-
1 важмалдыкын
важмалдыкын1. крестообразно, наискось, крест-накрестВажмалдыкын каяш разойтись;
важмалдыкын шогалташ поставить наискось.
Венцовын пӧртшӧ черкылан важмалдыкын шинча. В. Юксерн. Дом Венцова стоит наискосок церкви.
2. перен. намекая, загадочно, неправильно, не прямо (говорить, спрашивать, отвечать и т. д.)Важмалдыкын каласаш намекать, намекнуть;
важмалдыкын шижтарымаш намёк.
Пырдыж газетыште иктаж-кузе важмалдыкын огыт сере, вигак пӱчкыт. А. Эрыкан. В стенной газете пишут не намёками, а бьют прямо.
-
2 ироний
иронийирония (важмалдыкын, пӱсын каласымаш)Нине образым сӱретлаш автор ни иронийым, ни юморын кошар умдыжым, ни сарказмым кучылтын огыл. С. Эман. Для создания этих образов автор не пользовался ни иронией, ни острым жаломюмора, ни сарказмом.
-
3 йоштек
йоштекI1. нар. вкось, наискось, наискосок, по диагоналиЙоштек сераш писать наискось;
йоштек пӧрт дом наискосок.
Пу пӱчкыш-влак ала-молан йоштек веле пӱчкылтыт. В. Косоротов. Полена почему-то распиливаются только вкось.
2. нар. поперёкЙоштек каяш идти поперёк.
Авыш корно гоч йоштек ошкылеш. Д. Орай. Авыш переходит дорогу поперёк.
Урем гоч йоштекын пӧрт ӱмыл-влак шуйныл возыныт. О. Шабдар. Поперёк через дорогу пали тени от домов.
Сравни с:
тореш3. нар. перен. неправильно, неправдиво, неправдоподобно, превратно, извращенноВикшымак каласаш гын, тулар-шамыч, йоштекрак кутыркаледа. Д. Орай. Если сказать прямо, вы, сваты, говорите неправильно.
4. нар. перен. не прямо, намёками, иносказательно, аллегорическиПлеснёвлан йоштекрак, туштен гына каласышт. В. Косоротов. Плеснёву сказали не прямо, а намёками.
Сравни с:
важмалдыкын5. прил. косой; расположенный наклонно к горизонту, к поверхностиЙоштек йӱр косой дождь;
йоштек кечыйол косые лучи солнца.
Кӧ йоштек шултышым шулеш, тудо озажым йомдараш шона. Я. Элексейн. Кто режет косой ломоть хлеба, тот хочет погубить хозяина.
Йоштек вочшо кас кечыйол чурийыштым волгалтара. М. Казаков. Косые лучи вечернего солнца освещают их лица.
Сравни с:
йожекIIкраюха; ломоть хлебаВара кӱзым нальымат, ик йоштекым тудлан (Япык кугызан уныкажлан) шульым. Я. Элексейн. Затем я взял нож, отрезал один ломоть внуку старика Япыка.
диал. мед. скарлатина (пижедылше чер; утларакше йоча-влак черланат)Тудлан йоштек лийын. Он заболел скарлатиной.
-
4 крестла
крестларазг. перекрестно, в виде крестаКрестла пышташ положить крестообразно.
Йӱр крестла йӱреш – кужун шуйна. Пале. Если дождь падает крестообразно – долго продлится.
Вӱлшетӱрым крестла тӱрлат. Вид вышивки под названием вюлшетюр вышивают крестиком.
-
5 эзоп
эзопэзоповский, эзопов (туштен, важмалдыкын ойлымылан, каласен шуктыдымашлан поян – Акрет Грецийысе басньым возгалыше Эзопын лӱм дене)Нуно (ача-ава) шочмо-йылмым шке шотан эзоп йылмыш савыреныт: эн кугу секретше нерген марла ойлен колтат. «Мар. ком.» Родители родной язык превратили в своего рода эзопов язык: о самом большом секрете говорят на марийском языке.
Перевод: с русского на русский
с русского на русский- С русского на:
- Русский