-
21 Blutkörperchen
-
22 durchrieseln
dúrchrieseln I vi (s)проника́ть, проса́чиваться ( тонкими струйками)durchríeseln III vt1. струи́ться (по чему-л.)2. прони́зывать, (внеза́пно) охва́тывать ( о чувстве)II vimp высок.:es durchrí eselt mich heiß und kalt — меня́ броса́ет в жар и хо́лод
-
23 Erve
-
24 heben
hében*I vt1. поднима́тьj-n aufs Pferd hé ben — сажа́ть кого́-л. на ло́шадь
2. повыша́ть, поднима́ть, увели́чивать3. снима́ть; вынима́тьé inen Schatz hé ben — найти́ клад
j-n vom Pferd hé ben — снима́ть [сса́живать] кого́-л. с ло́шади
4. выделя́ть, подчё́ркиватьder dú nkle Hí ntergrund hebt die Fá rbenwirkung — тё́мный фон уси́ливает де́йствие кра́сок
der wé iße Krá gen hebt das Kleid — бе́лый воротничо́к украша́ет [де́лает бо́лее наря́дным] пла́тье
5. террит. держа́ть6. террит., уст. получа́ть ( деньги); взима́ть, собира́ть (подати, налоги, пошлины)7. поэт. возвыша́ть ( душу); воодушевля́тьII vimp:es hebt mich (bei dem Gestá nk) разг. — мне стано́вится ду́рно (от э́той во́ни)
1. поднима́ться2. поднима́ться, повыша́ться, расти́, развива́ться3. мат. сокраща́ться; взаи́мно уничтожа́ться -
25 Höschen
Hö́s¦chen n -s, =1. штани́шкиhé iße Hös¦chen — коро́ткие облега́ющие да́мские шо́рты
2. (да́мское) трико́ -
26 identifizieren
identifizíerenI vt1. отождествля́ть, идентифици́ровать; ( mit D) прира́внивать; ста́вить знак ра́венства (между кем-л., чем-л.)2. ( als) устана́вливать [определя́ть] иденти́чность (чего-л., кого-л., с чем-л., кем-л.); иск. устана́вливать а́вторство ( художественного произведения)die wé iße Flǘ ssigkeit wú rde als Zí egenmilch identifizí ert — бы́ло устано́влено, что бе́лая жи́дкость не что ино́е, как ко́зье молоко́
das Gemä́ lde wú rde als Tí zians Werk identifizí ert — бы́ло устано́влено, что а́втором карти́ны явля́ется Тициа́н [что карти́на явля́ется произведе́нием Тициа́на]
3. юр. устана́вливать ( тождество личности); опознава́ть ( объект или личность); идентифици́роватьden Mö́ rder anhá nd der Fí ngerabdrücke identifizí eren — установи́ть по отпеча́ткам па́льцев ли́чность уби́йцы
II sich identifizi eren:sich mit j-m identifizí eren — целико́м разделя́ть чьё-л. мне́ние [чью-л. то́чку зре́ния]
die Redaktión identifizí ert sich nicht mit den Á usführungen des Á utors — реда́кция не разделя́ет (по́лностью) взгля́дов а́втора
-
27 Kohle
Kóhle f =, -n1. у́гольwé iße Kó hle — «бе́лый у́голь» ( гидроэнергия)
(wie) auf (glǘ henden) Kó hlen sí tzen* — сиде́ть как на у́гольях; ≅ сиде́ть как на иго́лках2. у́гольный каранда́ш ( для рисования)3. pl фам. де́ньги◇fé urige Kó hlen auf j-s Haupt [j-m aufs Haupt] sá mmeln высок. устарев. — устыди́ть, усо́вестить кого́-л. ( своим благородным поступком)
-
28 Krieg
Krieg m -(e)s, -eвойна́thermonukleá rer Krieg — война́ с примене́нием я́дерного ору́жия
Krieg auf Lé ben und Tod — война́ не на жизнь, а на смерть
Krieg fǘ hren — вести́ войну́
auf den Krieg ú mstellen — перестро́ить на вое́нный лад, перевести́ на вое́нные ре́льсы (напр. экономику)
vom Krí ege gezé ichnet sein высок. — пострада́ть от войны́
-
29 mühen
mǘhen, sich1. труди́ться; стара́тьсяsich im Schwé iße sé ines Á ngesichts mühen — труди́ться в по́те лица́ (своего́)
2.:sich um j-n, um etw. mühen — забо́титься, хлопота́ть о ком-л., о чём-л.
-
30 Rübe
Rǘbe f =, -n1. свё́кла; ре́паró te Rübe(n) — свё́кла столо́вая
wé iße Rübe(n) — турне́пс
2. фам. голова́er hat eins auf die Rübe gekrí egt — ему́ за́дали головомо́йку
3. разг. карапу́з -
31 Scheibe
Schéibe f =, -n1. диск, круг2. мише́ньja, Sché ibe! разг. — не вы́шло!, ми́мо!
3. тех. ша́йба; шкив4. (око́нное) стекло́die Sché iben é inschlagen* — вы́бить [разби́ть] стё́кла5. ло́мтик, ломо́ть; до́лька6. со́ты7. элн. (полупроводнико́вая) пласти́на8. стр. многосекцио́нный высо́тный дом9. ша́йба ( хоккей)10. разг. эвф. ( вместо грубого Sché iße):◇ da kann man sich é ine Sché ibe davón á bschneiden* разг. — тут есть чему́ поучи́ться -
32 Scheibenhonig
Schéibenhonig m -s1. со́товый мёд2. фам. вздор, чепуха́3. разг. эвф. ( вместо грубого Sché iße):Sché ibenhonig! — скве́рно!
-
33 Scheiße
Schéiße f = груб.дерьмо́; перен. тж. дрянь◇er sitzt in der Scheiße — ≅ он по́ уши в дерьме́
j-n aus der Scheiße zí ehen* — вы́тащить кого́-л. из гря́зи [из дерьма́]j-n durch die Scheiße zí ehen* — смеша́ть кого́-л. с гря́зью, изваля́ть кого́-л. в дерьме́ -
34 Schießen
Schíeßen n -sстрельба́Schießen auf lá ufende Sché iße — стрельба́ по дви́жущейся це́ли ( стрелковый спорт)
Schießen in líegendem [kníendem, stéhendem] Á nschlag — стрельба́ лё́жа [с коле́на, сто́я] ( стрелковый спорт)
◇das ist (ja) zum Schießen! фам. — э́то про́сто умо́ра!, от э́того мо́жно умере́ть со́ смеху!
das geht aus wie das Hó rnberger Schießen разг. — э́то всё ко́нчится ниче́м
-
35 Schminke
Schmínke f =, -nкосме́тика; грим -
36 Schokolade
Schokoláde f =, -nшокола́дwé iße Schokoláde — «бе́лый шокола́д» (конфетная масса с добавлением пряностей, жира, молока)
-
37 Schuß
1. вы́стрел1) ме́ткий вы́стрел2) вы́стрел боевы́м патро́ном1) холосто́й вы́стрел2) шальна́я пу́ляich bin nur é inmal zum Schuß gekó mmen — мне удало́сь вы́стрелить то́лько оди́н раз
Schüsse knállen [kráchen, knáttern] — раздаю́тся [гремя́т] вы́стрелы
es fiel ein Schuß — разда́лся [прогреме́л] вы́стрел
ein Schuß nach der Sché ibe — вы́стрел в мише́нь
1) вы́стрел [попада́ние] в цель [в центр мише́ни]2) разг. уда́р в са́мую то́чку; попада́ние в я́блочко◇der Schuß ging nach hí nten los разг. — де́ло [э́то] оберну́лось про́тив него́ же [неё́ же и т. п.]
j-m é inen Schuß vor den Bug gé ben* разг. — осади́ть [одё́рнуть] кого́-л., поста́вить на ме́сто кого́-л.zu weit vom Schuß sein перен. разг.1) быть [находи́ться] в стороне́ (от опасности, от неприятности); быть вне опа́сности2) быть [находи́ться] в стороне́ ( от основных событий)2. огнестре́льная ра́на4. небольша́я по́рция [до́за], немно́го (вина и т. п.)5. тех. обеча́йка ( котла)6. вы́печка ( партия хлеба)7. текст. уто́к8. взрыва́ние ( шпура)Schuß II m разг.:etw. in Schuß brí ngen* — нала́дить, продви́нуть что-л.etw. in [im] Schuß há lten* — держа́ть что-л. в по́лном поря́дкеder Gárten [das Haus] ist in Schuß — сад [дом] в хоро́шем состоя́нии
mit í hren á chtzig Já hren ist sie noch ganz gut in Schuß — в свои́ во́семьдесят лет [для свои́х восьми́десяти лет] она́ (всё) ещё́ о́чень бодра́
sein Herz ist nicht mehr ganz in Schuß — его́ се́рдце даё́т о себе́ знать [не в поря́дке]
-
38 Schweiße
Schwéiße f = тех.1. мета́лл сва́рочной ва́нны2. напла́вленный мета́лл, мета́лл сварно́го шва в распла́вленном состоя́нии -
39 Spleiße
-
40 Strähne
Strä́hne f =, -n1. прядьsie hat wé iße Strähnen im Haar — у неё́ во́лосы с про́седью, у неё́ в волоса́х бе́лые [седы́е] пря́ди
2. мото́к ( пряжи); текст. па́сма3. б. ч. pl полоса́, поло́ска (света, дыма, воды)4. б. ч. sg полоса́ ( период в жизни)
См. также в других словарях:
Police — (franz., spr. īße, ital. Polizza, Versicherungsschein), die Urkunde, die der Versicherer (die Versicherungsanstalt) dem Versicherungsnehmer über die genommene Versicherung ausstellt. Sie muß alle Bedin gun gen ent hai ten, unter denen die… … Meyers Großes Konversations-Lexikon