Перевод: с венгерского на русский

с русского на венгерский

idejében

  • 1 idejében

    при напр: при таком-то царе
    * * *
    во́время, своевре́менно; в срок, к сро́ку; заблаговре́менно
    * * *
    (jókor) вовремя, своевременно, заблаговременно; в самую пору; (előre) заранее;

    \idejében érkezik/elér vhová — прийти v. приехать вовремя; успевать/успеть v. rég. угодить прийти;

    \idejében érkezett az ebédre — он угодил прийти к обеду; vkit \idejében értesít — известить кого-л. заблаговременно; \idejében jön — поспевать/поспеть; mindig \idejében jelenik meg — он всегда является вовремя; fontos, hogy ő ezt \idejében megtudja — важно, чтобы он это узнал вовремя; \idejében tesz (v. csinál) vmit — угодить; a maga \idejében — в своё время; в положенное время; своевременно

    Magyar-orosz szótár > idejében

  • 2 jókor

    вовремя
    своевременно в нужный момент
    * * *
    во́время, заблаговре́менно, своевреме́нно

    éppen jókor — как раз; в са́мый раз; кста́ти

    nem jókor — не в по́ру

    * * *
    1. (idejében) вовремя, впору, своевременно, заблаговременно, biz. впопад;

    éppen \jókor — кстати;

    még \jókor, amíg vmi baj nem történik — по добру, по здорову; éppen \jókor jött — он пришёл вовремя; éppen \jókor mond vmit — сказать что-л. впопад; \jókor jön — являться/явиться кстати; a pénz éppen \jókor jött — деньги пришлись кстати; ez nekem nagyon \jókor jön — это для меня очень

    кстати;

    még \jókor üzentek érte — его позвали ещё вовремя;

    nem \jókor — не впору; most nekem nem jött \jókor ez a munka — эта работа мне сейчас не кстати;

    2. (korán) рано;

    \jókor reggel — рано утром;

    ma \jókor keltem — сегодня я встал рано

    Magyar-orosz szótár > jókor

  • 3 idő

    * * *
    формы: ideje, idk, idt
    1) вре́мя с

    idt szakítani vmire — вы́кроить вре́мя для чего

    ab-ban az idben — в то вре́мя

    egész idő alatt — (за)всё вре́мя

    mennyi ideig? — как до́лго?, ско́лько вре́мени?

    hosszú ideig — до́лгое вре́мя

    egy idre — на (не́которое) вре́мя; вре́менно

    2)

    mennyi az idő? — кото́рый ча́с?

    3)

    idk — времена́ мн

    új idk — но́вые времена́

    4) пора́ ж

    ideje, hogy … — пора́ (+ инф)

    5) вре́мя с, сро́к м ( период времени)

    szavatossági idő — срок го́дности

    6)

    vki idejébenпри ком

    Mátyás király idejében — при короле́ Ма́тяше

    7) пого́да ж

    az idő szép — пого́да хоро́шая

    * * *
    [\idot] (nemzetközi segédnyelv) идо s.,

    Magyar-orosz szótár > idő

  • 4 kérdés

    * * *
    формы: kérdése, kérdések, kérdést
    вопро́с м, пробле́ма ж

    kérdést feltenni — задава́ть/-да́ть вопро́с

    * * *
    [\kérdést, \kérdése, \kérdések] 1. вопрос;

    fogas \kérdés — очень трудный/тонкий вопрос;

    gyermeteg/naiv \kérdés — детский/наивный вопрос; ez nagyon helyénvaló \kérdés — это уместный вопрос; nem helyénvaló \kérdés — неуместный вопрос; kényes \kérdés — щекотливый вопрос; isk. rávezető \kérdés — наводящий вопрос; isk. szájbarágó \kérdés — подсказывающий вопрос; szellemes/ügyes \kérdés — очень тонкий вопрос; szónoki \kérdés — риторический вопрос; találós \kérdés — загадка; zavarba ejtő/hozó \kérdés — недоуменный вопрос; \kérdések felvetése — задавание вопросов; van még \kérdése? — у вас есть ещё ко мне вопросы? \kérdésem volna hozzád у меня был бы вопрос к тебе; micsoda \kérdés ? — что за вопрос? minden \kérdésre meg tud. felelni у него на всякий вопрос есть ответ; \kérdést tesz fel — ставить v. задать вопрос; egyik \kérdést a másik után teszi fel — задавать вопрос за вопросом; \kérdést intéz vkihez — сделать запрос кому-л.; \kérdéskel áraszt el vkit — забросать кого-л. вопросами; \kérdéssel fordul vkihez — обращаться/обратиться к кому-л. с вопросом; \kérdésekkel zaklat — надоедать с расспросами;

    2.

    nyelv. egyenes \kérdés — прямой вопрос;

    függő \kérdés — косвенный вопрос;

    3. (probléma) вопрос, проблема;

    aktuális \kérdés — злободневный вопрос;

    alapvető \kérdés — краеугольный вопрос; bizalmi \kérdés — вопрос доверия; bonyolult \kérdés — заковыристый/ сложный вопрос; döntő \kérdés — решающий/коренной вопрос; ez már eldöntött \kérdés — это уже вопрос решённый; életbevágóan fontos \kérdés — жизненный вопрос; elvi \kérdés — принципальный вопрос; fogas \kérdés (mint probléma) — дилемма;

    очень тонкий вопрос;

    fogós \kérdés — каверзный вопрос;

    döntő fontosságú \kérdés — узловой вопрос; jelentéktelen \kérdés — мелкий вопрос; jelentős \kérdés — насущный вопрос; jogi \kérdés — юридический вопрос; központi \kérdés — стержневой вопрос; a legégetőbb/legaktuálisabb \kérdés — злоба дня; lelkiismereti \kérdés — вопрос совести; másodrangú \kérdés — второстепенный/побочный вопрос; megoldásra váró \kérdések — вопросы, ожидающие своего разрешения; megoldhatatlan \kérdés — неразрешимый/проклятый вопрос; nincsenek megoldhatatlan \kérdések — нет неразрешимых вопросов; könnyen/nehezen megoldható \kérdés — легко/трудно разрешимый вопрос; a napirenden levő \kérdések — вопросы, стойщие в порядке дня; nehéz \kérdés — трудный вопрос; ez nehéz \kérdés — это трудная задача; nyílt \kérdés — открытый вопрос; rendezetlen \kérdés — неурегулированная проблема; súlyponti \kérdés — узловой вопрос; szőnyegen levő \kérdés — предмет обсуждения; vitás \kérdés — спорный вопрос; контроверсия; vmely \kérdés felvetése — подпитие вопроса; vmely \kérdés kiélezése — заострение вопроса; a \kérdés lényege — суть/естество вопроса; ebben áll a \kérdés lényege — в этом основной вопрос; vmely \kérdés megbeszélése — обсуждение вопроса; a \kérdés megközelítése — подход к вопросу; a \kérdés megvitatásra kerül — вопрос ставится в порядке дискуссии; a \kérdés el van döntve — итак вопрос решён; a \kérdés ki van meritve — вопрос исчерпан; a \kérdés nyitva marad — вопрос остаётся открытым; élet és halál \kérdése — вопрос жизни и смерти; felelősség \kérdés — е вопрос ответственности; idő \kérdése — вопрос времени; ez ízlés \kérdése — это вопрос вкуса; ez még a jövő \kérdése — это ещё вопрос будущности; ez még \kérdés — это ещё вопрос; ez még nagy \kérdés — быть v. оставаться v. находиться под (большим) вопросом; a \kérdés tárgytalan — вопрос отпадает; (most) az a \kérdés теперь спрашивается; \kérdés, hogy elfogadják-e a javaslatát — это ещё вопрос, будет ли принято его предложение; az — а \kérdés, vajon megjön-e idejében вопрос в том, придёт ли он вовремя; ez a \kérdés engem is érint — этот вопрос задевает и меня; felmerült a \kérdés — возник вопрос; ez egészen más \kérdés — это совсем другой вопрос; это особая статьи; a \kérdés nem jutott előbbre — вопрос не сдвинулся с места; a \kérdés nem vetődött fel a maga egészében — вопрос ещё не ставился во весь рост; e \kérdés elől nem térhetünk ki — мы не можем обойти этот вопрос; személyes \kérdésben — по личному делу; döntés vmely \kérdésben — решение по какому-л. вопросу; e(bben
    a) \kérdésben — на этот предмет; hiv. на предмет;
    vmely \kérdéshez való hozzáállás/ viszonyulás — подход к вопросу;
    hozzányúl a \kérdéshez — подойти к вопросу; központi \kérdésnek tekint vmit — считать что-л. стержневой проблемой; hosszabb ideig vmely \kérdésnél időzik (szónok) — более подробно остановиться на каком-л. вопросе; vmely \kérdésre felel — отвечать/ответить на вопрос; \kérdés — еге válaszolva ответив на ваш вопрос; vmely \kérdést megvitatásra bocsát — поставить вопрос на обсуждение; eldönti a \kérdést — разрешить вопрос; elkeni a \kérdést — смазывать/смазать вопрос; vmely \kérdést érint — задевать вопрос; vmely \kérdést megvitatásra tesz fel — поставить вопрос на обсуждение; felveti a \kérdést — поднять v. предложить v. возбудить вопрос; vmely \kérdést élesen vet fel — поставить вопрос ребром; a \kérdést nyitva hagyja — оставить вопрос открытым; kiélezi a \kérdést — остро поставить v. заострить/заострить вопрос; meg kell oldanunk a \kérdést — нам предстоит решить вопрос; vmely vitás \kérdést rendez — улаживать/уладить спорный вопрос; vmely \kérdést tanulmányoz — заниматься вопросом; изучать вопрос; vmely \kérdést tisztáz — выяснить v. разобрать вопрос; vmely \kérdéssel foglalkozik — заниматься вопросом

    Magyar-orosz szótár > kérdés

  • 5 maga

    Вы
    сам
    * * *
    1) вы (в обращении, в обиходной речи)

    maga meg én — мы с ва́ми

    maga ezt tudja? — вы э́то зна́ете?

    2) в притяж. констр. ваш, ва́ши

    hol vannak a maga könyvei? — где нахо́дятся ва́ши кни́ги?

    * * *
    +1
    visszaható nm. [\magam, \magad, \maga, magunk, \magatok] 1. сам; б \maga jött el он сам пришбл;

    jó lenne, ha ő \maga lenne itt — хорошо было бы, если бы он сам был здесь;

    ő \maga sem tudja — он сам не знает; őt \maga`t nem láttam — его самого я не видел; ezt \magam csinálom — я сам это сделаю; ezt \magam

    tettem hozzá (az elbeszéléshez) это я прибавил от себя;

    ti \magatok láttátok — вы сами видели (это);

    ő \maga a bátorság — он олицетворение мужества; б \maga a jóság он сама доброта; \maga a pokol — сущий ад;

    2.

    {névutós és rágós alakok) \maga alá vizei — мочить под себя;

    \maga alatt vágja a fát — на котором суку сидит, тот и рубит; közm. не vágd \magad alatt a fát не плюй в колодец*: пригодится воды напиться; \maga elé — перед собой; nagy feladatokat tűzött \maga elé — он поставил перед собой большие задачи; szól. itt magunk közt vagyunk — здесь все свой; magunk között szólva — между нами говори; \maga után — за собой; ez óhatatlanul \maga után von vmit — это неизбежно повлечёт за собой что-л.; közm. minden szentnek \maga felé hajlik a keze — свой рубашка/рубаха ближе к телу; \magaba — в себя; \magaba foglal — включать (в себя); \magaba fojtott — затаённый; \maga`ba száll
    a) — уйти в себя;
    b) {megbánást mutat) раскаяться;
    \magaba szállás — раскаяние;
    \magaba szív — всасывать/всосать, впитывать/впитать; \maga`ba vonult — ушедший в себя*; замкнутый, скрытный; \maga`ban (olvas, beszél, gondolkodik) — про себя; \magaban énekel — петь про себя в полголоса; \magaban foglal — охватывать/охватить; включать в себя; gondol \maga`ban vmit — думать про себя что-л.; \maga`ban mond — сказать про себя; mosolyog \maga`ban — улыбаться себе v. про себя; \maga`ban nevet — внутренне смейться; \magaban olvas — читать про себя; \maga`ban véve — само по себе; \maga`bo'l — из себя; kikel \maga`ból — выйти из себя; \magaból kikelve — вне себя; \maga`ért — для себя; feleljen mindenki \maga`ért — пусть каждый отвечает за себя; \maga`hoz — к себе; \magahoz hívta a fiút — он позвал мальчика к себе; \magahoz húzta puskáját — он потянул к себе ружьё; \magahoz ragadja a hatalmat — захватить v. забрать власть в свой руки; \maga`hoz ragadja a vezetést — прибрать руководство к своим рукам; \maga`hoz tér — прийти в себя; очнуться; (eszméletlenségből) прийти в сознание; a beteg \maga`hoz tért — больной пришёл в память; ijedtségéből \maga`hoz tér — очнуться от испуга; \maga`hoz vesz — захватывать/захватить (с собой); van \maga`hoz való esze — он себе на уме; (saját) \maga`n над собой; на себе; észre vesz \maga`n (vmit) — замечать/заметить на себе; amikor lefeküdt, \maga`n hagyta a ruhát — он лёг не раздеваясь; nevetni fog saját \maga`n — он сам будет смейться над собой; uralkodik \magan — владеть собой; \magan kívül van — он не в себе; он вне себя; он сам не свой; erőt vesz \maga`n — овладеть собой; \maga`n viseli vminek a bélyegét — носить v. нести на себе клеймо чего-л.; \maga`nak — себе; для себя; ő csak \maganak dolgozik — он работает только для/на себя; jegyezd meg \magadnak, — запомни это!; vegyen \maga`nak egy könyvet! — купите себе книгу!; \maga`nál — у себя; при себе; \maga`nál tart — носить v. иметь у себя v. при себе; teljesen \maga`nál van — быть в полном сознании; nem volt \maga`nal — он был без чувств/сознания; \magara — на себя; \maga`ra gondol — думать о себе; csak \maga`ra gondol — он думает только о себе; \magara húzza a takarót — натягивать/натянуть на себя одейло; sok ember \maga`ra ismert ebben — многие люди узна вали себя в этом; \maga`ra vállal — принимать/ принять v. брать/взять на себя; ezt a feladatot ő vállalta \maga`ra — эту задачу принял на себя он; \maga`ra vesz vmit — принять что-л. на свой счёт; \maga`ra veszi a célzást — принимать/принять намёк на свой счёт; új ruhát vesz \magara — одевать/одеть новую одежду; biz. \magadra vess — пений на себя !; \magara vonja a figyelmet — обращать/обратить v. привлекать/привлечь внимание на себя; \maga`ról (jpl gondol, beszél) — о себе; (pl. levet vmit) с себя; sokat tart \maga`ról — он слишком много о себе воображает; \maga`t — себя, -ся; elhatározza \maga`t — решаться/решиться; nem érzi jól \maga`t — ему не по себе; bűnösnek érezte \maga`t — он чувствовал себя виноватым; feláldozza \maga`t — жертвовать собой; kialussza \maga`t — выспаться; nem tudja kialudni \maga`t — недосыпать/недоспать; látja \maga`t a tükörben — он видит себя в зеркале; vminek tartja \maga`t — считать себя кем-л.; \maga`tól
    a) (önmagától) — сам собой, от себя; (szervezetlenül) самотёком;
    b) (magától el) от себя;
    \magaval ( — с) собой;
    meg van \maga`val elégedve — он доволен собой; \maga`val visz — захватывать/захватить (с собой); забирать/забрать с собой; vigyél \magaddal — возьми меня с собой; néhány embert vitt \maga`val — он захватил с собой несколько человек;

    3. (főnévvel) сам(ый);

    \maga (az) a tény — самый факт;

    \magaban ebben a tényben nincs semmi különös — в самом факте нет ничего особенного; \maga`n a házon — на самом доме;

    4. (saját) свой;

    mindenki törődjék a \maga bajával — не суй нос не в своё корыто;

    a \maga idejében — в своё время; mindennek megvan a \magahelye — всему своё место; a \maga lábán jár — быть самостойтельным; a \maga módján — по-своему, по-свойски; a \maga nemében — в своём роде; a \maga nevében — от своего/ собственного имени; от себя; a \magam nevében — от себя лично; (ő) a \maga részéről (он) в свою очередь; (он) со своей стороны; a \maga — т szakállára на мою ответственность; a \maga szempontjából — с своей точки зрения; a \maga ura — он сам себе господин; én a \magam ura vagyok — я сам себе хозяин; a \maga útján halad — идти своей дорогой

    +2
    személyes nm. [\maga`t, maguk] вы;

    maguk — вы;

    \maga meg én — мы с вами; mi van \magaval? — что с вами? tessék, ez a \magaé пожалуйста, это вам/ ваше; ez nem \maga`nak való olvasmány — это не для вас; nem értem \maga`tя вас не понимаю

    Magyar-orosz szótár > maga

  • 6 paraszt

    мужик крестьянин
    * * *
    формы: parasztja, parasztok, parasztot
    1) крестья́нин м
    2) шахм пе́шка ж
    * * *
    I
    fn. [\parasztot, \parasztja, \parasztok] 1. крестьянин, szoc e. мужик;

    \parasztok — мужичьи;

    a dolgozó \parasztok — трудящиеся крестьяне; tört. felesben dolgozó \paraszt — половник; egyénileg gazdálkodó \paraszt — крестьянин-единоличник; egylovas \paraszt — однолошадный крестьянин; tört. földesúri \paraszt — помещичий крестьянин; föld nélküli \paraszt — безземельный крестьянин; rég. бобыль h.; ir. idillikusán ábrázolt \paraszt — пейзан; tört. kincstári földön dolgozó \parasztok — черные крестьяне; lovatlan \paraszt — безлошадник; módos \paraszt — зажиточный крестьянин; tört. szabad \paraszt {nem jobbágy) — белопашец; tört. szerződéses \parasztok {1842 után) — обязанные крестьяне; tört. úrbéres v. úrbért fizető {nem robotos) \paraszt — оброчный крестьянин; szegény \paraszt — бедняк; zsíros \paraszt — кулак; a \paraszt megmunkálja a földet — крестьянин обрабатывает землю; a \parasztok nak rossz dolga volt a földesurak idejében — крестьянам жилось у помещиков плохо; a földesurak elnyomták a \parasztokat — помещики угнетали крестьян;

    2. sakk., biz. {gyalog} пешка;
    3. pejor. (neveletlen) мужик; II

    mn. [\parasztot, \parasztabb] 1. — крестьянский, rég. мужицкий;

    \paraszt észjárás
    a) — мужицкий образ мыслей;
    b) biz. (józan ész) здравый мужицкий ум;
    \paraszt miniszter — министр крестьянского происхождения;

    2.

    pejor. мужицкий, грубый, невежливый, 3. \paraszt vászon ( — грубое) крестьянское полотно

    Magyar-orosz szótár > paraszt

  • 7 segítség

    * * *
    формы: segítsége, segítségek, segítséget
    по́мощь ж; подде́ржка ж

    segítség! — карау́л!, помоги́те!; на по́мощь!

    v-nek a segítségével — с по́мощью кого

    * * *
    [\segítséget, \segítsége] 1. помощь; (támogatás) поддержка, biz. подспорье; (együttműködés, közreműködés) содействие; (megmentés, kisegítés) выручка;

    \segítség ! — на помощь! выручайте! караул!;

    anyagi \segítség — материальная поддержка; erkölcsi \segítség — моральная поддержка; felbecsülhetetlen \segítség — неоценимая помощь; idegen \segítség nélkül — без посторонней помощи; jókor/idejében jött \segítség — своевременная помощь; kölcsönös \segítség — взаимная помощь; взаимопомощь; pénzbeli \segítség — денежная помощь; sokrétű \segítség — многогранная помощь; \segítségben részesít vkit — протянуть кому-л. руку помощи; \segítségért kiált — кричать караул; кричать о помощи; \segítségére jön vkinek — прийти на помощь кому-л.; \segítségére siet — прийти на выручку; biz. идти на подмогу; vkinek \segítségéré küld — присылать/прислать на помощь кому-л.: \segítségéré van vkinek vmiben — способствовать/поспособствовать кому-л. в чём-л.; \segítséget kér vkitől — запрашивать/запросить помощи у кого-л.; \segítségét kérte — он просил его о помощи; megtagadja a \segítséget vkitől — отказывать/отказать кому-л. в помощи; \segítséget nyújt — подавать/подать v. оказывать/оказать помощь; способствовать/поспособствовать кому-л. в чём-л.; оказывать/оказать содействие кому-л., в чём-л.; \segítségül hiv. — звать/ позвать v. призвать на помощь; nagy \segítségül szolgál — служить большим подспорьем; vkinek, vminek a \segítségével — при помощи v. с помощью кого-л., чего-л., благодари кому-л., чему-л.; a kollektíva \segítségével — силами коллектива; mikroszkóp \segítségével — посредством микроскопа;

    2. átv. (segítőtárs) помощник, (női) помощница

    Magyar-orosz szótár > segítség

  • 8 teher

    нагрузка груз
    тяжесть груз
    * * *
    формы: terhe, terhek, terhet
    1) груз м; но́ша ж
    2) перен бре́мя с, тя́жесть ж

    terhére esni — быть тру́дным, тяжёлым кому

    terhére van vmi — его́ тяготи́т что; он тяготи́тся чем

    v-nek a terhére — за счёт когочего

    * * *
    [terhet, terhe, terhek] 1. груз; (súly) тяжесть; (vállon vitt) ноша;

    hasznos \teher — полезный груз; полезная нагрузка;

    összeroskad a \teher alatt — изнемогать под тяжестью; terhét egyik helyről a másikra rakja bíz — перегружаться/перегрузиться; vállára veti a terhét — взвалить ношу на себя;

    2. (hajón szállított) фрахт;
    3. fiz., ép. (terhelés) нагрузка; 4. átv. бремя, тягота, тяжесть, тягость, обуза, хомут;

    elviselhetetlen \teher — непосильное бремя;

    erkölcsi/lelki \teher — вериги n., tsz.; a háború terhe — тягость войны; a kiadások terhe — тяжесть/ бремя расходов;

    hatalmas terhek nehezednek rá огромные тяготы ложатся на него;

    súlyos \teherként nehezedik vkire — тяжёлым бременем ложиться на плечи кого-л.;

    vkinek terhére van — быть кому-л. в тягость; быть обузой для кого-л.; тяготить v. отягощать/отяготить кого-л.; vmi nagyon terhére van vkinek — стать поперёк горла кому-л.;

    terhemre van a barátsága меня тяготить его дружба;

    terhére volt ennek az embernek a jelenléte — он тяготился присутствием этого человека;

    ez nincs terhére — он этим не тяготится;

    ez nincs terhemre это меня не обременяет;
    terhet rak vkinek a vállára налагать бремя на кого-л.; terhet ró vkire взвалить бремя на кого-л.; надеть хомут на кого-л.; súlyos terhet ró vkire взвалить на кого-л. обузу;

    nagy \tehertől szabadultam meg — у меня словно гора упала с плеч;

    5. ker. пассив, дебет;

    vagyon és \teher (tartozik — — követel) актив и пассив;

    terhére ír — завести v. записать в дебет кому-л.; дебетовать, дебетировать;

    6.

    vminek a terhére — взачёт чего-л.;

    a munkabér terhére — взачёт зарплаты;

    az én terhemre за/на мой счёт;

    biz. zabái vkinek a terhére — обжирать;

    7.

    jog. büntetés terhe alatt/ mellett — под угрозой/страхом наказания;

    halálbüntetés terhe alatt/mellett — под страхом смертной казни;

    8.

    \teherbe ejt — сделать беременной; nép. брюхатить/обрюхатить;

    \teherbe esés (fogamzás) — зачатие; \teherbe esik (vkitől) — забеременеть, nép. беременеть (от кого-л.); \teherben van — быть беременной; biz. быть в интересном положении;

    9.

    közm. az idejében végzett munka nem \teher — дело во-время — не бремя;

    nagy \teher is könnyű, ha sokan emelik — дружно не грузно, а врозь хоть брось; az a \teher nyom, mit mások tesznek (v. raknak) a vállamra — свой ноша не тянет

    Magyar-orosz szótár > teher

  • 9 beérkezik

    1. прибывать/прибыть, приходить/прийти, haj. заходить/зайти;

    \beérkezikik — а városba (járművön) доезжать/доехать до города;

    2. sp. прибывать/прибыть;
    3. {irat} поступать/поступить;

    a kérvény még idejében \beérkezikett — прошение поступило (ещё) во-время;

    4. átv. (ismertté, hírnevessé válik) сделать карьеру; выезжать/выехать в свет

    Magyar-orosz szótár > beérkezik

  • 10 befut

    I
    tn. 1. (vh.ová} вбегать/вбежать;

    a gyerekek messzire \befutottak az erdőbe — дети забежали далеко в лес;

    kiáltására \befutottak hozzá a szomszédok — на крик v. по крику его прибежали соседи;

    2. (beérkezik) прибывать/прибыть, приходить/прийти, доходить/ дойти; прибегать/прибежать; (gyorsan) прилетать/прилететь; (hajó) приваливать/привалить;

    \befutott a vonat — поезд пришёл;

    a vonat \befutott az állomásra — поезд подошёл к станции; a vonat késés nélkül \befutott — поезд прибыл без опоздания; melyik vágányra fut be a vonat? — на какой путь прибывает поезд? \befut a kikötőbe (hajó) входить/войти v. приходить/прийти в порт; a hajó \befutott a kikötőbe — корабль пришёл в порт; a gőzhajó \befutott a kikötőbe — пароход привалил к пристани; (sp. is) elsőnek fut be прибегать первым; elsőnek fut be a célba — финишировать первым; первый пересекает линию финиша; átv. а kérvény idejében \befutott — заявление/прошение поступило во-время;

    3. (befolyik) поступать/поступить;

    a pénz \befut — деньги поступают;

    4. átv. сделать карьеру; подняться;

    ez az ember \befutott — этот человек сделал карьеру;

    II
    ts. 1. (bejár} пробегать/пробежать; (járművön) проезжать/проехать, пролетать/пролететь; sp. (bizonyos távot) покрывать/покрыть;

    \befutja a pályát/utat — пробежать v. проходить путь;

    egy óra alatt tíz kilométert futott be — он пробежал в час десять километров; félóra alatt futottuk be autón ezt a távolságot — на автомобиле мы проехали v. пролетели это расстойние в полчаса; átv. egy hír futotta be a várost — разнёсся слух в городе;

    2.

    az üveget pára futotta be — окно запотело;

    3. (növény) обвивать/обвить, покрывать/покрыть;

    a borostyán \befutotta a teraszt — плющ обвил террасу;

    a vadszőlő egészen \befutotta a falat — дикий виноград покрыл/(köröskörül} оплёл всю стену

    Magyar-orosz szótár > befut

  • 11 gazdagszik

    [csak a jelentő mód jelen idejében] ld. gazdagodik

    Magyar-orosz szótár > gazdagszik

  • 12 idejekorán

    Magyar-orosz szótár > idejekorán

  • 13 idején

    1. ld. idejében;
    2. (vmely időszakban; vki uralkodása alatt) ld. idő 11., 12.; 3.

    \idején való — своевременный, заблаговременный

    Magyar-orosz szótár > idején

  • 14 megérkezik

    1. (hiv. is) прибывать/прибыть, biz. подоспевать/подоспеть nép., biz. приспевать/приспеть; (gyalog, átv. is) приходить/ прийти, подходить/подойти; (eljut) доходить/дойти; (járművön) приезжать/приехать, подъезжать/подъехать; (vándormadarak*; repülőgép) прилетать/прилететь; szól. показать нос куда-л./где-л.; (lassan eljut yhová) biz. дотягиваться/дотянуться;

    még idejében/jókor \megérkezikik vmihez {nem késik el) — прибывать/прибить вовремя; biz. успевать/успеть к чему-л. v. на что-л.;

    mire ő \megérkezikik, készen lesznek — они будут готовы до того, как он придёт; \megérkezikik — а házhoz подъезжать к дому; holnap \megérkezikünk Moszkvába — завтра мы прибудем в Москву; \megérkeziktünk a (vasúti) végállomásra — мы приехали на конечную станцию; végre \megérkezikett — наконец он пришёл; наконец мы дождались его прихода; átv. \megérkezikik vminek az ideje — настает/настанет время чего-л.; a vendégek \megérkeziktek — гости приехали;

    2. (dolog, tárgy, áru) доходить/ дойти, поступать/поступить, получаться/получиться;

    a levél gyorsan \megérkezikett — письмо дошло быстро;

    \megérkezikett a levélre a válasz — получился ответ на письмо; \megérkeziktek a megrendelt könyvek — получились выписанные книги

    Magyar-orosz szótár > megérkezik

  • 15 megfékez

    1. (embert, állatot) обуздывать/ обуздать, усмирить/усмирить;

    dühöngő őrültet \megfékez — усмирить буйного помешенного/ сумасшедшего;

    \megfékezi a háborús gyújtogatókat — обуздать поджигателей войны;

    2. átv. (pl. lázadást) усмирить/усмирить, затормаживать/затормозить;

    a mozgalmat \megfékezi — затормозить v. сдержать движение;

    3. (megakadályoz) пресекать/пресечь, захватывать/захватить;

    a betegséget idejében \megfékezi — захватывать/ захватить болезнь вовремя;

    tüzet/tűzvészt \megfékez — укротить пожар;

    4. átv. (leküzd) укрошать/ укротить, обуздывать/обуздать, смирять/смирить;

    \megfékezi vkinek a haragját — укротить чеи-л. гнев

    Magyar-orosz szótár > megfékez

  • 16 megtesz

    1. (megcsinál) сделать;

    mindent \megtesz — прилагать/приложить всё старание;

    sok mindent \megtesz értem — он многое делает для меня; minden tőlem telhetőt \megteszek — я сделаю всё, что могу; ezt csak az ön kedvéért teszem meg — я это сделаю только для вас;

    ezt nem szabad megtennem мне этого сделать нельзя;

    \megteszi az első lépést (pl. kibékülés alkalmával) — сделать первый шаг;

    \megteszi kötelességét — выполнить v. исполнить долг; \megteszi a magáét — он сам сделает своё дело; mindent \megteszünk, ami tőlünk függ — мы сделаем всё, что от нас зарисит; én ezt helyetted tettem meg — я это сделал за тебя;

    sajnálom, hogy megtettem я жалею, что сделал это;
    sok mindent megtettem я многое сделал; megtettük a magunkét мы своё дело сделали v. совершили; könnyű (ezt) mondani, de nehéz megtenni это легко сказать, но трудно сделать; nincs módomban ezt megtenni я не имею возможности этого сделать;

    habozás nélkül meg fogja tenni — у него рука не дрогнет сделать это;

    idejében meg tud tenni vmit biz. — подгадывать/подгадать; tegye meg ezt a szívességet! — сделайте эту любезность!;

    2. (bizonyos távolságot, utat) совершить (путь); проходить/пройти (какое-л. расстояние); проезжать/проехать, biz. промаршировать, nép. прогнать; (járművel) отъезжать/ отъехать, отъездить, наезжать/наехать, sp. покрывать/покрыть (расстояние);

    jó kétszáz kilométert \megtesz — проехать добрых двести километров;

    nagy távolságot tesz meg — проходить большое расстойние; nép., biz. отмахивать/ ртмахнуть, отламывать/отломать; az autó már vagy öt kilométert tett meg — машина уже проехала v. прошла километров пять; húsz versztet tett meg lóháton — он прогнал верхощ двадцать вёрст; a sfző tíz perc alatt tette meg a két kilométeres távolságot — лыжник покрыл двухкилометровую дистанцию в десять минут; a sofőr ezer kilométert tett meg — шофёр наездил тысячу километров; negyven kilométert tettek meg — они проехали сорок километров; nép. сорок километров отмахали; úgy három kilométert tehettünk meg a falutól — мы отъехали от деревни километра три;

    S. (gépek stb. teljesítményének megadásánál) делать/сделать;

    a vonat hetven kilométert tesz meg óránként — поезд делает семьдесят километров в час;

    4. (vminek) поставить 9 назначить кого-л. кем-л.; biz. посадить;
    megtették mesternek его поставили v. назначили мастером; 5. átv.:

    \megteszi a hatását — возыметь (своё) действие;

    6.

    ez is \megteszi — это тоже годится;

    7.

    \megtesz egy számot (játékban) — ставить на …

    Magyar-orosz szótár > megtesz

  • 17 odaér

    1. {megérkezik) успеть; дойти, доехать; biz. поспевать/поспеть;

    idejében v. kellő időre \odaér — поспевать/поспеть к сроку; biz. подоспеть;

    rohanva/száguldva \odaér — примчаться, nép. примчать; ugrálva \odaér — доскакивать/доскакать v. доскочить; \odaér az ebédhez — успеть к обеду; \odaér a vonathoz — успеть на поезд; mennyi idő alatt érünk oda? — за сколько времени мы туда дойдём v. доедем ?;

    2. vmihez {megérint} прикасаться/прикоснуться к чему-л. v. чего-л.; дотрагиваться/дотронуться до чего-л.

    Magyar-orosz szótár > odaér

  • 18 ráérő

    досужий;

    \ráérő idejében — между делом

    Magyar-orosz szótár > ráérő

  • 19 szállít

    [\szállított, \szállítson, \szállítana] 1. (közlekedési eszközön, egyszer, vhová) везти; (többször, szokásosan) возить; (vmihez odaszállít) подвозить/подвезти к чему-л., довозить/довезти до чего-л.; (vhonnan vhová) отвозить/отвезти, свозить/свезти; (egyik helyről a másikra) перевозить/перевезти, транспортировать, отправлять/отправить, экспедировать; (különböző helyekre) развозить/развезти;

    az állomásra \szállít — отвезти на станцию;

    árut \szállít — перевозить товары; az árut fogaton \szállítják az álló

    másig товары довозятся гужом до станции;

    az árut másik állomásra kell \szállítani — товар надо отправлять на другую станцию;

    átmenő áruként \szállít — перевозить транзитом; kórházba \szállítja a beteget — отвозить больного в госпиталь; gyümölcsöt \szállít — транспортировать фрукты; az erdőből tűzifát \szállít — возить дрова из леса; a villamos utasokat \szállít — трамвай везёт пассажиров; a villamosok sok utast \szállítanak — трамваи перевозят много пассажиров;

    2. (eljuttat а megrendelőhöz) поставлять/поставить, доставлять/доставить;

    házhoz \szállít — доставлять/ доставить на дом;

    házhoz \szállítva — с доставкой (на место v. на дом); a gyár a gépet idejében \szállítja — завод заблаговременно поставит машину;

    3. biz. (hoz, elhoz) приносить/принести, доставлять/доставить; (hordoz, hord-visz) доставлять;

    helybe \szállít — подносить/поднести;

    az erek vért \szállítanak a szervekbe — жилы доставляют кровь в органы тела; átv. holnapra \szállítom a cikket — завтра принесу статью; tréf. ő \szállítja nekünk a legjobb vicceket — он доставляет нам лучшие анекдоты/шутки; átv. híreket \szállít — разносить/ разнести новости;

    4. {csökkent, leszállít) понижать/понизить, снижать/снизить;

    az árakat lejjebb \szállították — понизили цены; цены были понижены

    Magyar-orosz szótár > szállít

  • 20 visszavezet

    I
    tn. 1. álv (út, ösvény) вести обратно;

    ez az út \visszavezet a forráshoz — эта дорога ведёт обратно к источнику;

    2. átv. (visszanyúlik) восходить v. сводиться к чему-л;

    ez a történet \visszavezet Nagy Péter idejében — эта история ведёт нас в апоху Петра Первого;

    II
    ts. 1. (vhová) вести v. приводить обратно; (visszatérít) возвращать/возвратить; (járművet) везти v. водить обратно;

    \visszavezették a börtönbe — его отвели назад в тюрьму;

    az elveszett gyereket \visszavezették szüleihez — заблудившегося/ потерявшегося ребёнка отвели обратно к родителям;

    2.

    átv. \visszavezet vkit a tisztesség útjára — вернуть кого-л. на честную дорогу;

    \visszavezet vkit az életbe — вернуть кого-л. к жизни;

    3.

    átv. \visszavezet vmire (beszélgetést, társalgást) — перевести, свести на что-л.;

    4.

    átv. vhová \visszavezet (író, írásmű) — вести, водить;

    a könyv. \visszavezet bennünket Attila korába — книга ведёт нас в опоху Аттилы;

    5. átv. (vminek kezdetét, eredetét) возводить/ возвести к чему-л.;

    egyes szokásokat a távoli múltra lehet \visszavezetni — некоторые обычаи можно возвести к глубокой древности;

    vmeddig \visszavezeti a családfáját — возводить родословное дерево к …;

    6.

    átv. \visszavezet vmire — сводить/свести к чему-л. на что-л.;

    a legegyszerűbb okokra vezet vissza vmit — сводить к простейшим причинам; ezt arra lehet \visszavezetni, hogy — … это можно свести к тому, что …

    Magyar-orosz szótár > visszavezet

См. также в других словарях:

  • Nyúl — Nyúl …   Wikipedia

  • ЛАСЛО I — (László) Святой (ок. 1040 29.III.1095) венг. король (с 1077). Добился врем. прекращения феод. усобиц. Успешно защищал страну от набегов печенегов и половцев (1085,1091). В 1091 захватил Хорватию. Поддерживал папство в его борьбе со Священной Рим …   Советская историческая энциклопедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»