-
21 аялаш
аялашI-емраздвигать, раздвинуть, расступаться, расступитьсяОргаж орам кок велыш аялын йога Юл вӱдшӧ, алым налын. О. Ипай. Раздвигая кусты в две стороны течёт Волга, набирая силу.
II-ем1. подрубить, сшить кромкиТувырым аялаш подрубить рубашку.
2. украшать что-л., украситьКапеш шушо ӱдырла, пуйто сывын урвалтеш, нойышо кече, шичшыжла каваш чинчым ургалеш, тарай лентым аялеш. О. Ипай. Усталое солнце, садясь, украшает небо блёстками, как девушка на выданье, расшивает кумачом подол свадебного кафтана.
-емразличать, различить, устанавливать различиеТудо сайжым, осалжым пеш аяла. Ӱпымарий. Он хорошо различает хорошее и плохое.
-
22 вал
IКоленчатый вал коленчатый вал.
Арсен тракторжым заводитлыш, йытын шийме машина валыш шкивым пижыктыш. Н. Лекайн. Арсен завёл свой трактор, прикрепил шкив к валу льномолотилки.
IIвал, земляная насыпь (мланде чоҥга, тӧва)Вал ӱмбалне йӱдшӧ-кечыже часовой-влак коштыт. С. Чавайн. На валу днём и ночью несут вахту часовые.
диал. вал, волна (кугу толкын)Йӱр годым Элнетыште пеш кугу вӱд вал лиеш. Во время дождей на Илети бывают большие валы.
IVдиал. поверхность, верх, внешняя сторона чего-л.Кӱвар вал поверхность пола;
пӧрт вал верх дома.
Кашташте сатин валан ужга кеча. В. Бояринова. На перекладине висит шуба с сатиновым верхом.
Смотри также:
ӱмбал -
23 вара
вараIшест, жердьШепка вара очип;
пошлык вара бастрык;
умла вара шест для хмеля;
шопке вара осиновая жердь.
Кочам кужу варам кондыш да кож пелен шогалтыш. М.-Азмекей. Дед принёс длинный шест и поставил возле ели.
II1. потом, затем, после, впоследствии когда-нибудьЯндышев адак ик жаплан шыпланыш, вара рвезе айдемыла писын тарвана, теҥгылыш шинчеш. М. Шкетан. Яндышев на время опять замолкает, затем, как молодой человек, стремительно встаёт и садится на скамейку.
2. поздно; после обычного времениВара пӧртылаш возвращаться поздно.
Кызытат але жап эртен огыл, тунемаш нимынярат вара огыл. М. Шкетан. И сейчас время ещё не прошло учиться нисколько не поздно.
1. част. усил. (в вопросительных предложениях) же, нуМожо вара мыланем ок сите? – манын Яндышев шканже шке ӧрын. М. Шкетан. – Ну, чего же мне не хватает? – думает Яндышев, удивлённый своим поведением.
2. част. вопр. ли– Киножо келшыш вара? – мый Веруш деч йодшо лийым. И. Ялмарий. – Понравилось ли кино-то? – спрашиваю я для вида у Веруш.
-
24 век
-
25 вик
I1. нар.1) сразу, немедленно, в тот же моментШуматкечын эрдене эрак Левентей кугыза толын шуо. Тольо да вик чодырашке кайыш. С. Чавайн. В субботу рано утром пришёл старик Левентей. Пришёл и сразу ушёл в лес.
2) прямо, по прямой линии, в прямом направленииЙыр кает – кум меҥге, вик кает – куд меҥге. Калыкмут. Пойдёшь вкруговую – три версты, пойдёшь прямо – шесть вёрст.
3) прямо, непосредственно, минуя всё другое, всё промежуточноеЭчан казаварняж дене пробкым шӱкале да ате гыч вик йӱын колтыш. Н. Лекайн. Эчан втолкнул мизинцем пробку и выпил прямо из бутылки.
4) перен. прямо, без задних мыслей, откровенно(Галю:) – Вик ойлем, Чопи – мотор каче, моткоч кугешнылше, вуйыштыжат мардеж пӧрдеш. П. Корнилов. (Галю:) – Прямо скажу, Чопи – красивый парень, но очень высокомерный, и в голове у него ветер.
5) метко, точно в цельВик лӱяш метко стрелять;
вик лӱйышӧ меткий стрелок.
Ачажат эргыжым писын лӱяш туныкташ вийжым ок чамане. – Тый ынде теве вик логалташ тӧчӧ, – манеш. А. Тимофеев. И отец не жалеет сил для обучения сына стрельбе. – Теперь ты постарайся попасть метко, – говорит он.
2. прил.1) прямой, без изгибовКызыт ятыр вере купан мланде кошкен, вик корнымат ышташ лиеш ыле. В. Иванов. Болотистая земля во многих местах теперь высохла, можнобыло бы построить и прямую дорогу.
2) перен. прямой, правдивый, откровенный– А кызыт айда пайремым тӱҥалына, – Манаев вик вашмут деч кораҥе. А. Асаев. – А теперь давай начнём праздник, – уклонился от прямого ответа Манаев.
3) прямой; непосредственно соединяющий что-н. без промежуточных пунктовТоргайыше да общественный питаний предприятий-влакын колхоз ден совхоз-влак дене вик кыл кучымашым вияҥдаш. Развивать прямые связи предприятий торговли и общественного питания с колхозами и совхозами.
Идиоматические выражения:
IIГ.нар. совсемКредӓлмӓш кеен кого, шӱлӓлтӓш лиде вик. Н. Ильяков. Шло великое сражение, не было возможности отдохнуть.
Уке, ам яры тӓлӓндӓ, мӹньӹн шӱмем весӹ вик. Г. Матюковский. Я не гожусь для вас, у меня совсем другая душа.
Смотри также:
йӧршешГ.мотив, мелодияЯжо викшӹ, мары викшӹ пырен миӓ йӓнгӹшкок. Г. Матюковский. Хороший мотив, марийский мотив берёт за душу.
Смотри также:
сем -
26 виса лапка
(Сопром) виса лапкам марий ватылан койдымын парняж дене темдалеш. А. Эрыкан. Незаметно для марийки Сопром придавливает пальцем тарелку от весов.
-
27 возалташ
возалташI-ам1. безл. писаться, изображаться на письмеКыстинчи Тоймет тукым гыч. Сандене Тойметов возалтеш. Н. Лекайн. Кыстинчи из рода Тоймета. Поэтому пишется Тойметов.
Мужыран пале мут дефис гоч возалтеш. «Мар. йылме » Парные прилагательные пишутся через дефис.
2. возвр. записываться, записаться, записать себя в список, в состав чего-н– Эй, граждан-влак, – шоктыш фельдшер пӧрт гыч. – Кӧ эмлалташ толын – возалташ вашкыза! М. Шкетан. – Эй, граждане, – послышалось из фельдшерского пункта. – Кто пришёл лечиться – спешите записаться.
3. записываться, записаться, зарегистрироваться, расписаться; официально оформить вступление в брак– Тыге ме Миша дене загсеш возалт толна. В. Косоротов. – Так мы с Мишей зарегистрировались в загсе.
4. диал. сниматься, сняться, сфотографироваться(Эргышт аваштлан) салтак вургем дене возалтме фотокарточкыштым колтедышт. А. Юзыкайн. Сыновья посылали матери свои фотокарточки, снятые в солдатской форме.
II-ам1 и 2 л. не употр. сниматься, сняться, отделяться от чего-н. напр., кора с дереваНымыште кужун возалтеш – кинде шочеш. Пале. Лыко хорошо снимается – хлеба уродятся.
-емоднокр.Мый Виталий Александровичлан запискам возалтышым да ончылно шинчыше еҥлан пуышым. Й. Ялмарий. Я черкнул Виталию Александровичу записку и передал впереди сидящему человеку.
2. записывать, записать; отметить письменно для памяти(Андрей Фёдорович) ӧрмалген колыштеш, южгунам ала-мом кагазеш возалта. В. Юксерн. Андрей Фёдорович удивлённо слушает, иногда что-то записывает на бумаге.
-
28 возаш
возашIГ.: вазаш-ам1. ложиться, лечьКумык возаш лечь ничком;
комдык возаш лечь на спину;
малаш возаш лечь спать;
каналташ возаш лечь отдохнуть;
мландыш возаш лечь на землю;
шӧрын возаш лечь на бок;
кӱзен возаш взобравшись, лечь.
Тул тӱреш возат – йӱлет, вӱд тӱреш возат – нӧрет. Калыкмут. К огню ляжешь – обгоришь, к воде ляжешь – промокнешь.
2. падать, упасть; опускаться, валиться на землю внизЛышташыже пушеҥге деч мӱндыркӧ ок воч. Калыкмут. Листья недалеко падают от дерева.
3. падать, упасть, ложиться на кого-что-л.Пыл кечым петырыш, мланде ӱмбак ӱмыл возо. В. Иванов. Туча заслонила солнце, на землю пала тень.
4. выпадать, выпасть (об осадках)Теҥгече кас велеш мамык лум возын. В. Косоротов. Вчера к вечеру выпал пушистый снег.
5. входить, войти в свои берега (о реке)Ташлыше вӱд эркын-эркын шке серышкыже возеш. «Ямде лий!» Паводковая вода подстепенно входит в свои берега.
Сравни с:
пураш6. перен. ложиться, лечь, падать, выпасть на кого-что-н., приходится на чью-н. долюКертам мо мардежла илен, шоналте, кунам элемын сомыл возын вачышкем. Р.-Горохов. Могу ли я жить беспечно, подумай, когда заботы о Родине легли на мои плечи
7. перен. падать, пасть на кого-чего-н.; касаться кого-чего-н. (о чем-н предосудительном)Уло йолаже Васька ӱмбак вочшаш, – умылтара Роман Матвей. А. Эрыкан. Вся вина должна пасть на Ваську, – объясняет Роман Матвей.
8. перен. причитаться кому-н., подлежать уплате за что-н– Тиде тылзыште пашадар сайынак возеш докан. А. Мурзашев. – В этот месяц, наверно, получим хорошую зарплату.
9. полегать, полечь (о злаках)А шурно велын, мардеж дене лап возын, товаҥын тодышталтын. В. Косоротов. Зерно осыпалось, хлеба от ветра полегли, спутались, погнулись.
10. сбиваться, сбиться (о масле)Ӱй возын масло сбилось.
Вӱдым шӱшкын, ӱй ок воч. Калыкмут. Из воды масло не сбивается.
11. отделяться, отделиться (о коре дерева)Шошым пушеҥге шӱм сайын возеш. Весной древесная кора отделяется легко.
12. безл. от возеш приходиться, прийтись кому-л. что-л. делатьКачын шинчажат йылгыжеш, окса калтажым ончалеш, сатум ончалеш. Мом ышташ, налаш возеш. М. Шкетан. У жениха глаза разгорелись, то на кошелёк посмотрит, то на товар посмотрит. Что поделаешь, придётся покупать.
– Кызыт илышым угыч тӱҥалаш возеш ыле гынат, мый тиде корнымак сайлен налам ыле. А. Эрыкан. – Если бы мне пришлось теперь начинать жизнь сначала, то я бы выбрал этот же путь.
Сравни с:
логалеш13. с деепр. др. глагола выступает в роли вспом. глагола, выражает:Волен возаш упасть;
кӱрлын возаш оторваться;
лектын возаш выпасть,
шаланен возаш разбиться, разрушиться.
Черланен возаш заболеть;
помыжалт возаш проснуться;
ямдылалт возаш приготовиться.
Идиоматические выражения:
II-ем1. писать, написатьЙоҥылыш возаш описаться, сделать ошибку в письме;
угыч возаш переписать.
Арава чуриян изи ӱдыр предложенийым доскаш воза. В. Бояринова. Веснушчатая девочка пишет на доске предложение.
2. писать, написать что-н.; сочинять, создавать какое-н. произведениеТиде книгам пеш ушан еҥ возен. Н. Лекайн. Эту книгу написал очень умный человек.
Музыкым композитор кок ий годым возен. «Мар. ком.» Музыку композитор писал в течение двух лет.
3. писать, написать что-л. о ком-н. о чём-н.; сообщать или выражать что-н. письменноЕшарен возаш приписать что-л.
Чӱчкыдын мемнан нерген газетыш возат, радио дене ойлат. И. Иванов. О нас часто пишут в газете, передают по радио.
4. писать, написать; обращаться кому-н. письменно, посылать письмаКӧлан тыге письмам возет? В. Иванов. Кому это так пишешь письмо?
5. записывать, записать кого-что, внести в список, включить в состав чего-н– Тугеже те фронтовик-влакын спискыштым возынеда. Эн тӱр пӧрт гычын возаш тӱҥалына. М. Казаков. – Так, вы хотите составить список фронтовиков. Начнём записывать с самого крайнего дома.
6. записывать, записать что-л.; отметить письменно для памятиСакар мынярым пуэн, Чужган тунарымак возен. С. Чавайн. Сколько Сакар отдал, Чужган столько же и записал.
7. выписывать, выписать что-л.; написать для выдачи кому-нВесовщик шофёрлан накладнойым возыш. Весовщик выписал шофёру накладную.
8. заполнять, заполнить что; вписать нужные сведения во что-нАнкетым возаш заполнить анкету.
Составные глаголы:
Идиоматические выражения:
-ем1. ронять, уронить, выронить, сбить кого-что-нКид гыч возенат оксам, муын угыч ойгым. Г. Микай. Выронив деньги из рук, он снова нашёл себе горе.
А шошым, манеш, кугу лудым чоҥештыме гыч возенам. М. Шкетан. А весной, говорит, с полёта сбил большую утку
2. снимать, снять, сдирать, содрать (кору с дерева)Нийым возен ик нумалтышым нидымат, каяш тарванышым. М.-Азмекей. Содрав лыко и связав одну вязанку, я собрался идти.
3. сбивать, сбить, пахтать (масло)Шупшылмо шӧр деч «сепаратор» манме машина дене ӱмбалым вигак ойырен, ӱйым возаш лиеш. М. Шкетан. Выделив сепаратором сливки из цельного молока, можно сразу пахтать масло.
IV-емдиал. снимать, снять, фотографировать, сфотографировать кого-что-нШарнашлан мемнам ик гана возо. На память сфотографируй нас один раз.
Vприл. достаточный на один воз, для одного воза (возлан ситыше)Купышто ик возаш шудым ямдылышна. В болоте мы заготовили сено на один воз.
Сравни с:
возлык -
29 вокташ
вокташГ.: вакташ-ем1. снимать, снять (кору с дерева)Нымыштым вокташ сдирать кору с молодой липы.
Бригадир пӧръеҥжым пушеҥгым йӧрыкташ, ватыжым укш вокташ колтен. «Мар. ком.» Бригадир отправил мужика лес валить, а его жену очищать деревья от сучьев.
Сравни с:
эрыкташ -
30 вуйлаш
вуйлашI-емдавать, дать заглавие; озаглавливать, озаглавитьТиде статьям вес еҥ воза ыле гын, очыни, вес семын вуйла ыле. А. Асаев. Если бы эту статью написал другой человек, очевидно, озаглавил бы по-другому.
II-емзавершать, завершить вязание носка или варежкиСравни с:
кошарташ-емГ.возглавлять, возглавить, руководитьСмотри также:
вуйлаташ -
31 вундо
вундоIуст. руда; горная порода, содержащая металлСтанок, машина, шӱдӧ коло пудан паровой чӧгыт, мланде вундым левыктыше комака-влак шолдыгат, шӱлат. М. Шкетан. Станок, машина, сто двадцатипудовые паровые молоты, рудоплавильные печи шумят, дымят.
IIуст. денежные средства, капитал, финансыКонторышто улшо чыла кредит ушемым иктыш ушашлан кӱштымаш толын, да Эвай Пӧтыр кодшо ий вундыжым, арвержым, кӱртньӧ сатужым сдаяш ямдылен шоген. М. Шкетан. Пришло распоряжение объединить все кредитные товарищества кантона, и Эвай Пётр готовил к сдаче финансы, имущества, металлоизделия прошлого года.
уст. фонд, лучшая часть чего-н., богатство– Путырак чын, тынар шергакан кнага вундым чот саклаш кӱлеш. Я. Ялкайн. – Совершенно правильно, – столь ценный книжный фонд необходимо крепко беречь.
-
32 вӱчӧ
вӱчӧI1. уст. тетива (пикш кандыра)Йоҥеж вӱчыжӧ – шордо шӧн, а пикшыже, тыглай огыл, кишке аяран. К. Васин. Тетива его лука – из жилы лося, а стрела не простая, со змеиным ядом.
2. перен. прицелБраконьер налеш уж вӱчыш, пӱчӧ шып шортеш. Й. Осмин. Уж на прицел берёт браконьер. Тихо плачет лось.
IIСакар, ечыж дек содор гына толын, вӱчышкӧ йолжым чыкалтыш да, урым солалтен, луй почеш чымалте. С. Чавайн. Сакар, поспешно подойдя к своим лыжам, сунул ноги в крепление и, перекинув белку (через плечо), погнался за куницей.
Сравни с:
ечыгӱчЛеведыш вӱчӧ стропило крыши;
вӱчӧ пырня бревно из-под стропила.
Леведыш марте але тора, вӱчымат шогалтыме огыл. «Ямде лий!» До крыши ещё далеко, даже стропило не поставлено.
Сравни с:
шояк -
33 ий
ийIГ.: игод; промежуток времени, равный 12 календарным месяцам (12 тылзаш жап)Ий еда каждый год, ежегодно;
ий гыч ийыш из года в год;
тунемме ий учебный год;
У ий Новый год.
Лу ий ожно Николай Павлович илыш корныш куанен тошкалын. А. Эрыкан. Десять лет тому назад Николай Павлович с радостью начал свой жизненный путь.
Идиоматические выражения:
IIГ.: и1. лёд (кылмыше вӱд)Ий пырче кристаллик льда,
ий падыраш льдинка;
ий тӱшка груда льда;
ий кайымаш ледоход;
ий нӧреп ледник (погреб);
ий гай лияш леденеть (коченеть);
ий налаш покрываться (покрыться) льдом.
Вашке эҥерласе ден ерласе вӱд воштончыш гай койшо ий дене комешталтеш. М.-Азмекей. Скоро вода в озёрах и реках покроется прозрачной ледяной коркой.
Шолапыште первый ий кужу – шӱльым ондак ӱдыман. Пале. Если под желобком по краю крыши первые сосульки длинные – овёс нужно сеять рано.
А кастен уже карниз гыч кержалтеш сорта гай ийже шып шуйнен. М. Чойн. А вечерами уже свисают с карниза, словно длинные свечи, сосульки.
Сравни с:
ийсӱсАҥысыр ий узкое долото;
ий дене кӧргынчаш долбить долотом.
Капка меҥгым ий дене лодкален тӱрленыт. Узоры на столбах ворот делали при помощи долота.
-
34 йожга
йожгаIбот. осока; болотная траваМакси ден Элеса сер воктен йожгашке пушыштым шупшылытат, шертне тӱҥышкӧ йолыштен кораҥыт. Д. Орай. Макси и Элеса подтянули лодку к берегу, заросшему осокой и привязали её к стволу вербы.
Сравни с:
киякIIЙожгам ышташ изготовить метлу.
Коча тудын дене мутланашат шоныш, но ӧрышан пӧръеҥ ок ярсе – йожга дене корным ӱштеш. А. Краснопёров. Дед хотел с ним поговорить, но усатому мужчине некогда – метёт дорогу метлой.
Сравни с:
ӱштервоштыршустрый, быстрый, бойкийЙожга рвезе бойкий парень;
йожга айдеме шустрый человек.
Настий кидпашалан шкежак тале, йожга. Я. Элексейн. Настя сама сноровистая, шустрая в рукоделии.
-
35 йок
IУпотребляется лишь в составе выражений:
IIГ.част. выражает усиление само собой разумеющегося действия; передаётся частицей айдаВӓтӹжӹ хоть ӹрвезӹ, шӹнзен тоныжок. Малын цацаш келеш? Мары труя йок. Г. Матюковский. Жена, хоть и молодая, сидела дома. К чему стараться? Айда муж трудится.
Г.част. выражает согласие; передаётся частицей ладно уж– Яра йок, миэм, – маньым. Н. Игнатьев. – Ладно уж, приду, – сказал я.
Смотри также:
йӧра -
36 йоштек
йоштекI1. нар. вкось, наискось, наискосок, по диагоналиЙоштек сераш писать наискось;
йоштек пӧрт дом наискосок.
Пу пӱчкыш-влак ала-молан йоштек веле пӱчкылтыт. В. Косоротов. Полена почему-то распиливаются только вкось.
2. нар. поперёкЙоштек каяш идти поперёк.
Авыш корно гоч йоштек ошкылеш. Д. Орай. Авыш переходит дорогу поперёк.
Урем гоч йоштекын пӧрт ӱмыл-влак шуйныл возыныт. О. Шабдар. Поперёк через дорогу пали тени от домов.
Сравни с:
тореш3. нар. перен. неправильно, неправдиво, неправдоподобно, превратно, извращенноВикшымак каласаш гын, тулар-шамыч, йоштекрак кутыркаледа. Д. Орай. Если сказать прямо, вы, сваты, говорите неправильно.
4. нар. перен. не прямо, намёками, иносказательно, аллегорическиПлеснёвлан йоштекрак, туштен гына каласышт. В. Косоротов. Плеснёву сказали не прямо, а намёками.
Сравни с:
важмалдыкын5. прил. косой; расположенный наклонно к горизонту, к поверхностиЙоштек йӱр косой дождь;
йоштек кечыйол косые лучи солнца.
Кӧ йоштек шултышым шулеш, тудо озажым йомдараш шона. Я. Элексейн. Кто режет косой ломоть хлеба, тот хочет погубить хозяина.
Йоштек вочшо кас кечыйол чурийыштым волгалтара. М. Казаков. Косые лучи вечернего солнца освещают их лица.
Сравни с:
йожекIIкраюха; ломоть хлебаВара кӱзым нальымат, ик йоштекым тудлан (Япык кугызан уныкажлан) шульым. Я. Элексейн. Затем я взял нож, отрезал один ломоть внуку старика Япыка.
диал. мед. скарлатина (пижедылше чер; утларакше йоча-влак черланат)Тудлан йоштек лийын. Он заболел скарлатиной.
-
37 йӧралташ
йӧралташI-ам1. валиться, свалиться, падать, упастьКомдык йӧралташ падать плашмя;
кӱвар ӱмбак йӧралташ упасть на пол.
Паша шолеш гына – пӱнчӧ почеш пӱнчӧ, чодырам мурыктен, мландыш йӧралтеш. В. Иванов. Работа кипит – сосна за сосной шумно валятся на землю.
2. перен. умирать, умереть, скончатьсяИктыже илышын йӧсыжым, ойго-орлыкшым чытен кертде йӧралтын. М. Шкетан. Один из них умер, не выдержав тяжести жизни.
Шоҥго аван шӱмжӧ ыш чыте, «эргым» манын веле керте, шиждеак кодна, йӧралте. Я. Ялкайн. Сердце старой матери не выдержало, успела сказать лишь «сынок», скончалась.
3. перен. клониться, опускаться, опуститься (о солнце)Кече йӧралте. Каваште пыл чумырга. Д. Орай. Солнце опустилось. На небе собирались тучи.
Составные глаголы:
II-емШӱдырым йӧралтем. Ӱпымарий. Привожу веретено в сильное вращательное движение.
-амвозвр. перемешиваться, перемешатьсяЛожаш комбикорма дене йӧралтеш. «Мар. ком.» Мука перемешивается с комбикормом.
-
38 йӧраш
йӧрашIГ.: яраш-ем1. валять, свалять; скатывать, скатать в, определённую формуЛашкам йӧраш скатать клецки;
руашым йӧраш вӓлять тесто.
– Аркаш, манам, подкиндым ыштылаш тӱҥал, а мый, манам когыль комым йӧрем. М. Шкетан. – Аркаш, говорю, начинай делать лепёшки, а я, говорю, скатаю тесто.
Сравни с:
нӧштылаш2. валять, свалять; катая, сбивать, сбить из шерстиПортышкемым йӧраш валять валенки.
Телылан валингам чиеныт. Кучкысолаште ик старик шке йӧра ыле. Зимой носили валенки. В Кучуксоле один старик сам катал их.
IIГ.: яраш-еммешать, помешать, смешать; перемешивать, перемешатьПареҥгым ӱй дене йӧраш мешать картошку с маслом.
– Эҥыж вӱдеш мӱйым йӧренам, – сийлышыжла вашештыш оза. А. Юзыкайн. – Малиновый сок я перемешала с мёдом, – угощая, ответила хозяйка.
– А, палет, шуныш олымым йӧраш лиеш. А. Мурзашев. – А, знаешь, глину можно перемешать с соломой.
Сравни с:
вараш-ем1. тухнуть, потухнуть; гаснуть, загаснуть, погаснуть, угаснутьЯлысе калык мала, пӧртлаште тул йӧрен. М. Иванов. Жители деревни спят, в домах свет потух.
Кас юалге. Шӱдыр-влак йӧрышт. А. Филиппов. Вечер прохладный. На небе угасли звёзды.
2. перен. тухнуть, потухнуть; умирать, умереть; кончаться, кончиться, скончатьсяЫнде ава уке! Эн лишыл, эн шерге еҥын илышыже йӧрыш. А. Березин. Нет больше матери! Кончилась жизнь самого близкого, самого дорогого человека.
Составные глаголы:
IVГ.: яраш-ем1. годиться, подходить; оказываться, оказаться угодным, приемлемым для чего-л.Тыге ок йӧрӧ так не годится.
Тудо пӱнчӧ ынде лач пулан гына йӧра. Н. Лекайн. Та сосна годится теперь только на дрова.
А те, гражданка, ида когарге, тиде кем тыланда ок йӧрӧ гын, ме пазарыш луктын ужалена. Д. Орай. – А вы, гражданка, не переживайте, если эти сапоги вам не подойдут, то вынесем продавать на базар.
Сравни с:
келшаш2. угождать, угодитьЧылалан от йӧрӧ на всех не угодишь;
полышкалышылан йӧрет в помощники годишься.
Йӧрем манын, кече лияш ок лий. Калыкмут. Стараясь угождать, нельзя быть солнцем.
Еҥлан ӱпет дене помылам ыштен уштат гынат, от йӧрӧ. Калыкмут. Хоть сколько ни работай, людям не угодишь.
3. нравиться, понравитьсяКалыклан йӧршӧ мыланнат йӧра. Что нравится народу, то и нам нравится.
V-емГ.1. лить, выливатьВӹдӹм йӧрӓш вылить воду.
Шапышы, локтылалтшы шӹшерӹм сола вӓтӹвлӓ сасналан йӧрӓт. Н. Игнатьев. Прокисшее, испортившееся молоко сельские женщины выливают свиньям.
Смотри также:
кышкалаш2. кидать, бросать, валитьВӹкӹжӹ ружге веле рокым йӧрӓш тӹнгӓлевӹ. Н. Игнатьев. Начали на неё кидать землю.
3. выкидывать, вываливатьЧугун касам перви ӧрдӹжкӹ йӧрӓт ӓль корныш вӓкшӹт. Д. Янцевинов. Окалину чугуна раньше вываливали куда-нибудь в сторону или мостили ею дороги.
4. перен. валить; слагать ответственность на другихИктӓт вуйлатышыжы уке, иктӹ-весӹ вӹкӹ йӧрӓш веле цаценӹт. Н. Игнатьев. Никто не руководил, все старались свалить друг на друга.
5. перен. отвалить (денег); дать лишнего от щедрости– Ӓнят, ана нӓл? Утла шукы оксам йӧрен пумылаш вара. Н. Ильяков. Может, не купим? Придётся отвалить слишком много денег.
Смотри также:
кышкаш -
39 йӧрыкташ
йӧрыкташI-емвалить, свалить, повалить; опрокидывать, опрокинутьПушеҥгым йӧрыкташ свалить дерево;
писын йӧрыкташ быстро свалить;
мландыш йӧрыкташ повалить на землю.
Мый чодырам полышкалыше деч посна йӧрыктем. «Мар. ком.» Я валю лес без помощников.
Составные глаголы:
II-емгасить, погасить; тушить, потушить (свет, огонь)Тулым йӧрыкташ гасить огонь.
Изи тулым изинекак йӧрыктыман. Калыкмут. Туши огонь, пока он мал.
Сравни с:
йӧрташ-емвалять, свалять; катать, скатать; катая, сбивать что-л. из шерстиТелылан теве портышкемым ала-кузе йӧрыкташ. Н. Арбан. Не знаю, как скатать на зиму валенки.
-
40 йӧрыктышӧ
йӧрыктышӧI1. прич. от йӧрыкташ I2. в знач. сущ. вальщик; человек, который валит, рубит лес(Йыван) ондак еҥ логалдыме делянкым ончен кошто. Вара кӱжгӧ пӱнчым йӧрыктышӧ-влак деке лишеме. А. Юзыкайн. Сначала Йыван осмотрел нетронутые делянки. Затем он подошёл к вальщикам толстой сосны.
II2. в знач. сущ. валяльщик; специалист, занимающийся катанием валенокОжно портышкем йӧрыктышӧ-влак ял еда коштыныт. Раньше валяльщики ходили по деревням.
См. также в других словарях:
III — steht für: Drei, altrömische Schreibweise der Zahl III ist die Signatur folgender Personen: Jack White (Gitarrist) (* 1975), US amerikanischer Songwriter, Sänger und Gitarrist Hank Williams III (* 1972), US amerikanischer Rock Sänger Siehe auch:… … Deutsch Wikipedia
III — (as used in expressions) Abd al Rahman III Afonso III Alexander III Amenhotep III Andronicus III Palaeologus Antiochus III Augustus III Cabell Calloway III Casimir III Charles III Christian III … Universalium
III — Not to be confused with Ill (ill, ILL). III (iii) is the Roman number for three, but may also refer to: * III, official artist name for the Inti Creates sound team * III (Download album), an album by the band Download * III (Chad Brock album), an … Wikipedia
III — Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. Acid King III, album de Gui Boratto III, album de Bob Sinclar Catégorie : Homonymie … Wikipédia en Français
iii — ISO 639 3 Code of Language ISO 639 2/B Code : iii ISO 639 2/T Code : iii ISO 639 1 Code : ii Scope : Individual Language Type : Living Language Name : Sichuan Yi … Names of Languages ISO 639-3
III. РОССИЯ. СССР. СНГ - полный — III.1. Племенные союзы восточных славян … Правители Мира
III.6. Правительства периода гражданской войны — ⇑ III. РОССИЯ. СССР. СНГ III.6.1. Европейская Россия III.6.1.1. Юг России III.6.1.2. Дон III.6.1.3. Кубань … Правители Мира
III.9. Содружество независимых государств (СНГ) — ⇑ III. РОССИЯ. СССР. СНГ … Правители Мира
III. Kerületi TVE — III. Kerületi TUE Nombre completo III. Kerületi TVE Futball Club Obuda Fundación 24 de enero de 1887 (124 años) Estadio Hévízi út, Budapest (Hungría) … Wikipedia Español
III Comando Administrativo Aéreo — Activa 4 de febrero de 1938 1944 País Alemania Nazi … Wikipedia Español
III. Korps (Bundeswehr) — III. Korps Verbandsabzeichen Aktiv 6. Apr. 1957–31. Mär. 1994 Land … Deutsch Wikipedia