Перевод: с польского на немецкий

с немецкого на польский

ich+höre

  • 1 hören

    hören ['hø:rən]
    I. vt
    1) ( wahrnehmen, vernehmen) słyszeć [ perf u-]
    jdn singen/lachen/reden \hören słyszeć, jak ktoś śpiewa/śmieje się/mówi
    2) (an\hören) Sendung, Vortrag, Konzert wysłuchać
    hast du diesen Pianisten schon mal gehört? słyszałeś już kiedyś tego pianistę?
    ich kann das nicht mehr \hören! nie mogę już tego słuchać!
    [am Tonfall/Klang] \hören, dass... poznać [po głosie/brzmieniu], że...
    4) ( erfahren)
    etw [über jdn/etw] \hören dowiedzieć się czegoś [o kimś/czymś]
    \hören, dass... usłyszeć, że...
    von wem hast du das denn gehört? od kogo to usłyszałeś?
    etw von sich \hören lassen odzywać [ perf odezwać] się ( pot)
    nichts von sich \hören lassen nie dawać znaku życia
    nichts [davon] \hören wollen nie chcieć nawet [o tym] słyszeć
    wie man hört/wie ich höre, ... jak mówią/jak słyszałem,...
    5) etw [von jdm] zu \hören bekommen [o kriegen (fam: ] von jdm ausgescholten werden) usłyszeć parę słów [od kogoś]
    II. vi
    1) (zu\hören) słuchać [ perf po-]
    hör mal! ( fam) słuchaj! ( pot)
    \hören Sie mal! ( fam) niech Pan posłucha! ( pot)
    2) ( vernehmen)
    gut/schlecht \hören mieć dobry/słaby słuch
    3) ( erfahren)
    ich habe von ihm etw gehört słyszałem coś o nim
    auf jdn/etw \hören słuchać [ perf po-] kogoś/czegoś
    5) ( heißen) Hund
    sie hört auf den Namen Anke ( sie heißt Anke) suka wabi się Anke; ( sie kommt herbei, wenn man sie so ruft) suka reaguje na imię Anke
    6) ihm/ihr vergeht Hören und Sehen będzie miał/miała się z pyszna! ( pot)
    du hörst wohl schlecht! ( fam) chyba się przesłyszałeś! ( iron)
    na hör/\hören Sie mal! wypraszam to sobie sobie!
    man höre und staune! ( als Einschub) niesłychane!

    Neue deutsche Polnisch-Deutsch > hören

  • 2 recht

    recht [rɛçt]
    I. adj
    1) ( passend) Ort właściwy; Augenblick odpowiedni
    nicht in der \rechten Stimmung sein nie być w nastroju
    2) ( echt)
    ich habe keine \rechte Lust nie mam zbyt wielkiej ochoty
    3) ( angenehm)
    jdm \recht sein odpowiadać komuś
    ist es dir \recht, wenn...? będzie ci odpowiadać, jeśli...?
    4) nach dem Rechten sehen pilnować porządku
    II. adv
    1) ( richtig, passend) właściwie
    ich weiß nicht \recht nie wiem dokładnie
    ich glaube, ich höre nicht \recht? czy dobrze słyszę?
    ganz \recht! całkiem słusznie!
    du kommst gerade \recht przychodzisz w samą porę
    2) ( ziemlich) dosyć, dość
    \recht viel dosyć dużo
    3) das geschieht ihm \recht! dobrze mu tak!

    Neue deutsche Polnisch-Deutsch > recht

  • 3 nic

    nic pron (G niczego, D niczemu, A nic, IL niczym) nichts;
    nic nie słyszę ich höre nichts;
    nic nie mam ich habe nichts;
    nic a nic rein gar nichts;
    to nic das macht nichts;
    nic takiego nichts Schlimmes; nichts Besonderes;
    za nic auf keinen Fall;
    nic z tego (nie będzie) daraus wird nichts;
    tyle co nic so gut wie gar nichts;
    nic ci do tego das geht dich nichts an;
    za nic w świecie um nichts in der Welt;
    niczego tu nie brakuje es fehlt hier an nichts;
    być do niczego fam. nicht zu gebrauchen sein, nichts taugen;
    na nic fam. für die Katz;
    zostać pf bez niczego vor dem Nichts stehen;
    na niczym mu nie zależy es liegt ihm an gar nichts;
    skończyć pf się na niczym sich zerschlagen, sich verlaufen; zu nichts führen;
    w niczym nie przypominać (G) in keiner Weise erinnern an (A);
    niczego sobie fam. gar nicht übel, passabel;
    jak nic fam. todsicher;
    nic mi po tym das bringt mir nichts, davon habe ich nichts;
    nic tu po nas wir haben hier nichts verloren

    Słownik polsko-niemiecki > nic

  • 4 wie

    wie[vi:]
    1) jak
    \wie heißt du? jak się nazywasz?
    \wie geht es dir? co [u ciebie] słychać?
    \wie war das Wetter in eurem Urlaub? jaką mieliście pogodę w czasie urlopu?
    \wie bitte? słucham?
    2) ( auf welche Weise) w jaki sposób
    \wie funktioniert das? jak to działa?
    \wie alt bist du? ile masz lat?
    \wie groß bist du? ile masz wzrostu?
    \wie spät ist es? która [jest] godzina?
    \wie oft... jak często...
    \wie viel jak dużo
    \wie viel Zucker nimmst du? ile słodzisz?
    5) (fam: nicht wahr)
    das stört dich, \wie? to ci przeszkadza, nie? ( pot)
    \wie schön! jak ładnie!
    \wie schade! jaka szkoda!
    wenn du wüsstest, \wie sehr ich dich liebe! gdybyś wiedział, jak bardzo cię kocham!
    und \wie! ( fam) jeszcze jak!
    II. adv rel
    die Art, \wie... sposób, w jaki...
    III. conj
    weiß \wie Schnee biały jak śnieg
    so groß \wie ein Fass wielki jak beczka
    er ist so alt \wie ich [on] ma tyle lat co ja
    2) ( beispielsweise) jak na przykład
    \wie ich höre jak słyszę
    4) ( dass)
    er sah, \wie der Krug umkippte widział, jak dzban się przewrócił

    Neue deutsche Polnisch-Deutsch > wie

  • 5 nas

    nas [nas] pron
    1) gen von my
    nie ma \nas jutro w domu wir sind morgen nicht zu Hause [ lub da]
    dla \nas für uns
    to \nas nie dotyczy das betrifft uns nicht, für uns gilt dies nicht
    2) acc von my
    słyszę \nas ich höre uns
    3) loc von my
    o \nas über uns

    Nowy słownik polsko-niemiecki > nas

  • 6 no

    no [nɔ] part
    \no, dalej! weiter doch!, na weiter!
    \no, \no! ( uznanie) alle Achtung!, toll!; ( zdziwienie) nanu?; ( pogróżka) wehe!
    \no nie! ( zaprzeczenie) so [doch] nicht!, nicht doch!
    \no nie? ( zachęta do potwierdzenia) stimmts?, oder [etwa nicht]?
    \no, słucham cię ich höre dir doch zu
    nie chcesz, \no to trudno du willst nicht, na, dann eben nicht
    \no proszę na bitte
    3) (pot: pytanie)
    \no? was [denn]?, ja?
    \no to co? na und?
    4) (pot: odpowiedź)
    „Podoba ci się?” „No” „Gefällt es dir?“ — „Geht so“

    Nowy słownik polsko-niemiecki > no

  • 7 raz

    raz [ras]
    I. < gen -u> m
    1) ( wielokrotność) Mal nt
    \raz na miesiąc/tydzień/godzinę/rok einmal im Monat/die [ lub in der] Woche/die [ lub in der] Stunde/im Jahr
    ani \razu kein einziges [ lub nicht ein] Mal
    ile \razy? wie oft?
    nie \raz, nie dwa öfters
    \raz czy dwa ein- oder zweimal
    sto \razy ci powtarzam, że... hundert Mal habe ich dir gesagt, dass...
    zapamiętaj to sobie \raz na zawsze! merk dir das ein für alle Mal!
    \raz się śmiejesz, \raz płaczesz mal lachst du, mal weinst du
    żeby mi to było ostatni \raz! dass mir das das letzte Mal gewesen ist!
    po \raz pierwszy zum ersten Mal
    po \raz pierwszy i ostatni zum ersten und letzten Mal
    za każdym \razem jedes Mal
    jeszcze \raz noch einmal
    dwa \razy nie będę powtarzać ich werde es nicht noch einmal wiederholen
    pierwszy \raz słyszę das höre ich zum ersten Mal
    trzy \razy więcej [pieniędzy/widzów/egzemplarzy] dreimal soviel [Geld/Zuschauer/Exemplare]
    dwa \razy pięć równa się... zwei mal fünf ist [gleich]...
    2) ( moment) Mal nt
    tym \razem diesmal
    innym \razem ein andermal, ein anderes Mal
    pewnego \razu einmal
    w takim \razie dann
    w każdym \razie in jedem Fall, jedenfalls
    w najlepszym/najgorszym \razie im besten/schlimmsten Fall, besten-/schlimmstenfalls
    w przeciwnym \razie andernfalls, sonst
    na drugi \raz [uważaj/nie spóźnij się] nächstes Mal [pass auf/verspäte dich nicht]
    \raz po \raz immer wieder, ab und zu
    w \razie potrzeby bei Bedarf, wenn nötig
    w \razie czego gegebenenfalls, wenn etwas sein sollte ( fam)
    3) ( uderzenie) Schlag m, Stoß m
    okładać kogoś \razami jdn mit Schlägen bearbeiten
    od \razu sofort, unverzüglich
    5) ( tymczasem)
    na \razie uczy się einstweilen [ lub vorläufig] lernt er
    na \razie! ( pot) bis nachher! ( fam), bis dann! ( fam)
    6) \raz kozie śmierć ( przysł) wie's kommt, so kommts ( prov)
    nie od \razu Kraków zbudowano ( przysł) Rom wurde auch nicht an einem Tag erbaut
    do trzech \razy sztuka ( przysł) alle[r] guten Dinge sind drei ( prov)
    głupi dwa \razy traci ein Dummer verliert zweimal [ lub wiederholt seine Fehler]
    II. num eins
    \raz, dwa, trzy... eins, zwei, drei...
    nie pojechał w góry \raz, że nie miał pieniędzy, dwa, że był przeziębiony ( pot) er ist nicht in die Berge gefahren, weil er erstens kein Geld hatte und zweitens, weil er erkältet war
    III. adv
    1) ( kiedyś) einmal, einst
    \raz byłem w Londynie einmal war ich in London
    2) ( wreszcie) endlich
    niech się to już \raz skończy! wenn das doch endlich aufhören würde [ lub aufhörte] !
    3) ( już) einmal
    nie cofnę \raz danej obietnicy ein einmal gegebenes Versprechen nehme ich nicht zurück

    Nowy słownik polsko-niemiecki > raz

  • 8 słyszeć

    słyszeć-ę, -y hören;
    słabo słyszeć schlecht hören;
    słyszałem, że … ich habe gehört, dass …;
    pierwsze słyszę das höre ich zum ersten Mal, noch nie gehört;
    kto to słyszał! fam. das gibt’s doch nicht!;
    nie chcę o tym słyszeć! ich will davon nichts hören!

    Słownik polsko-niemiecki > słyszeć

  • 9 richtig

    richtig ['rɪçtɪç]
    I. adj
    1) ( korrekt) Antwort, Weg dobry
    das ist \richtig zgadza się
    etw \richtigstellen sprostować coś
    2) ( angebracht) Haltung, Maßnahme stosowny, właściwy
    zur \richtigen Zeit w swoim czasie ( przen)
    hier seid ihr \richtig dobrze trafiliście
    4) ( wirklich) Name prawdziwy; Eltern rodzony
    5) (fam: regelrecht) Idiot kompletny ( pot)
    6) ( passend) Partner odpowiedni
    II. adv
    1) ( korrekt) antworten, schreiben prawidłowo; verstehen właściwie; kalkulieren, raten dobrze
    die Uhr geht \richtig zegarek dobrze chodzi
    höre ich \richtig? czy dobrze słyszę?
    2) ( angebracht) vorgehen właściwie, należycie
    sehr \richtig! bardzo dobrze!
    es ist \richtig gewesen, dass [du sie unterstützt hast] dobrze, że [ją wsparłeś]
    3) ( am richtigen Ort) stehen właściwie
    4) ( wirklich)
    das passt mir \richtig to bardzo mi odpowiada
    5) (fam: regelrecht)
    er war \richtig wütend był nieźle wkurzony ( pot)

    Neue deutsche Polnisch-Deutsch > richtig

См. также в других словарях:

  • ich höre — ich höre …   Deutsch Wörterbuch

  • Ich (1) — 1. Ich, das persönliche Pronomen der ersten Person, welches im Singular folgender Gestalt gebeuget wird. Nom. Ich. Genit. Meiner. Dat. Mir. Accus. Mich. Von dem Fürworte wir, welches gemeiniglich für den Plural dieses Wortes gehalten wird, S. an… …   Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart

  • Höre, Israel — Das Schma Israel (שְׁמַע יִשְׂרָאֵל ‎; kurz: Schma; hebr. für „Höre !“) und die folgenden Toraverse sind das zentrale Glaubensbekenntnis des Judentums. Es ist das älteste Bekenntnis und beinhaltet das Bekenntnis zur Einheit und Einzigkeit Gottes… …   Deutsch Wikipedia

  • Höre Israel — Das Schma Israel (שְׁמַע יִשְׂרָאֵל ‎; kurz: Schma; hebr. für „Höre !“) und die folgenden Toraverse sind das zentrale Glaubensbekenntnis des Judentums. Es ist das älteste Bekenntnis und beinhaltet das Bekenntnis zur Einheit und Einzigkeit Gottes… …   Deutsch Wikipedia

  • Der Staat bin ich — Geflügelte Worte   A B C D E F G H I J K L M N O …   Deutsch Wikipedia

  • Aus tiefer Not schrei ich zu dir — Cantate BWV 38 Aus tiefer Not schrei ich zu Dir Titre français Du fond de ma détresse je crie vers toi Liturgie Trinité Création 1724 Texte original …   Wikipédia en Français

  • Hier bin ich Mensch, hier darf ich's sein! —   Dieses Zitat stammt aus Goethes Faust (Teil I, Vor dem Tor). Faust und sein Famulus Wagner bewegen sich bei ihrem »Osterspaziergang« in einem bunten Volksgewimmel. Die Menschen freuen sich an der wieder erwachten Natur. Faust fühlt sich nicht… …   Universal-Lexikon

  • Man höre und staune —   Die Redensart wird im Sinne von »was ich jetzt sage, ist kaum zu glauben« gebraucht: Die Firma hat ihr, man höre und staune, über 150 000 DM als Abfindung gezahlt! …   Universal-Lexikon

  • Man höre und staune! — [Redensart] Auch: • Warte! • Der Witz kommt jetzt erst! Bsp.: • Und dann sagte sie man höre und staune Ich wandere nach Australien aus …   Deutsch Wörterbuch

  • Priester — Ich höre so viel Gutes von Euch, als man von einem Geistlichen sagen kann, das heißt: Ihr treibt Euer Amt still und mit nicht mehr Eifer, als nötig ist, und seid ein Feind von Controversen. «Goethe, Brief des Pastors» Nicht Gott streitet, nur die …   Zitate - Herkunft und Themen

  • Hören — Hören, verb. reg. act. welches in einer doppelten Hauptbedeutung gebraucht wird. I. Einen Schall zu empfinden suchen, vermittelst des Gehöres zu empfinden bemühet seyn; wo es oft absolute steht und die Gestalt eines Neutrius hat. 1. Eigentlich.… …   Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»