-
1 ich möchte ihn nicht mit der Zange anfassen
мест.разг. он внушает мне величайшее отвращение, он противен мне в высшей степениУниверсальный немецко-русский словарь > ich möchte ihn nicht mit der Zange anfassen
-
2 Zange
Zange f =, -n щипцы́; кле́щи; зажимна́я ца́нга; острогу́бцы, куса́чкиkleine Zange щи́пчикиich mochte ihn nicht mit der Zange anfassen разг. он внуша́ет мне велича́йшее отвраще́ние, он проти́вен мне в вы́сшей сте́пениZange f =, -n спорт. "коро́бочка"; "но́жницы", "кле́щи" (борьба́); in die Zange kommen спорт. попа́сть в коро́бочку, быть зажа́тымZange f =, -n воен. "кле́щи", двусторо́нний охва́т [обхо́д]; den Feind in die Zange nehmen взять проти́вника в кле́щи, соверши́ть двусторо́нний охва́т проти́вникаZange f =, -n клешни́ (живо́тного), рога́ (жука́)Zange f =, -n разг. сварли́вая [зади́ристая, неужи́вчивая] же́нщина, зано́заj-n in der Zange haben име́ть кого́-л. в свое́й вла́сти [в свои́х рука́х]j-n in die Zange nehmen разг. взять кого́-л. в оборо́т; взять кого́-л. за жа́бры (см. тж.) -
3 Zange
f =, -n1) щипцы; клещи; зажимная цанга; острогубцы, кусачкиich möchte ihn nicht mit der Zange anfassen — разг. он внушает мне величайшее отвращение, он противен мне в высшей степени2) спорт. "коробочка"; "ножницы", "клещи" ( борьба)in die Zange kommen — спорт. попасть в коробочку, быть зажатым3) воен. "клещи", двусторонний охват ( обход)den Feind in die Zange nehmen — взять противника в клещи, совершить двусторонний охват противника••j-n in der Zange haben — иметь кого-л. в своей власти( в своих руках)j-n in die Zange nehmen — разг. взять кого-л. в оборот; взять кого-л. за жабры (см. тж. Zange 3))
Перевод: с немецкого на русский
с русского на немецкий- С русского на:
- Немецкий
- С немецкого на:
- Все языки
- Английский
- Русский