-
21 остаться
bléiben (непр.) vi (s)оста́ться на второ́й год ( в школе) — sítzenbleiben (непр.) vi (s)
до ле́са оста́лось два киломе́тра — es sind noch zwei Kilométer bis zum Wálde
я остаю́сь при своём мне́нии — ich bléibe bei méiner Méinung, ich bléibe dabéi, daß...
мне ничего́ друго́го не остаётся, как... — es bleibt mir nichts ánderes übrig, als (+ Inf. с zu)
у меня́ ничего́ бо́льше не оста́лось — ich hábe nichts mehr übrig
всё оста́лось как бы́ло — álles blieb únverändert
••оста́ться в живы́х — am Lében bléiben (непр.) vi (s)
по́сле него́ оста́лись жена́ и де́ти — er hat Frau und Kínder hinterlássen
за ва́ми остаётся пять рубле́й — Sie bléiben (mir) noch fünf Rúbel schúldig
оста́ться в дурака́х — der Dúmme sein; den kürzeren zíehen (непр.)
оста́ться в си́ле — in Kraft bléiben (непр.) vi (s)
оста́ться ни при чём — leer áusgehen (непр.) vi (s)
-
22 переписывать
несов.; сов. переписа́ть1) написать заново úmschreiben schrieb um, hat úmgeschrieben, neu schréiben ↑; набело ins Réine schréiben ↑, ещё раз чисто, аккуратно (sáuber) ábschreiben ↑ что л. AМне пришло́сь переписа́ть заявле́ние. — Ich músste den Ántrag úmschreiben [neu schréiben].
Пиши́те аккура́тно, у вас нет вре́мени перепи́сывать сочине́ние. — Schreibt órdentlich, ihr habt kéine Zeit, den Áufsatz sáuber ábzuschreiben [ins Réine zu schréiben].
Рабо́та напи́сана небре́жно, гря́зно, тебе́ на́до её переписа́ть. — Die Árbeit ist náchlässig und schmútzig geschríeben, du musst sie noch éinmal sáuber ábschreiben.
2) списывать с чего л. áb|schreiben ↑ что л. Aперепи́сывать стихотворе́ние, но́ты, слова́ но́вой пе́сни — ein Gedícht, Nóten, den Text éines néuen Líedes ábschreiben
-
23 переписываться
несов. sich schréiben schrieb sich, hat sich geschríeben; писать друг другу einánder schréiben ↑; поддерживать переписку тж. in [im] Bríefwechsel stéhen stand in [im] Bríefwechsel, hat in [im] Bríefwechsel gestánden с кем л. mit DМы уже́ мно́го лет с ним перепи́сываемся. / Я уже́ мно́го лет с ним перепи́сываюсь. — Wir schréiben uns [einánder] seit Jáhren. / Wir stéhen seit Jáhren in [im] Bríefwechsel. / Ich schréibe mich mit ihm seit Jáhren.
Вы всё ещё перепи́сываетесь? / Ты ещё с ним перепи́сываешься? — Schreibt ihr euch noch? / Schreibt ihr noch einánder? / Steht ihr noch in [im] Bríefwechsel?
Мы перепи́сываемся на неме́цком языке́. — Wir schréiben uns [einánder] deutsch.
Оле́г Петро́в из Ми́нска хо́чет перепи́сываться со шко́льником из ФРГ. — объявление в газете Olég Petrów aus Minsk sucht Bríefwechsel mit éinem Schüler aus der BRD.
-
24 писать
несов.; сов. написа́ть1) schréiben schrieb, hat geschríeben чем л. → mit D, что л. A, о ком / чём л. über A, кому л. D или an AМа́льчик у́чится писа́ть. — Der Júnge lernt schréiben.
Ма́льчик уже́ уме́ет писа́ть. — Der Júnge kann schon schréiben. / Der Júnge schreibt schon.
Он пи́шет хорошо́, краси́во, неразбо́рчиво, гра́мотно [без оши́бок]. — Er schreibt gut, schön, únleserlich, féhlerfrei [óhne Féhler].
Э́тот а́втор пи́шет жи́во, интере́сно, поня́тно. — Díeser Áutor schreibt lebéndig, interessánt, verständlich.
Я писа́л ша́риковой ру́чкой, карандашо́м. — Ich hábe mit dem Kúgelschreiber, mit dem Bléistift geschríeben.
Мы пи́шем сего́дня контро́льную рабо́ту. — Wir schréiben héute (в школе) éine Klássenarbeit.
Я уже́ написа́л сочине́ние. — Ich hábe den Áufsatz schon geschríeben.
Он написа́л рома́н, му́зыку к э́тому кинофи́льму. — Er hat éinen Román, Musík zu díesem Film geschríeben.
Он пи́шет (мне), что… — Er schreibt (mir), dass…
Где пи́шут а́дрес отправи́теля, внизу́? — Wohín schreibt man den Ábsender, únten?
Он ча́сто пи́шет свои́м роди́телям. — Er schreibt séinen Éltern [an séine Éltern] oft.
Он мно́го писа́л об э́той стране́. — Er hat viel über díeses Land geschríeben.
Он пи́шет дипло́мную рабо́ту, диссерта́цию. — Er schreibt séine Diplómarbeit, éine Dissertatión [занят написанием, работает schreibt an séiner Diplómarbeit, an séiner Dissertatión].
2) картину, портрет и др. málen (h) что л. A, чем л. о кисти, красках → mit DПейза́ж напи́сан ма́слом, акваре́лью. — Die Lándschaft ist in Öl, mit Wásserfarben gemált.
-
25 грамота
ж1) ( умение читать и писать) Lésen und Schréiben, Kunst f des Lésens und Schréibensучи́ться гра́моте — lésen und schréiben lérnen
2) ( документ) Úrkunde f, Schréiben nпочётная гра́мота — Éhrenurkunde f
-
26 загнать
1) (hinéin)tréiben (непр.) vt, (hinéin)jágen vtзагна́ть ове́ц — die Scháfe in den Stall tréiben (непр.)
2) ( вбить) tréiben (непр.) vt, éinschlagen (непр.) vt3) ( утомить) ábhetzen vt, ábjagen vtзагна́ть ло́шадь — ein Pferd ábjagen; ein Pferd zuschánden réiten (непр.) ( верховую)
загна́ть зве́ря охот. — ein Tier hétzen
4) разг. ( продать) verkáufen vt; verschéuern vt -
27 описать
1) beschréiben (непр.) vt, schíldern vt2) ( сделать опись) inventarisíeren [-vɛn-] vt, das Inventár áufnehmen (непр.)3) юр. ( наложить арест на имущество) mit Beschlág belégen vt4) мат. umschréiben (непр.) vtописа́ть криву́ю ( двигаясь) — éine Kúrve [-və] beschréiben (непр.)
-
28 письмо
с1) Brief m; Schréiben n (офиц.)откры́тое письмо́ — óffener Brief ( обращение)
делово́е письмо́ — Geschäftsbrief m
заказно́е письмо́ — Éinschreibebrief m
2) ( манера письма) Schréibart f3) ( письменность) Schrift f4) ( умение писать) Schréiben nнаучи́ться письму́ — das Schréiben erlérnen
-
29 промышлять
разг.1) ein Gewérbe (be)tréiben (непр.); ein Hándwerk tréiben (непр.) ( заниматься ремеслом)промышля́ть охо́той — Jagd tréiben (непр.); von der Jagd lében vi
-
30 расписаться
1) ( подписаться) unterzéichnen vt, unterschréiben (непр.) vtрасписа́ться в получе́нии — den Empfáng beschéinigen [bestätigen]
2) разг. ( много написать) viel (zusámmen)schréiben (непр.); ins Schréiben kómmen (непр.) vi (s) ( войти во вкус)3) разг. ( зарегистрировать брак) die Éhe registríeren lássen (непр.), sich stándesamtlich tráuen lássen (непр.)••расписа́ться в своём бесси́лии — sein Únvermögen zúgeben (непр.) [éingestehen (непр.)]
-
31 стереть
1) ábwischen vt; перен. (áus)löschen vtстере́ть с доски́ — die Táfel ábwischen
стере́ть пыль — den Staub ábwischen (с чего́-либо - von); ábstauben vt
стере́ть (магнитофо́нную) за́пись — éine Áufnahme [Tónbandaufnahme] löschen
2) ( резинкой) áusradieren vt4) (ногу и т.п.) sich (D) wund réiben (непр.) vt••стере́ть с лица́ земли́ высок. — áuslöschen vt; dem Érdboden gléichmachen vt ( сровнять с землёй); áusrotten vt ( истребить)
-
32 тереть
réiben (непр.) vt, vi; schéuern vt, vi (натирать; тж. о тесной обуви и т.п.)сапоги́ трут но́ги — die Stíefel réiben die Füße wund
тере́ть глаза́ — sich (D) die Áugen réiben (непр.)
-
33 Sport
m (-(e)s)Ténnis ist ein gúter / schöner Sport — те́ннис - хоро́ший / краси́вый вид спо́рта
wélcher Sport interessíert dich? — како́й вид спо́рта тебя́ интересу́ет?, каки́м спо́ртом ты интересу́ешься?
Sport tréiben — занима́ться спо́ртом
es ist gesúnd, Sport zu tréiben — занима́ться спо́ртом поле́зно для здоро́вья
du musst mehr Sport tréiben — ты до́лжен бо́льше занима́ться спо́ртом
-
34 выписывать
несов.; сов. вы́писать1) переписывать heráusschreiben schrieb heráus, hat heráusgeschrieben что л. A, из чего л. aus D; без указания откуда, из чего тж. schréiben ↑ во что л. in A, на что л. auf Aвыпи́сывать из кни́ги цита́ту — ein Zitát aus éinem Buch heráusschreiben
Вы́пишите незнако́мые слова́ в свою́ тетра́дь, на ка́рточки. — Schreibt die Únbekannten Vokábeln in éuer Heft, auf Kartéikarten (heráus).
2) счёт, квитанцию и др. áus|schreiben ↑, schréiben ↑ что л. A, кому л. D; офиц. тж. áus|stellen (h)Вы́пишите мне, пожа́луйста, счёт. — Schréiben Sie mir [Stéllen Sie mir] bítte éine Réchnung áus.
Я вы́писал на э́тот год две газе́ты и оди́н журна́л. — Ich hábe für díeses Jahr zwei Zéitungen und éine Zéitschrift abonníert.
-
35 записывать
несов.; сов. записа́ть1) ( с)делать запись áufschreiben schrieb áuf, hat áufgeschrieben что л. A, во что л. in A, в чём л. in D, на что л. auf A, на чём л. auf D; куда л. - в тетрадь и др. тж. schréiben ↑; себе что л. sich (D) áufschreiben ↑; сделать краткую запись notíeren (h); за говорящим - лекцию и др. mít|schreiben ↑ что л. Aзапи́сывать свои́ мы́сли, впечатле́ния — séine Gedánken, séine Éindrücke áufschreiben
запи́сывать что л. на листо́к, на листке́ бума́ги — etw. auf éinen Zéttel, auf éinem Zéttel áufschreiben
запи́сывать что л. в тетра́дь, в тетра́ди — etw. ins Heft schréiben, (sich) etw. ins [im] Heft áufschreiben
запи́сывать ле́кцию — die Vórlesung mítschreiben
Де́ти, запиши́те зада́ние на́ дом! — Kínder, schreibt die Háusaufgabe áuf!
Я запишу́ себе́ ваш а́дрес. — Ich schréibe mir Íhre Adrésse áuf. / Ich notíere mir Íhre Adrésse.
Я не успева́ю запи́сывать. — Ich kómme beim Schréiben nicht mít.
2) на кассету, пластинку áufnehmen er nimmt áuf, nahm áuf, hat áufgenommen что л. A, на что л. auf Aзапи́сывать на кассе́ту, на плёнку но́вую пе́сню — ein néues Lied auf die Kassétte, auf Band áufnehmen
3) внести в список, включить в состав án|melden (h) кого л. A, куда / во что л. in D, на что л. für A, к кому л. bei D; на приём тж. sich (D) éinen Termín gében lássen er lässt sich éinen Termín gében, ließ sich éinen Termín gében, hat sich éinen Termín gében lássen кого л. → für A, к кому л. bei D; заранее для участия в чем л. vórmerken lássen ↑ кого л. Aзапи́сывать сы́на в шко́лу, в библиоте́ку, на ку́рсы — séinen Sohn in der Schúle, in der Bibliothék, für den Léhrgang ánmelden
Я записа́ла сы́на к врачу́. — Ich hábe mir für méinen Sohn beim Arzt éinen Termín gében lássen. / Ich hábe méinen Sohn beim Arzt ángemeldet.
Я зара́нее записа́ла сы́на на э́ту экску́рсию. — Ich hábe méinen Sohn für díesen Áusflug vórmerken lássen.
-
36 мочь
несов.; сов. смочь1) быть в состоянии können / er kann, kónnte, hat... können что л. делать Infinitiv без указания что-л. сделать, с дополн. это (das, es), кое-что (etwas), всё (alles), ничего (nichts), что (was) hat... gekónntЧемода́н о́чень тяжёлый, я не могу́ его́ нести́. — Der Kóffer ist sehr schwer, ich kann ihn nicht trágen.
Дождь уже́ ко́нчился, мы мо́жем идти́. — Es régnet nicht mehr, wir können géhen.
Он не смо́жет сего́дня прийти́. — Er kann héute nicht kómmen.
Ты не смо́жешь мне помо́чь? - Смогу́. — Kannst du mir hélfen? - Ja, ich kann.
Ты э́то сде́лал? - Нет, не смог, у меня́ не́ было вре́мени. — Hast du das gemácht? - Nein, ich hábe es nicht máchen können [Nein, ich hábe es nicht gekónnt], weil ich kéine Zeit hátte.
2) иметь разрешение, возможность - разрешение dürfen er darf, dúrfte, hat... dürfen что л. (с)делать Infinitiv, употр. формы hat... gedúrft см. 1) иметь возможностьЯ не могу́ есть ничего́ о́строго, врач назна́чил мне стро́гую дие́ту. — Ich darf nichts Schárfes éssen, mein Arzt hat mir éine strénge Diät verórdnet.
Не смогли́ бы мы побы́ть здесь ещё немно́го? — Dürfen [dürften, können, könnten] wir noch étwas hier bléiben?
Мы не могли́ там до́льше остава́ться. — не имели разрешения Wir háben dort nicht länger bléiben dürfen. / не имели возможности Wir háben dort nicht länger bléiben können.
мо́жет быть — vielléicht, mag sein
Мо́жет быть, он бо́лен. — Vielléicht ist er krank. / Mag sein, dass er krank ist.
3) тк. несов. - уметь können ↑ что л. делать InfinitivОна́ уже́ мо́жет хорошо́ говори́ть по неме́цки. — Sie kann schon gut Deutsch spréchen.
Тогда́ мы могли́ переводи́ть то́лько несло́жные те́ксты. — Dámals kónnten wir nur léichtere Téxte übersétzen.
4) тк. несов. с отрицанием в знач. "не нужно" nicht bráuchen (h) (Perfekt не употр.) что делать zu + InfinitivТы мо́жешь меня́ не провожа́ть до остано́вки. — Du brauchst mich nicht zur Háltestelle zu bríngen.
Вы мо́жете об э́том не беспоко́иться. — Sie bráuchen sich darüber kéine Sórgen zu máchen.
-
37 hintertreiben
hintertréiben* vtпрепя́тствовать (чему-л.), меша́ть осуществле́нию (чего-л.), тормози́ть, пыта́ться сорва́ть (что-л.) -
38 Schreiben
Schréiben n -s, =1. (официа́льное) письмо́; посла́ние; (официа́льная) бума́га, отноше́ние2. письмо́, писа́ние -
39 Spiel
Spiel n -(e)s, -e1. игра́das á lles ist ihm nur ein Spiel — всё э́то для него́ то́лько игра́ [пуста́я заба́ва]
etw. wie im Spiel lé rnen — научи́ться чему́-л. игра́ючи [легко́]
sich in ein Spiel é inlassen* — зате́ять игру́; перен. ввяза́ться в како́е-л. де́ло2. карт. игра́er hat ein schö́ nes Spiel bekó mmen* — у него́ соста́вилась хоро́шая игра́3. спорт. игра́; па́ртия; гейм ( теннис)das Spiel in die Hand bekó mmen* — захвати́ть инициати́ву в игре́wie steht das Spiel? — како́й счёт (в игре́)?
nach jé dem ú ngeraden Spiel wé rden die Sé iten gewé chselt — по́сле ка́ждого нечё́тного ге́йма сопе́рники меня́ются сторона́ми
das Spiel éndete [verlíef] ú nentschieden — игра́ зако́нчилась вничью́
4. игра́, мане́ра игры́, иску́сство игры́5. pl И́гры (напр. Олимпийские)6.:7. тех. зазо́р, мё́ртвый ход; люфт8. охот. хвост ( фазана)ich durchschá ue sein Spiel — я ви́жу его́ игру́ наскво́зь (разгадал планы, намерения)
das Spiel zu weit tré iben* — зайти́ сли́шком далеко́etw. aufs Spiel sé tzen — ста́вить что-л. на ка́рту, рискова́ть чем-л.
á lles steht auf dem Spiel — на ка́рту поста́влено всё
sein Lé ben steht auf dem Spiel — его́ жизнь поста́влена на карту́; его́ жизнь в опа́сности
sein gá nzes Glück steht dabé i auf dem Spiel — его́ сча́стье поста́влено при э́том на ка́рту, всё его́ сча́стье зави́сит от э́того
lá ssen Sie mich (bei dí eser Sá che) aus dem Spiel разг. — не впу́тывайте меня́ (в э́то де́ло), оста́вьте меня́ (с э́тим де́лом) в поко́е
die Hand im Spiel(e) háben, (mit) im Spiel sein ( bei D) — быть заме́шанным (в чём-л.)
É hrgeiz ist dabé i im Spiel — тут затро́нуто честолю́бие
-
40 vertreiben
vertréiben* vt1. прогоня́ть, изгоня́ть2. разгоня́ть, рассе́ивать3. продава́ть, сбыва́ть (в больших количествах, оптом)
См. также в других словарях:
Iben — ist ein weiblicher Vorname. Bekannte Namensträger: Iben Hjejle (* 1971), dänische Schauspielerin Iben Tinning (* 1974), dänische Golferin Kategorie: Weiblicher Vorname … Deutsch Wikipedia
IBEN — GERMANY (see also List of Individuals) 25.4.1844 Hamburg/D 21.1.1905 Hamburg/D Otto Iben was an engineer of Hamburg city. In 1880, Iben conducted for the city of Hamburg a large research resulting in an equation for the head losses of water… … Hydraulicians in Europe 1800-2000
Iben Hjejle — (* 22. März 1971 in Kopenhagen) ist eine dänische Schauspielerin. Sie gilt heute als eine der führenden Schauspielerinnen Dänemarks. Leben Hjejle beendete 1996 ihre Ausbildung an der Staatlichen Theaterschule in ihrer Geburtsstadt und spielte… … Deutsch Wikipedia
Iben Tinning — (born 4 February 1974 in Copenhagen) is a Danish golfer. Her first two wins on the Ladies European Tour (LET) came in 2002. In 2003 she won the LPGA Tour s Qualifying Tournament, but her 2004 LPGA rookie season was disappointing and she lost her… … Wikipedia
Iben Hjejle — es una actriz danesa de cine y televisión nacida en 1971 en Copenhague. Muy popular en su país, ha actuado en filmes del movimiento Dogma. Filmografía Portland (1997) Mifune (1999) High Fidelity (2000) Flickering Lights (2000) The Emperor s New… … Wikipedia Español
Iben Hjejle — (født 22. marts 1971 i København, Danmark), skuespiller. Filmografi: 10 Blinkende lygter (2000) High Fidelity (2000) … Danske encyklopædi
Iben Hjejle — Infobox actor imagesize = 150px name = Iben Hjejle birthdate = birth date and age|1971|3|22 location = Copenhagen, Denmark birthname = Iben HjejleIben Hjejle (born March 22, 1971 in Copenhagen) is a Danish actress, notable for starring in High… … Wikipedia
Iben Browning — Born in England in 1919, Iben Browning graduated from Southwest Texas State Teachers College in 1937. He majored in both math and physics, and earned an M.A. at the University of Texas at Austin in 1947, followed by a doctorate of philosophy… … Wikipedia
Iben Tinning — Iben Tinning … Wikipédia en Français
IBEN — individual behavior [UMLS] … Medical dictionary
IBEN — • individual behavior [UMLS] … Dictionary of medical acronyms & abbreviations