечить себе расположение Императора.

    Je veux bien qu'en ce moment nous traversons une vilaine passe!.. Ça, c'est bien certain... Mais enfin on en a vu d'autres... et franchi des plus redoutables! (L.-F. Céline, Mort à crédit.) — Сейчас мы переживаем тяжелое время, согласен! Возражать не приходится... Но, право, мы еще и не то видели... и выпутывались из более опасных положений.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > traverser une ... passe

  • 96 dégager

    гл.
    1) общ. высвобождать, резервировать (Le professeur n’est pas constamment disponible et il lui faut dégager un certain temps pour ses interventions.), убираться, уходить, отбивать (мяч), выбивать, деблокировать, освобождать, очищать от примесей, скользить ногой (в танце), переводить (в фехтовании), очищать (для доступа, движения), очищать (рану), выкупать (залог, что-л. из ломбарда)
    2) разг. хорошо выглядеть, производить впечатление
    3) перен. выделать, вырабатывать, подчёркивать, формулировать (напр., решение), источать, выводить, выявлять
    4) воен. погулять
    5) тех. обнажать, промывать, очищать от посторонних примесей, расчищать, вскрывать (месторождение), затыловать (режущий инструмент)
    6) хим. выделять, испарять, отделать
    9) метал. вынимать, отделять, удалять

    Французско-русский универсальный словарь > dégager

  • 97 pour ce faire

    прил.
    общ. с этой целью, для этого (Le problème est de calculer le champ. Pour c[up ie] faire, un certain nombre d'hypothèses sont nécessaires.)

    Французско-русский универсальный словарь > pour ce faire

  • 98 sur

    1. прил.
    общ. кисловатый, с кислинкой, по (о показаниях прибора) (L’humidité est déterminée sur hygromètre continu.), мысль и её содержание (des doutes sur sa sincэritэ сомнения в его искренности), выражает высшую степень (surestimer переоценивать), за (напр., тянуть) (Prendre soin en débranchant les prises de ne pas tirer sur les câbles.), из (Sur c[up ie] total, 60 % ont été exportés.), (сосредоточение чего-л. в чем-л.) в (La centralisation de l'analyse et des informations sur un ensemble unique), в области (чего-л.) (Les efforts effectués dans tous les pays sur les fusées mettent en évidence les inconvénients d’une formule oâ l’on emporte à bord carburant et comburant.), насчёт, по поводу, в отношении (Les complications évoquées ci-dessus nous ont rendu sceptiques sur cette aviation.), (временное отношение) около, (речь или мысль и её содержание) о, (явление и место его совершения) на, речь и её содержание (des doutes sur sa sincэritэ сомнения в его искренности), действие и предмет, на который оно направлено (l'action sur les jeunes влияние на молодёжь), кислый
    2. сущ.
    общ. в течение (Les crédits accordés aux entreprises privées ont été multiplié par 1,5 sur les neuf premiers mois de l'année 2010 par rapport à la même période 2009.), исходя из, на основе, перед (о преимуществах) (Nos outils de recherche avancés nous donnent un certain avantage sur les méthodes conventionnelles.), по сравнению с, с (при работе с), у (Cette surexpression peut être observée sur des sujets atteints de syndromes myéloprolifératifs.)

    Французско-русский универсальный словарь > sur

  • 99 assis

    -e
    1. сидя́щий; сидя́чий;

    une place \assise — сидя́чее ме́сто;

    en position \assise — в сидя́чем положе́нии; \assis! — сиде́ть!; садитесь!, сиди́те!; être (rester) \assis — сиде́ть/по= restr.; проси́живать/просиде́ть (un certain temps); — насиде́ться pf. (à satiété); être \assis en tailleur — сиде́ть ipf. по-туре́цки <поджа́в под себя́ но́ги>; il se leva, les autres restèrent \assis — он встал, все остальны́е продолжа́ли <оста́лись> сиде́ть; il est resté \assis toute la nuit dans son fauteuil — он просиде́л всю ночь в кре́сле; je suis resté \assis assez longtemps — я доста́точно насиде́лся; je ne puis plus rester \assis à la maison — я не могу́ усиде́ть до́ма; ● la magistrature \assise — суд coll., су́дьи pl.; voter par \assis et levé — голосова́ть/про= встава́нием; être \assis entre deux chaises — сиде́ть ме́жду двух сту́льев

    2. (établi) располо́женный;

    ville \assise sur une colline — го́род, располо́женный на холме́

    3. (affermi) про́чный*, усто́йчивый; твёрдый*;

    une réputation (situation) bien \assise — про́чн|ая репута́ция (-ое положе́ние)

    4. fam. (stupéfait):

    j'en suis \assis! — я поражён!, порази́тельно! neutre

    Dictionnaire français-russe de type actif > assis

  • 100 attendre

    vt.
    1. ждать ◄жду, -ёт, -ла► ipf. (+ G, A), ожида́ть ipf. (+ A, G); поджида́ть ipf. fam. (qch. ou qn. qui doit venir); подожда́ть pf. (+ G) (un peu); прожда́ть pf. (+ G) (un certain temps); дожида́ться/дожда́ться (+ G) (jusqu'à l'arrivée); зажда́ться pf. (+ G) (trop longtemps, en perdant patience); выжида́ть/вы́ждать (un événement avec patience); пережида́ть/пережда́ть (la fin. de qch.);

    qu'est-ce que vous attendez pour avancer? — чего́ вы ждёте, что́бы е́хать?;

    attendre à la semaine prochaine — ждать до бу́дущей неде́ли; attendez un peu — подожди́те немно́го; je vous attendrai jusqu'à sept heures — я ∫ бу́ду ждать <подожду́> вас до семи́ часо́в; je vous ai attendu jusqu'à minuit — я ждал <прожда́л> вас до полу́ночи; il attend son frère (Vania, sa sœur) — он ждёт бра́та (Ва́ню, сестру́); attendre le train — ждать <ожида́ть, поджида́ть, дожида́ться> по́езда; attendre la fin. de l'orage — ждать <дожида́ться> ∫ конца́ грозы́ (,пока́ гроза́ ко́нчится), пережида́ть грозу́; attendre une occasion favorable — ждать <выжида́ть, дожида́ться, поджида́ть> удо́бного слу́чая; attendez qu'il vous réponde — подожди́те <жди́те>, пока́ он вам [не] отве́тит; attendre de + inf — ждать, пока́ [не]...; attendez de savoir ce qu'il a fait — подожди́те, пока́ не узна́ете, что он сде́лал; attendre après qn. (qch.) fam. — с нетерпе́нием ждать кого́-л. (чего́-л.) neutre; il attend après cela — он э́того ждёт не дождётся; faire attendre — заставля́ть/заста́вить ждать (qch.); faire attendre une réponse à qn. — заставля́ть кого́-л. ждать отве́та; тяну́ть <ме́длить> ipf. с отве́том; se faire attendre — заставля́ть ждать себя́; затя́гиваться/затяну́ться (traîner en longueur); — запа́здывать/запозда́ть (être en retard); le printemps se faisait attendre cette année-là — в тот год весна́ запозда́ла

    (accueillir) встреча́ть/встре́тить;

    il viendra m'attendre à la gare — он ∫ бу́дет ждать <встре́тит> меня́ на вокза́ле

    2. (être destiné) ожида́ть, ждать, быть* угото́ванным;

    je ne savais pas ce qui m'attendre dait à mon retour — я не знал, ∫ что жда́ло меня́ <что мне бы́ло угото́вано> при возвраще́нии

    3. absolt. ждать;

    vous ne perdez rien pour attendre — вы всё равно́ своё полу́чите;

    ça n'attendra pas jusqu'à demain — э́то не мо́жет ждать до за́втра; sans plus attendre — не ме́для ни мину́ты; attendez un peu! (menace) — погоди́те, смотри́те у меня́!; attendez voir! — погоди́те!, посто́йте-ка! ║ elle attend — она́ ждёт ребёнка

    4. (escompter) ждать ipf., ожида́ть ipf.; рассчи́тывать ipf. (на + A);

    attendre qch. de la part de qn. — ждать <ожида́ть> чего́-л. от кого́-л. <с чьей-л. стороны́>;

    je n'attendais pas moins de vous — я от вас ме́ньшего и не ожида́л, я э́того от вас и ожида́л; il n'y a rien à en attendre (à attendre de lui) — здесь (от него́) не́чего ждать; здесь не на что (на него́ нельзя́) рассчи́тывать

    vpr.
    - s'attendre

    Dictionnaire français-russe de type actif > attendre

См. также в других словарях:

  • certain — certain, aine [ sɛrtɛ̃, ɛn ] adj. et pron. • certan 1160; lat. pop. °certanus, de certus « assuré » I ♦ Adj. A ♦ Après le nom 1 ♦ (Possibilité) (Sujet chose) Qui est effectif sans laisser aucun doute, perçu directement ou établi par des preuves,… …   Encyclopédie Universelle

  • certain — certain, aine (sèr tin, tè n ) adj. 1°   Qui ne peut manquer, faillir, tromper, en parlant des choses. Ce qui est certain Il est certain que.... Je n oserais donner pour certain que.... Tenir pour certain. Un espoir certain de salut. Je le sais… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • certain — et asseuré, Certus, Indubitatus. Certain de partir, Iam certus eundi. En certain temps, Rato tempore. Il est certain, Liquet, Certum, Non arbitrarium. Il n est rien si certain, Certo certius, B. ex Vlp. Pour certain, Nae, Nimirum, Plane, Verum… …   Thresor de la langue françoyse

  • certain — CERTAIN, AINE. adject. Indubitable, vrai. En ce sens il ne se dit que Des choses. Cela est certain. La nouvelle est certaine. Il est certain. On tient pour certain. Faire un rapport certain. J ai eu un avis certain que. ... f♛/b] En parlant Des… …   Dictionnaire de l'Académie Française 1798

  • certain — CERTAIN, [cert]aine. adj. Asseuré, vray. Faire un rapport certain & assuré de quelque chose. des nouvelles certaines. On dit aussi, Estre certain de quelque chose, pour dire, En estre bien asseuré. Estes vous bien certain de cela? j en suis fort… …   Dictionnaire de l'Académie française

  • CERTAIN — AINE. adj. Indubitable, vrai, sûr. En ce sens, il ne se dit que Des choses. Cela est certain. La nouvelle est certaine. Faire un rapport certain. J ai eu un avis certain, j ai reçu l avis certain que... Je sais cela de science certaine. Preuve… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

  • CERTAIN, AINE — adj. Qui est indubitable. Cela est certain. La nouvelle est certaine. Faire un rapport certain. J’ai eu un avis certain, j’ai reçu l’avis certain que... Je sais cela de science certaine. Preuve certaine. Signe certain. C’est un profit certain. Sa …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)

  • CERTAIN — CERTAIN, CERTITUDE.     Je suis certain; j ai des amis; ma fortune est sûre; mes parents ne m abandonneront jamais; on me rendra justice; mon ouvrage est bon, il sera bien reçu; on me doit, on me paiera; mon amant sera fidèle, il l a juré; le… …   Dictionnaire philosophique de Voltaire

  • EST-OUEST (RELATIONS) — La question des relations Est Ouest remonte à la révolution russe de 1917; elles se sont développées à partir d’une trame qui n’a pas beaucoup changé jusqu’à la disparition de l’U.R.S.S., en décembre 1991; elles reposaient sur l’existence de deux …   Encyclopédie Universelle

  • Est à laine Mérinos — Est à laine mérinos …   Wikipédia en Français

  • -est — [est, ist, əst] suffix 1. [ME < OE est, ost, ast, superl. suffix of adj. & adv., akin to OHG isto < IE * istho (> Gr isto , Sans išṭha )] forming the superlative degree of most adjectives and adverbs of one or two syllables [greatest,… …   English World dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»