Перевод: с иврита на английский

с английского на иврит

i'm+no+scholar

  • 1 בעל מלגה

    scholar

    Hebrew-English dictionary > בעל מלגה

  • 2 יודע ספר

    scholar; book lover

    Hebrew-English dictionary > יודע ספר

  • 3 למדן

    scholar, scholastic, studier

    Hebrew-English dictionary > למדן

  • 4 מלומד

    scholar, learned, erudite, polymath, wise, savant, sage, lettered, pandit, academic; educated, scholarly, experienced, schooled

    Hebrew-English dictionary > מלומד

  • 5 תלמיד חכם

    scholar

    Hebrew-English dictionary > תלמיד חכם

  • 6 תלמיד חכמים

    scholar

    Hebrew-English dictionary > תלמיד חכמים

  • 7 זקן II

    זָקֵןII m. (b. h.; preced.) 1) old man. Gen. R. s. 39, opp. בחור. Y.Bicc.III, 65c bot. עמידת ז׳ (Yalk. Lev. 670 מצות ז׳) the duty of standing up before an old man. Ḥag.14a; a. fr. 2) elder, judge, scholar. Ib. (ref. to Is. 3:2) ז׳ זה שראויוכ׳ zaken means one fit to sit in college sessions. Ber.8b ז׳ ששכחוכ׳ a scholar who forgot what he had learned,, v. אוֹנֶס. Kidd.32b אין ז׳ אלא חכם under zaken (Lev. 19:32) a scholar is meant; Sifra Kdosh. Par. 3, ch. 7 אין ז̇ק̇ן̇ אלא ז̇ה שק̇נ̇ה חכמה a zaken is he who has acquired wisdom (through study).ז׳ אשמאי, v. אַשְׁמַאי. Yoma 28b ז׳ ויושב בישיבה a scholar and member of college. Y.M Kat. 3, beg. 81c איני מבירך ז׳ I shall not recognize thee as (give thee the diploma of) a zaken; a. fr.Pl. זְקֵנִים. Snh.I, 3, v. סְמִיכָה. Num. R. s. 14 מצות הז׳ rabbinical law. Ber.11a זִקְנֵיב״ש the graduates of the Shammai school; a. v. fr. 3) grandfather, ancestor. Ex. R. s. 1 מעשה זְקֵנָן the conduct of their ancestor (Abraham). Pesik. Zakh., p. 27b>; a. fr.Fem. זְקֵנָה, זְקֵינָה. 1) old woman. Gen. R. s. 39.Nidd.9a ז׳ one who is past the change of life. Ibb>; a. fr. 2) grandmother, ancestress. Kidd.31b הוה ליה ההיא אמא זקי׳ had a grandmother. Gen. R. s. 93 זְקֵינָתוֹ של זה this mans (my) ancestress (Sarah); a. e. 3) (snh. נְטִיעָה) old plantation. Tosef.Shebi.I, 2; a. e., opp. נטיעה young plantation.Pl. זְקֵינוֹת. Y. ib. I, 33b bot.; a. e.

    Jewish literature > זקן II

  • 8 זָקֵן

    זָקֵןII m. (b. h.; preced.) 1) old man. Gen. R. s. 39, opp. בחור. Y.Bicc.III, 65c bot. עמידת ז׳ (Yalk. Lev. 670 מצות ז׳) the duty of standing up before an old man. Ḥag.14a; a. fr. 2) elder, judge, scholar. Ib. (ref. to Is. 3:2) ז׳ זה שראויוכ׳ zaken means one fit to sit in college sessions. Ber.8b ז׳ ששכחוכ׳ a scholar who forgot what he had learned,, v. אוֹנֶס. Kidd.32b אין ז׳ אלא חכם under zaken (Lev. 19:32) a scholar is meant; Sifra Kdosh. Par. 3, ch. 7 אין ז̇ק̇ן̇ אלא ז̇ה שק̇נ̇ה חכמה a zaken is he who has acquired wisdom (through study).ז׳ אשמאי, v. אַשְׁמַאי. Yoma 28b ז׳ ויושב בישיבה a scholar and member of college. Y.M Kat. 3, beg. 81c איני מבירך ז׳ I shall not recognize thee as (give thee the diploma of) a zaken; a. fr.Pl. זְקֵנִים. Snh.I, 3, v. סְמִיכָה. Num. R. s. 14 מצות הז׳ rabbinical law. Ber.11a זִקְנֵיב״ש the graduates of the Shammai school; a. v. fr. 3) grandfather, ancestor. Ex. R. s. 1 מעשה זְקֵנָן the conduct of their ancestor (Abraham). Pesik. Zakh., p. 27b>; a. fr.Fem. זְקֵנָה, זְקֵינָה. 1) old woman. Gen. R. s. 39.Nidd.9a ז׳ one who is past the change of life. Ibb>; a. fr. 2) grandmother, ancestress. Kidd.31b הוה ליה ההיא אמא זקי׳ had a grandmother. Gen. R. s. 93 זְקֵינָתוֹ של זה this mans (my) ancestress (Sarah); a. e. 3) (snh. נְטִיעָה) old plantation. Tosef.Shebi.I, 2; a. e., opp. נטיעה young plantation.Pl. זְקֵינוֹת. Y. ib. I, 33b bot.; a. e.

    Jewish literature > זָקֵן

  • 9 חכם

    חָכָםm. (b. h.; v. Fl. to Levy Talm. Dict. II, 2042>) ( retentive, 1) one who knows. חֲכַם הרזים He who knows the secrets (minds of men). Ber.58a; Tosef. ib. VII (VI), 2; Num. R. s. 21, beg. 2) wise man, scholar; esp. Ḥakham, a scholars title, less than Rabbi. Ab. IV, 1 איזהו ח׳ who is a wise man? Snh.21a (ref. to 2 Sam. 13:3) איש ח׳ לרשעה a man wise for wickedness (artful). Gitt.67a ח׳ וסופר is a scholar and a scribe; ח׳ לכשירצה might be a scholar, if he wanted. Hor.13b ר״מ ח׳ R. M. was the Ḥakham (counselor); a. v. fr.Pl. חֲכָמִים, frequ. in the sense of a number of scholars, as opposed to a single authority. Ḥull.85a ראה רבי … ושנאו בלשון ח׳ Rabbi approving of R. Meirs opinion …, recorded it in the Mishnah as the opinion of ‘scholars. Ber.I, 1; a. v. fr.חַכְמֵי אומות העולם gentile scholars (philosophers), חכמי ישראל Jewish scholars. R. Hash. 12a. Pes.94b; a. fr.תַּלְמִיד חָכָם (= תלמיד וח׳, cmp. חָבֵר, abbr. ת״ח) title of a student, disciple, scholar. Ḥag.15b ת״חאע״פ שסרחוכ׳ a scholars learning is not to be despised, even if he has gone astray. Ḥull.9a ת״ח צריךוכ׳ in order to be recognised as a Talmid Ḥakham, one must have learned three things ; a. v. fr.Pl. תַּלְמִידֵי חֲכָמִים. Ber.64a ת״ח מרביםוכ׳ scholars increase the peace of the world; a. v. fr.

    Jewish literature > חכם

  • 10 חָכָם

    חָכָםm. (b. h.; v. Fl. to Levy Talm. Dict. II, 2042>) ( retentive, 1) one who knows. חֲכַם הרזים He who knows the secrets (minds of men). Ber.58a; Tosef. ib. VII (VI), 2; Num. R. s. 21, beg. 2) wise man, scholar; esp. Ḥakham, a scholars title, less than Rabbi. Ab. IV, 1 איזהו ח׳ who is a wise man? Snh.21a (ref. to 2 Sam. 13:3) איש ח׳ לרשעה a man wise for wickedness (artful). Gitt.67a ח׳ וסופר is a scholar and a scribe; ח׳ לכשירצה might be a scholar, if he wanted. Hor.13b ר״מ ח׳ R. M. was the Ḥakham (counselor); a. v. fr.Pl. חֲכָמִים, frequ. in the sense of a number of scholars, as opposed to a single authority. Ḥull.85a ראה רבי … ושנאו בלשון ח׳ Rabbi approving of R. Meirs opinion …, recorded it in the Mishnah as the opinion of ‘scholars. Ber.I, 1; a. v. fr.חַכְמֵי אומות העולם gentile scholars (philosophers), חכמי ישראל Jewish scholars. R. Hash. 12a. Pes.94b; a. fr.תַּלְמִיד חָכָם (= תלמיד וח׳, cmp. חָבֵר, abbr. ת״ח) title of a student, disciple, scholar. Ḥag.15b ת״חאע״פ שסרחוכ׳ a scholars learning is not to be despised, even if he has gone astray. Ḥull.9a ת״ח צריךוכ׳ in order to be recognised as a Talmid Ḥakham, one must have learned three things ; a. v. fr.Pl. תַּלְמִידֵי חֲכָמִים. Ber.64a ת״ח מרביםוכ׳ scholars increase the peace of the world; a. v. fr.

    Jewish literature > חָכָם

  • 11 שאל

    שָׁאַל(b. h.) 1) to ask, beg; to inquire, question. Yoma 75a bot. בשר ששָׁאֲלוּ שלאוכ׳ flesh for which they asked unreasonably was given them at an unreasonable time (in the evening) Taan.4a, v. הוֹגָן. Ber.V, 2 (33a) ושוֹאֲלִין (את) הגשמיםוכ׳ (Bab. ed. ושְׁאֵלָה, v. Rabb. D. S. a. l.) and the prayer for rain is inserted in the Benediction of Years (the ninth section of the Prayer of Benedictions, v. שָׁנָה). Taan.I, 1 אף אני לא אמרתי לִשְׁאוֹל אלא להזכיר I also did not say, ‘to ask for rain, but to mention rain. Ib. 2. Y.Ber.V, 9b bot. שוֹאֵל צרכיו, v. צוֹרֶךְ. B. Bath.IX, 1 יִשְׁאֲלוּוכ׳, v. פֶּתַח. Ab. IV, 18 ואל תִּשְׁאַל לו בשעת נדרו ask not thy neighbor (as to circumstances which may change the aspects of his vow) at the moment of his vow, v. infra Nif. Ib. V, 7 שואל כענין ומשיבוכ׳ he (the wise student) asks pertinent questions, and (when asked) replies in agreement with the adopted law. Bekh.36a עמד השואל וש׳ יכ׳ the questioner (at college) arose and asked Ned.20a שָׁאֲלוּ אתוכ׳ they asked Imma Shalom Nidd.68b בראשון לא שָׁאַלְתִּי … שלא שאלתי as to the first day I did not ask, and I made a mistake in not asking. Gen. R. s. 68 מטרונה שָׁאֶלָהוכ׳ a Roman matron asked R. José ; a. v. fr.Yoma 73a כיצד שוֹאֲלִין השואל פניו כלפי נִשְׁאָל הנשאלוכ׳ how were the Urim and Tummim consulted? The inquirer had his face directed to him (the priest) who was consulted, and the latter directed himself to the Divine Presence (the Urim and Tummim). Ib. אין שואלין שניוכ׳ you must not ask two questions at a time; a. fr.ש׳ בשלום (or sub. בשלום) to salute. M. Kat. 21b הוא שואל בשלום אחרים … אחרים אין שואלין בשלומווכ׳ he (the mourner during the first thirty days) may inquire after the peace of others, for they dwell in peace, but others must not inquire after his peace, for he does not dwell in peace. Ib. משיב ואינו שואל, v. שוּב; a. fr. 2) (cmp. דָּרַש) to discuss, lecture. Tosef.Meg.IV (III), 5 שואלין הילכותוכ׳ the laws of Passover are expounded on Passover, v. עִנְיָן; Meg.29b שואלין בהלכותוכ׳; Y.Pes.I, 27b bot.; Bab. ib. 6a שואלין בהלכותוכ׳ Ms. M. (ed. שואלין ודורשין, v. Rabb. D. S. a. l. note); Snh.12b; a. fr. 3) (cmp. בְּעֵי I) to beg to remark, to submit. Y.Shek.I, beg.45d ר׳ חזקיה ש׳ מעתהוכ׳ R. H. remarked, according to this Ib. 46b. Y.Snh.IX, 27a bot.; a. fr. 4) to ask for a loan, to borrow. Sabb.XXIII, 1 שואל אדם מחבירווכ׳ a man may borrow of his neighbor vessels of wine or oil (on the Sabbath), but must not say הַלְוֵינִי (v. infra Hif.); a. fr.Esp. to borrow an object for use (with ref. to Ex. 22:13 sq.). B. Mets. 103a שואל אדם בטובו לעולם if a person borrows an object (saying, ‘lend it to me) for its usefulness, it is a standing loan (he is permitted to take it whenever he desires to use it). Ib. VIII, 1 השואל את הפרה וש׳ בעליה עמה if a person borrows a cow for work, borrowing her owner with her (the owner lending his personal service). Ib. 95b שָׁאֲלָהּ ואחר כך ש׳וכ׳ if he borrowed the cow only, and after a while borrowed her owner; a. fr.שוֹאֵל the borrower of an object. Ib. a חיובא דש׳ the responsibility of the borrower. Ib. 96b top ש׳ הוי או שוכר הוי is he legally considered a borrower or a hirer? Ib. III, 2 והש׳ ישלםוכ׳ and the borrower must indemnify the hirer; a. fr.Sabb.96b אורגי … לשוֹאֲלֵיהֶן (Ar. לשווליהן, v. שְׁוַולְיָא) the curtain weavers were wont to throw the clue over to such as would borrow it from them.Part. pass. שָׁאוּל; f. שְׁאוּלָה Taan.23b טלית ש׳ היתהוכ׳ it was a cloak that had been lent to me, I had borrowed it for such a purpose (for ordinary wear), but not for that purpose (to wear it when carrying a load). Ib. IV, 8 שבהן … בכלי לבן שְׁאוּלִיןוכ׳ on those days the maidens of Zion went out (to the vineyards) in white garments borrowed for the purpose, in order not to put to shame those who had none; a. fr.(Gen. R. s. 65 לא שאול … ולא שאולה, v. next w.Ib. s. 19 שאולת חומץ, read: שוֹאֶלֶת, a woman asking for some vinegar. Hif. הִשְׁאִיל 1) to cause inquiry, to inquire. Ber.6b כל הרגיל …הקב״ה מַשְׁאִיל בו if one who comes regularly to synagogue fails to come one day, the Lord holds inquiry about him. Yeb.76b עד שאתה משאיל עליו … שְׁאַלוכ׳ instead of inquiring about him whether or not he is fit for government, ask whether Ib. (in Chald. dict.) אאבוה קא משאיל he (Saul) asked (Abner) to inquire who his (Davids) father was. B. Bath. 123a היתה יושבת … ומַשְׁאֶלֶתוכ׳ she sat at the cross-roads and made inquiries; a. e. 2) to lend. Sabb.148a (ref. to Mish. ib. XIII, 1, v. supra) מאי שנא הַשְׁאִילֵינִי ומאי שנא הלויני what is the difference, whether you say hashileni (lend me) or halveni (loan me)? השאיליני לא אתי למיכתבוכ׳ when you say ‘lend me, no document is expected to be written for it Ned.IV, 6 חמודר … לא יַשְׁאִילֶנּוּ ולא יִשְׁאַל ממנו he who by his neighbors vow is forbidden any benefit at his hand, must neither lend him nor borrow from him B. Mets. 116a דברים העשויין להַשְׁאִילוכ׳ things which are frequently lent out or hired out; a. fr.מַשְׁאִיל the lender, owner of the lent object. Ib. 96a; a. fr.(Pesik. Vayhi, p. 63a> שאילו השאיל, v. שָׁחַל II. Nif. נִשְׁאַל 1) to be asked, consulted. Yoma 73a בגדים … נ׳ בהן when the war chaplain is consulted, he wears the garments which the high priest wears when he officiates, v. supra. Ib. 85a נִשְׁאֲלָה שאלהוכ׳ the following question was asked in their presence; Kidd.40b. Ned.81a דבר זה נ׳ לחכמיםוכ׳ this problem was placed before the scholars and the prophets, and they could not solve it ; a. fr. 2) נ׳ על to allow ones self to be asked about the circumstances of a case, to appear before a scholar for a decision on a ritual case. Y.Ter.VIII, 46a bot. שדעתו להִישָּׁאֵל עליה a case (of Trumah) which he had intended to have a scholar decide. Ib. הריני מניחה על מנת שאֶישָּׁאֵל עליה I put it (the doubtful Trumah) aside with the intention of having it decided Toh. III, 6 שאין בו דעת להִשָּׁאֵל (a child) whose mind is not sufficiently developed to be questioned. Ib. V, 5 אם נִשְׁאֲלוּ זהוכ׳ if they come for a decision, each of them separately; a. fr.Esp. נ׳ (על נדרו) to come before a scholar for absolution from a vow. Ned.90a קונם … ולמי שאֶשָּׁאֵל עליו if one vows, I will not be benefited by N. N., nor by any scholar to whom I may apply for absolution from this vow; נ׳ על הראשוןוכ׳ he must first apply for absolution from the first part of the vow, and then from the second. Ib. נ׳ על נדרו … נזרו he must first apply for absolution from his vow of abstinence, and then from his nazaritic vow. Ib. 69a נִשְׁאָלִין על ההקםוכ׳ you may apply for absolution in order to revoke your confirmation (of your daughters vow), but you cannot do so in order to revoke your invalidation; a. fr. 3) to be borrowed, to do gratuitous service. B. Mets.96a שותפין ששאלו ונ׳ לאחד מהן if partners borrow an animal for work, and its owner lends his services to one of them individually. Ib. האומר לשלוחו צא והִשָּׁאֵל ליוכ׳ (not והשאיל) if a person says to his deputy, go out and do work in my behalf together with my cow (lent to my neighbor). Ib. האומר לעבדו צא והשאל עםוכ׳ if he says to his slave, go out and do work ; a. e.

    Jewish literature > שאל

  • 12 שָׁאַל

    שָׁאַל(b. h.) 1) to ask, beg; to inquire, question. Yoma 75a bot. בשר ששָׁאֲלוּ שלאוכ׳ flesh for which they asked unreasonably was given them at an unreasonable time (in the evening) Taan.4a, v. הוֹגָן. Ber.V, 2 (33a) ושוֹאֲלִין (את) הגשמיםוכ׳ (Bab. ed. ושְׁאֵלָה, v. Rabb. D. S. a. l.) and the prayer for rain is inserted in the Benediction of Years (the ninth section of the Prayer of Benedictions, v. שָׁנָה). Taan.I, 1 אף אני לא אמרתי לִשְׁאוֹל אלא להזכיר I also did not say, ‘to ask for rain, but to mention rain. Ib. 2. Y.Ber.V, 9b bot. שוֹאֵל צרכיו, v. צוֹרֶךְ. B. Bath.IX, 1 יִשְׁאֲלוּוכ׳, v. פֶּתַח. Ab. IV, 18 ואל תִּשְׁאַל לו בשעת נדרו ask not thy neighbor (as to circumstances which may change the aspects of his vow) at the moment of his vow, v. infra Nif. Ib. V, 7 שואל כענין ומשיבוכ׳ he (the wise student) asks pertinent questions, and (when asked) replies in agreement with the adopted law. Bekh.36a עמד השואל וש׳ יכ׳ the questioner (at college) arose and asked Ned.20a שָׁאֲלוּ אתוכ׳ they asked Imma Shalom Nidd.68b בראשון לא שָׁאַלְתִּי … שלא שאלתי as to the first day I did not ask, and I made a mistake in not asking. Gen. R. s. 68 מטרונה שָׁאֶלָהוכ׳ a Roman matron asked R. José ; a. v. fr.Yoma 73a כיצד שוֹאֲלִין השואל פניו כלפי נִשְׁאָל הנשאלוכ׳ how were the Urim and Tummim consulted? The inquirer had his face directed to him (the priest) who was consulted, and the latter directed himself to the Divine Presence (the Urim and Tummim). Ib. אין שואלין שניוכ׳ you must not ask two questions at a time; a. fr.ש׳ בשלום (or sub. בשלום) to salute. M. Kat. 21b הוא שואל בשלום אחרים … אחרים אין שואלין בשלומווכ׳ he (the mourner during the first thirty days) may inquire after the peace of others, for they dwell in peace, but others must not inquire after his peace, for he does not dwell in peace. Ib. משיב ואינו שואל, v. שוּב; a. fr. 2) (cmp. דָּרַש) to discuss, lecture. Tosef.Meg.IV (III), 5 שואלין הילכותוכ׳ the laws of Passover are expounded on Passover, v. עִנְיָן; Meg.29b שואלין בהלכותוכ׳; Y.Pes.I, 27b bot.; Bab. ib. 6a שואלין בהלכותוכ׳ Ms. M. (ed. שואלין ודורשין, v. Rabb. D. S. a. l. note); Snh.12b; a. fr. 3) (cmp. בְּעֵי I) to beg to remark, to submit. Y.Shek.I, beg.45d ר׳ חזקיה ש׳ מעתהוכ׳ R. H. remarked, according to this Ib. 46b. Y.Snh.IX, 27a bot.; a. fr. 4) to ask for a loan, to borrow. Sabb.XXIII, 1 שואל אדם מחבירווכ׳ a man may borrow of his neighbor vessels of wine or oil (on the Sabbath), but must not say הַלְוֵינִי (v. infra Hif.); a. fr.Esp. to borrow an object for use (with ref. to Ex. 22:13 sq.). B. Mets. 103a שואל אדם בטובו לעולם if a person borrows an object (saying, ‘lend it to me) for its usefulness, it is a standing loan (he is permitted to take it whenever he desires to use it). Ib. VIII, 1 השואל את הפרה וש׳ בעליה עמה if a person borrows a cow for work, borrowing her owner with her (the owner lending his personal service). Ib. 95b שָׁאֲלָהּ ואחר כך ש׳וכ׳ if he borrowed the cow only, and after a while borrowed her owner; a. fr.שוֹאֵל the borrower of an object. Ib. a חיובא דש׳ the responsibility of the borrower. Ib. 96b top ש׳ הוי או שוכר הוי is he legally considered a borrower or a hirer? Ib. III, 2 והש׳ ישלםוכ׳ and the borrower must indemnify the hirer; a. fr.Sabb.96b אורגי … לשוֹאֲלֵיהֶן (Ar. לשווליהן, v. שְׁוַולְיָא) the curtain weavers were wont to throw the clue over to such as would borrow it from them.Part. pass. שָׁאוּל; f. שְׁאוּלָה Taan.23b טלית ש׳ היתהוכ׳ it was a cloak that had been lent to me, I had borrowed it for such a purpose (for ordinary wear), but not for that purpose (to wear it when carrying a load). Ib. IV, 8 שבהן … בכלי לבן שְׁאוּלִיןוכ׳ on those days the maidens of Zion went out (to the vineyards) in white garments borrowed for the purpose, in order not to put to shame those who had none; a. fr.(Gen. R. s. 65 לא שאול … ולא שאולה, v. next w.Ib. s. 19 שאולת חומץ, read: שוֹאֶלֶת, a woman asking for some vinegar. Hif. הִשְׁאִיל 1) to cause inquiry, to inquire. Ber.6b כל הרגיל …הקב״ה מַשְׁאִיל בו if one who comes regularly to synagogue fails to come one day, the Lord holds inquiry about him. Yeb.76b עד שאתה משאיל עליו … שְׁאַלוכ׳ instead of inquiring about him whether or not he is fit for government, ask whether Ib. (in Chald. dict.) אאבוה קא משאיל he (Saul) asked (Abner) to inquire who his (Davids) father was. B. Bath. 123a היתה יושבת … ומַשְׁאֶלֶתוכ׳ she sat at the cross-roads and made inquiries; a. e. 2) to lend. Sabb.148a (ref. to Mish. ib. XIII, 1, v. supra) מאי שנא הַשְׁאִילֵינִי ומאי שנא הלויני what is the difference, whether you say hashileni (lend me) or halveni (loan me)? השאיליני לא אתי למיכתבוכ׳ when you say ‘lend me, no document is expected to be written for it Ned.IV, 6 חמודר … לא יַשְׁאִילֶנּוּ ולא יִשְׁאַל ממנו he who by his neighbors vow is forbidden any benefit at his hand, must neither lend him nor borrow from him B. Mets. 116a דברים העשויין להַשְׁאִילוכ׳ things which are frequently lent out or hired out; a. fr.מַשְׁאִיל the lender, owner of the lent object. Ib. 96a; a. fr.(Pesik. Vayhi, p. 63a> שאילו השאיל, v. שָׁחַל II. Nif. נִשְׁאַל 1) to be asked, consulted. Yoma 73a בגדים … נ׳ בהן when the war chaplain is consulted, he wears the garments which the high priest wears when he officiates, v. supra. Ib. 85a נִשְׁאֲלָה שאלהוכ׳ the following question was asked in their presence; Kidd.40b. Ned.81a דבר זה נ׳ לחכמיםוכ׳ this problem was placed before the scholars and the prophets, and they could not solve it ; a. fr. 2) נ׳ על to allow ones self to be asked about the circumstances of a case, to appear before a scholar for a decision on a ritual case. Y.Ter.VIII, 46a bot. שדעתו להִישָּׁאֵל עליה a case (of Trumah) which he had intended to have a scholar decide. Ib. הריני מניחה על מנת שאֶישָּׁאֵל עליה I put it (the doubtful Trumah) aside with the intention of having it decided Toh. III, 6 שאין בו דעת להִשָּׁאֵל (a child) whose mind is not sufficiently developed to be questioned. Ib. V, 5 אם נִשְׁאֲלוּ זהוכ׳ if they come for a decision, each of them separately; a. fr.Esp. נ׳ (על נדרו) to come before a scholar for absolution from a vow. Ned.90a קונם … ולמי שאֶשָּׁאֵל עליו if one vows, I will not be benefited by N. N., nor by any scholar to whom I may apply for absolution from this vow; נ׳ על הראשוןוכ׳ he must first apply for absolution from the first part of the vow, and then from the second. Ib. נ׳ על נדרו … נזרו he must first apply for absolution from his vow of abstinence, and then from his nazaritic vow. Ib. 69a נִשְׁאָלִין על ההקםוכ׳ you may apply for absolution in order to revoke your confirmation (of your daughters vow), but you cannot do so in order to revoke your invalidation; a. fr. 3) to be borrowed, to do gratuitous service. B. Mets.96a שותפין ששאלו ונ׳ לאחד מהן if partners borrow an animal for work, and its owner lends his services to one of them individually. Ib. האומר לשלוחו צא והִשָּׁאֵל ליוכ׳ (not והשאיל) if a person says to his deputy, go out and do work in my behalf together with my cow (lent to my neighbor). Ib. האומר לעבדו צא והשאל עםוכ׳ if he says to his slave, go out and do work ; a. e.

    Jewish literature > שָׁאַל

  • 13 שכן

    שָׁכֵןm. (b. h.; preced.) settler, neighbor. Keth.85b ש׳ ותלמיד חכםוכ׳ if a neighbor (of the deceased) and a scholar (of the same name claim a legacy), the scholar is preferred; B. Mets. 108b ש׳ ותלמידוכ׳ if a neighbor and a scholar want to buy a field, the scholar has the preemption. Ab. I, 7 הרחק מש׳ רע keep away from a bad neighbor. Ib. II, 9. Neg. XII, 6 (prov.) אוי לרשע אר לשְׁכַנוֹ woe to the wicked, and woe to his neighbor; Num. R. s. 185>; a. fr.Y.Ab. Zar. II, end, 42a (mixed dict.) ש׳ חר הוה לנאוכ׳ we had one (gentile) neighbor Pl. שְׁכֵנִים, שְׁכַי׳. Keth. l. c. שניהם קרובים ושניהם ש׳וכ׳ if both claimants are relatives (of the deceased), or both neighbors, or both scholars, it is left to the discretion of the judges (v. שוּדָא). B. Mets. l. c. שְׁכֵינֵי העיר ושְׁכֵינֵי שדהוכ׳ if neighbors in the town and neighbors in the field (want to buy a field), the city neighbors have the pre-emption. Sot.I, 4 (address to the suspected adulteress) הרבה ש׳ הרעיםוכ׳ bad neighbors do much (may have influenced you). Keth.72a שמשיאתו שם רע בשְׁכֵינָיו she is the cause of his bearing a bad name among his neighbors; a. fr. Fem. שְׁכֵנָה, שְׁכֵי׳. Y.Bets. II, end, 61d שְׁכֵינָתוֹ היתה it was his neighbors wife that did it; ויש … על שכינתו is a man punished for what his neighboress does?; a. e.Pl. שְׁכֵינוֹת. Keth. l. c. משיאה … בשְׁכַיניֹתֶיהָ he is the cause of her bearing a bad name among her neighbors; a. e.

    Jewish literature > שכן

  • 14 שָׁכֵן

    שָׁכֵןm. (b. h.; preced.) settler, neighbor. Keth.85b ש׳ ותלמיד חכםוכ׳ if a neighbor (of the deceased) and a scholar (of the same name claim a legacy), the scholar is preferred; B. Mets. 108b ש׳ ותלמידוכ׳ if a neighbor and a scholar want to buy a field, the scholar has the preemption. Ab. I, 7 הרחק מש׳ רע keep away from a bad neighbor. Ib. II, 9. Neg. XII, 6 (prov.) אוי לרשע אר לשְׁכַנוֹ woe to the wicked, and woe to his neighbor; Num. R. s. 185>; a. fr.Y.Ab. Zar. II, end, 42a (mixed dict.) ש׳ חר הוה לנאוכ׳ we had one (gentile) neighbor Pl. שְׁכֵנִים, שְׁכַי׳. Keth. l. c. שניהם קרובים ושניהם ש׳וכ׳ if both claimants are relatives (of the deceased), or both neighbors, or both scholars, it is left to the discretion of the judges (v. שוּדָא). B. Mets. l. c. שְׁכֵינֵי העיר ושְׁכֵינֵי שדהוכ׳ if neighbors in the town and neighbors in the field (want to buy a field), the city neighbors have the pre-emption. Sot.I, 4 (address to the suspected adulteress) הרבה ש׳ הרעיםוכ׳ bad neighbors do much (may have influenced you). Keth.72a שמשיאתו שם רע בשְׁכֵינָיו she is the cause of his bearing a bad name among his neighbors; a. fr. Fem. שְׁכֵנָה, שְׁכֵי׳. Y.Bets. II, end, 61d שְׁכֵינָתוֹ היתה it was his neighbors wife that did it; ויש … על שכינתו is a man punished for what his neighboress does?; a. e.Pl. שְׁכֵינוֹת. Keth. l. c. משיאה … בשְׁכַיניֹתֶיהָ he is the cause of her bearing a bad name among her neighbors; a. e.

    Jewish literature > שָׁכֵן

  • 15 סב

    סָב, סָבָאI, סָאבָא m. ch. (v. סְאֵב II, סִיב) = h. שָׂב, grey, old; elder; ancestor; scholar (= h. זָקֵן). Targ. Is. 3:2. Targ. Gen. 24:2; a. fr.Targ. Y. II Lev. 22:27 סַבְיָא.Targ. II Esth. 7:9 כאגג אבא סב (ed. Lag. טב. אבא, corr. acc.) like Agag my grandfather.Y.Yeb.XII, 12d bot., opp. טַלְיְתָא. Ḥull.6a אשכחיה ההוא ס׳ an old man (or scholar) met him; Sabb.34a. Gen. R. s. 74 (ref. to Ps. 124:1) ישראל ס׳ it means Israel the patriarch (not Israel the people); Midr. Till. to Ps. l. c. Y.Ned.X, end, 42b לסָבִי to my ancestor. Ib. ר׳ דוסתי ס׳ R. Dostay senior; a. fr.Y. Maas. Sh. V, 56c top, v. כַּסָּא I.Pl. סָבִין, סָבַיָּא, סָבֵי. Targ. Zech. 8:4. Targ. Joel 1:14. Targ. Prov. 20:29 (Ms. סֵיבֵי); a. fr.Y.Peah VII, end, 21b אית הוו ס׳וכ׳ there were (poor) old men in our days Kidd.33a ר׳ … ס׳ דארמאי R. J. used to rise before gentile old men. Snh.17b ס׳ דסורא the scholars of Sura. B. Bath.58b סאבי דיהודאי the Jewish scholars. Bekh.8b, v. אַתִּינָס; a. fr. Fem. (סָבָא), סַבְתָא. Y.Maas. Sh. III, 54b top אמר לון חד סבא (read: אמרה לון הדא ס׳) said to them a certain matron (prob. wife of a scholar). Ib. הדא סבתא … מימר that matron was of the opinion. B. Bath. 125b נכסי לס׳ I bequeathe my property to my grandmother. Ib. אי קדים ס׳וכ׳ if that grandmother had sold the property bequeathed to her before the claim could be preferred, the sale would have been valid; a. fr.Pl. סָבָן. Targ. Zech. l. c.; a. e.סָב to be old, v. סֵיב.

    Jewish literature > סב

  • 16 סבא

    סָב, סָבָאI, סָאבָא m. ch. (v. סְאֵב II, סִיב) = h. שָׂב, grey, old; elder; ancestor; scholar (= h. זָקֵן). Targ. Is. 3:2. Targ. Gen. 24:2; a. fr.Targ. Y. II Lev. 22:27 סַבְיָא.Targ. II Esth. 7:9 כאגג אבא סב (ed. Lag. טב. אבא, corr. acc.) like Agag my grandfather.Y.Yeb.XII, 12d bot., opp. טַלְיְתָא. Ḥull.6a אשכחיה ההוא ס׳ an old man (or scholar) met him; Sabb.34a. Gen. R. s. 74 (ref. to Ps. 124:1) ישראל ס׳ it means Israel the patriarch (not Israel the people); Midr. Till. to Ps. l. c. Y.Ned.X, end, 42b לסָבִי to my ancestor. Ib. ר׳ דוסתי ס׳ R. Dostay senior; a. fr.Y. Maas. Sh. V, 56c top, v. כַּסָּא I.Pl. סָבִין, סָבַיָּא, סָבֵי. Targ. Zech. 8:4. Targ. Joel 1:14. Targ. Prov. 20:29 (Ms. סֵיבֵי); a. fr.Y.Peah VII, end, 21b אית הוו ס׳וכ׳ there were (poor) old men in our days Kidd.33a ר׳ … ס׳ דארמאי R. J. used to rise before gentile old men. Snh.17b ס׳ דסורא the scholars of Sura. B. Bath.58b סאבי דיהודאי the Jewish scholars. Bekh.8b, v. אַתִּינָס; a. fr. Fem. (סָבָא), סַבְתָא. Y.Maas. Sh. III, 54b top אמר לון חד סבא (read: אמרה לון הדא ס׳) said to them a certain matron (prob. wife of a scholar). Ib. הדא סבתא … מימר that matron was of the opinion. B. Bath. 125b נכסי לס׳ I bequeathe my property to my grandmother. Ib. אי קדים ס׳וכ׳ if that grandmother had sold the property bequeathed to her before the claim could be preferred, the sale would have been valid; a. fr.Pl. סָבָן. Targ. Zech. l. c.; a. e.סָב to be old, v. סֵיב.

    Jewish literature > סבא

  • 17 סָב

    סָב, סָבָאI, סָאבָא m. ch. (v. סְאֵב II, סִיב) = h. שָׂב, grey, old; elder; ancestor; scholar (= h. זָקֵן). Targ. Is. 3:2. Targ. Gen. 24:2; a. fr.Targ. Y. II Lev. 22:27 סַבְיָא.Targ. II Esth. 7:9 כאגג אבא סב (ed. Lag. טב. אבא, corr. acc.) like Agag my grandfather.Y.Yeb.XII, 12d bot., opp. טַלְיְתָא. Ḥull.6a אשכחיה ההוא ס׳ an old man (or scholar) met him; Sabb.34a. Gen. R. s. 74 (ref. to Ps. 124:1) ישראל ס׳ it means Israel the patriarch (not Israel the people); Midr. Till. to Ps. l. c. Y.Ned.X, end, 42b לסָבִי to my ancestor. Ib. ר׳ דוסתי ס׳ R. Dostay senior; a. fr.Y. Maas. Sh. V, 56c top, v. כַּסָּא I.Pl. סָבִין, סָבַיָּא, סָבֵי. Targ. Zech. 8:4. Targ. Joel 1:14. Targ. Prov. 20:29 (Ms. סֵיבֵי); a. fr.Y.Peah VII, end, 21b אית הוו ס׳וכ׳ there were (poor) old men in our days Kidd.33a ר׳ … ס׳ דארמאי R. J. used to rise before gentile old men. Snh.17b ס׳ דסורא the scholars of Sura. B. Bath.58b סאבי דיהודאי the Jewish scholars. Bekh.8b, v. אַתִּינָס; a. fr. Fem. (סָבָא), סַבְתָא. Y.Maas. Sh. III, 54b top אמר לון חד סבא (read: אמרה לון הדא ס׳) said to them a certain matron (prob. wife of a scholar). Ib. הדא סבתא … מימר that matron was of the opinion. B. Bath. 125b נכסי לס׳ I bequeathe my property to my grandmother. Ib. אי קדים ס׳וכ׳ if that grandmother had sold the property bequeathed to her before the claim could be preferred, the sale would have been valid; a. fr.Pl. סָבָן. Targ. Zech. l. c.; a. e.סָב to be old, v. סֵיב.

    Jewish literature > סָב

  • 18 סָבָא

    סָב, סָבָאI, סָאבָא m. ch. (v. סְאֵב II, סִיב) = h. שָׂב, grey, old; elder; ancestor; scholar (= h. זָקֵן). Targ. Is. 3:2. Targ. Gen. 24:2; a. fr.Targ. Y. II Lev. 22:27 סַבְיָא.Targ. II Esth. 7:9 כאגג אבא סב (ed. Lag. טב. אבא, corr. acc.) like Agag my grandfather.Y.Yeb.XII, 12d bot., opp. טַלְיְתָא. Ḥull.6a אשכחיה ההוא ס׳ an old man (or scholar) met him; Sabb.34a. Gen. R. s. 74 (ref. to Ps. 124:1) ישראל ס׳ it means Israel the patriarch (not Israel the people); Midr. Till. to Ps. l. c. Y.Ned.X, end, 42b לסָבִי to my ancestor. Ib. ר׳ דוסתי ס׳ R. Dostay senior; a. fr.Y. Maas. Sh. V, 56c top, v. כַּסָּא I.Pl. סָבִין, סָבַיָּא, סָבֵי. Targ. Zech. 8:4. Targ. Joel 1:14. Targ. Prov. 20:29 (Ms. סֵיבֵי); a. fr.Y.Peah VII, end, 21b אית הוו ס׳וכ׳ there were (poor) old men in our days Kidd.33a ר׳ … ס׳ דארמאי R. J. used to rise before gentile old men. Snh.17b ס׳ דסורא the scholars of Sura. B. Bath.58b סאבי דיהודאי the Jewish scholars. Bekh.8b, v. אַתִּינָס; a. fr. Fem. (סָבָא), סַבְתָא. Y.Maas. Sh. III, 54b top אמר לון חד סבא (read: אמרה לון הדא ס׳) said to them a certain matron (prob. wife of a scholar). Ib. הדא סבתא … מימר that matron was of the opinion. B. Bath. 125b נכסי לס׳ I bequeathe my property to my grandmother. Ib. אי קדים ס׳וכ׳ if that grandmother had sold the property bequeathed to her before the claim could be preferred, the sale would have been valid; a. fr.Pl. סָבָן. Targ. Zech. l. c.; a. e.סָב to be old, v. סֵיב.

    Jewish literature > סָבָא

  • 19 תלמיד ישיבה

    yeshiva scholar, yeshivah scholar, yeshive bocher

    Hebrew-English dictionary > תלמיד ישיבה

  • 20 ארי II, אריה

    אֲרִיII, אַרְיֵה m. (b. h.; ארי, v. preced.) ( the light-colored) 1) lion. B. Kam.16b א׳ תרבות a tamed lion; a. fr.Transf. brave man; distinguished scholar (opp. שועל). Yeb.122b. Kidd.48b; Snh.8b. Gitt.83b; Y. ib. IX, 50a אין משיבין את הא׳וכ׳ you must not argue against a lion (scholar) after he is dead. B. Kam. 117a; a. fr.Pl. אֲרָיוֹת.זנב לא׳ a tail to lions, i. e. the least among the great (opp. head to foxes). Ab. IV, 15; Y.Snh.IV, 22b bot.Ḥull.3b, a. fr. גירי א׳, v. גֵּר.(Gen. R. s. 28 א׳ גסטריות, v. גַּסְטְרָא. 2) Leo, Lion the fifth sign of the Zodiac (corresp. to the month of Ab). Yalk. Ex. 418. Pesik. Dibré p. 116a>; Pesik. R. s. 27 (28, p. 133b>, ed. Fr.); v. אֲרִיאֵל. 3) homiletic surname of the Lord, Israel Pesik. l. c.; Pesik. R. l. c.; Yalk. Jer. 259, v. אֲרִיאֵל.

    Jewish literature > ארי II, אריה

См. также в других словарях:

  • Scholar-bureaucrats — or scholar officials were civil servants appointed by the emperor of China to perform day to day governance from the Sui Dynasty to the end of the Qing Dynasty in 1912, China s last imperial dynasty. These officials mostly came from the well… …   Wikipedia

  • Scholar — Schol ar, n. [OE. scoler, AS. sc[=o]lere, fr. L. scholaris belonging to a school, fr. schola a school. See {School}.] 1. One who attends a school; one who learns of a teacher; one under the tuition of a preceptor; a pupil; a disciple; a learner;… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Scholar — mit Stab und Ordenskleid Scholar (von lateinisch „scola“: „Schule“) nannte man einen fahrenden Schüler oder Studenten oder einen akademisch gebildeten Kleriker ohne Amt und feste Stellung (siehe auch Vagant, Goliarde). In der hoch und… …   Deutsch Wikipedia

  • Scholar Tree Courtyard Hotel(Beijing Hebei Guest Hotel) — (Пекин,Китай) Категория отеля: 4 звездочный отель Адр …   Каталог отелей

  • Scholar' s Inn @ UTM KL — (Куала Лумпур,Малайзия) Категория отеля: 3 звездочный отель Адрес: Univer …   Каталог отелей

  • Scholar Hotel Apartments — (Окленд,Новая Зеландия) Категория отеля: 3 звездочный отель Адрес: 11 Mount Street, 1 …   Каталог отелей

  • scholar — [skäl′ər] n. [ME scoler < OE scolere or OFr escoler, both < ML < LL scholaris, relating to a school < L schola, SCHOOL1] 1. a) a learned person b) a specialist in a particular branch of learning, esp. in the humanities [a Mark Twain… …   English World dictionary

  • scholar's mate — noun In chess, a simple mate accomplished in four moves • • • Main Entry: ↑scholar …   Useful english dictionary

  • Scholar — Scholar, s. Scholares …   Pierer's Universal-Lexikon

  • Scholār — (lat.), im Mittelalter soviel wie Schüler, Student oder überhaupt Gelehrter …   Meyers Großes Konversations-Lexikon

  • scholar — index disciple, expert, pedagogue, specialist Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 …   Law dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»