-
1 houve
[`ovi]→ haver -
2 houve
[hu:v] n шотл.1) чепец2) берет; ермолка3) ночной колпак -
3 houve
[huːv]Общая лексика: ермолка, ночной колпак, чепец, берет -
4 houve
n1) очіпок; чепчик2) берет3) нічний ковпак4) ярмулка* * *[huːv]n; діал.чепець; берет; ярмулка; нічний ковпак -
5 houve
[huːv]n; діал.чепець; берет; ярмулка; нічний ковпак -
6 houve
(n) берет; ермолка; ночной колпак; чепец -
7 houve
1. n шотл. чепец2. n шотл. берет; ермолка3. n шотл. ночной колпак -
8 Houve-Howve
A hood, cap or coif. -
9 coup
[ku]Nom masculindonner un coup à quelqu’un dar uma pancada em alguémdonner un coup de coude à quelqu’un dar uma cotovelada em alguémcoup de couteau facada femininocoup de feu tiro masculinocoup de pied pontapé masculinocoup de poing murro masculinopasser un coup de balai varrercoup de marteau martelada femininocoup de peigne penteadela femininocoup de crayon traço masculinoça m'a fait un coup au cœur aquilo foi um choque para mimfaire un coup à quelqu’un dar um golpe baixo em alguém4. (bruit)il y a eu un coup sec houve um estampidocoup de sonnette toque masculino (de campainha)les douze coups de minuit as doze badaladas da meia-noite(au rugby) lance masculino livredu premier coup de primeirad'un (seul) coup (en une fois) de uma só vez(soudainement) de repentej'ai tout bu d'un (seul) coup bebi tudo de um (só) goleça marche à tous les coups funciona sempreavoir un coup de barre/de pompe ( familier) fadiga, cansaço, canseiracoup de chance golpe de sortecoup de fil ou de téléphone telefonema masculinodonner un coup de main à quelqu’un dar uma mão a alguémjeter un coup d'œil (à) dar uma olhadela (em)coup de soleil queimadura feminino (solar)coup de foudre amor masculino à primeira vistacoup de vent rajada feminino de ventopasser en coup de vent dar uma visita rápidaboire un coup ( familier) beber um copodu coup,… resultado,…tenir le coup agüentarvaloir le coup ( familier) valer a penaLocution prépositionnelle no instante, no momento* * *[ku]Nom masculindonner un coup à quelqu’un dar uma pancada em alguémdonner un coup de coude à quelqu’un dar uma cotovelada em alguémcoup de couteau facada femininocoup de feu tiro masculinocoup de pied pontapé masculinocoup de poing murro masculinopasser un coup de balai varrercoup de marteau martelada femininocoup de peigne penteadela femininocoup de crayon traço masculinoça m'a fait un coup au cœur aquilo foi um choque para mimfaire un coup à quelqu’un dar um golpe baixo em alguém4. (bruit)il y a eu un coup sec houve um estampidocoup de sonnette toque masculino (de campainha)les douze coups de minuit as doze badaladas da meia-noite(au rugby) lance masculino livredu premier coup de primeirad'un (seul) coup (en une fois) de uma só vez(soudainement) de repentej'ai tout bu d'un (seul) coup bebi tudo de um (só) goleça marche à tous les coups funciona sempreavoir un coup de barre/de pompe ( familier) fadiga, cansaço, canseiracoup de chance golpe de sortecoup de fil ou de téléphone telefonema masculinodonner un coup de main à quelqu’un dar uma mão a alguémjeter un coup d'œil (à) dar uma olhadela (em)coup de soleil queimadura feminino (solar)coup de foudre amor masculino à primeira vistacoup de vent rajada feminino de ventopasser en coup de vent dar uma visita rápidaboire un coup ( familier) beber um copodu coup,… resultado,…tenir le coup agüentarvaloir le coup ( familier) valer a penaLocution prépositionnelle no instante, no momento -
10 tué
tué, -e tɥe]nome masculino, feminino(em combate, em acidente) mortoil y a eu trois tuéshouve três mortos; houve três mortes -
11 haver
ha.ver[av‘er] vaux 1 avoir. vimp 2 y avoir, exister. há il y a. há muito o que fazer il y a beaucoup à faire. não há de quê il n’y a pas de quoi.**O verbo haver, em francês, é sempre utilizado na terceira pessoa do singular, como expressão impessoal: ontem havia neblina mas hoje não / hier il y avait du brouillard mais aujourd’hui il n’y en a pas. atrás do correio há um bar / derrière la poste, il y a un café. ele foi embora há dois anos / il y a deux ans qu’il est parti.*** * *[a`ve(x)]Verbo auxiliar1. (antes de verbos transitivos) avoircomo ele não havia comido estava com fome comme il n'avait pas mangé, il avait faimhavíamos reservado antes nous avions réservé avant2. (antes de verbos de movimento, estado ou permanência) êtreele havia chegado há pouco il était arrivé depuis peuVerbo Impessoal1. (ger) y avoirhá um café muito bom ao fim da rua il y a un très bon café au bout de la ruenão há ninguém na rua il n'y a personne dans la ruenão há correio amanhã il n'y a pas de courrier demain2. (exprime tempo) faireestou à espera há dez minutos ça fait dix minutes que j'attendshá séculos que não vou lá ça fait des siècles que je n'y vais pashá três dias que não o via ça faisait trois jours que je ne le voyais pashá que fazer algo il faut faire quelque chosehaja o que houver quoiqu'il arrivenão há de quê! il n'y a pas de quoi!Verbo pronominal haver-se com alguém avoir affaire à quelqu’unVerbo + preposição ele havia de ter chegado mais cedo il aurait dû arriver plus tôtum dia, hei-de ir ao Brasil un jour, j'irai au BrésilSubstantivo masculino plural (pertences) affaires féminin pluriel(bens) biens masculin pluriel* * *verboespero que haja dinheiro para issoj'espère qu'il y ait assez d'argent pour celahá livros em todas as salasil y a des livres dans toutes les salleshavia lá muita genteil y avait beaucoup de genso que é que há para comer?qu'y a-t-il à manger?o que é que há?qu'est-ce-qu'il y a?houve um acidenteil y a eu un accidentnão houve nada de novoil n'y a eu rien de neufhaja o que houverquoi qu'il y ait3(futuro) haver dedevoirele há-de viril viendraeu hei-de procurar issoje chercherai celahás-de falar com eletu devrais parler avec luinós havemos de ir lánous irons là-bas4devoirele havia de ir ao médicoil devrait aller chez le médecineu não sei o que hei-de fazerje ne sais pas quoi fairetu havias de ter vistotu aurais dû voir cela5daigner6 [na 3.a pes. do sing.] falloirhá queil fauthá que trabalharil faut travailler7 [usado como v. auxiliar] avoirele havia tido uma vida difícilil avait eu une vie difficilenome masculinoavoir -
12 peal
[pi:l] 1. noun1) (the ringing of (a set of) bells.) repique2) (a set of (usually church) bells.) carrilhão3) (a loud noise: peals of laughter/thunder.) barulho2. verb(to (cause to) ring or sound loudly: Thunder pealed through the valley.) (fazer) ribombar* * *[pi:l] n 1 repique (de sinos). 2 clangor, estrépito, ribombo. there was a peal of applause / houve uma salva estrepitosa de palmas. there was a peal of laughter / houve uma gargalhada estrepitosa. • vi 1 repicar. 2 soar, troar, ressoar, ribombar. -
13 hoove
-
14 берет
1) General subject: barret, cap, tam-o'-shanter (шотландский), beret, bonnet, houve2) Military: (форменный) beret3) Scottish language: hoove4) Textile: beret (головной убор)5) Christianity: beret (священника) -
15 ермолка
3) Scottish language: hoove -
16 ночной колпак
-
17 haver
I m1) бухг кредит2) pl имущество, состояние, богатствоII vt1) иметь; обладать, владеть2) добиваться, достигатьIII vi1) иметься, существоватьhá — имеется
2) случаться, происходить, бывать3) с предлогами de и que и инфинитивом другого глагола выражает действие, совершающееся в будущем или долженствованиеhei de faze-lo — я это сделаю; я должен это сделать
IV vhá que — должно, следует
há muito, há tempos — давно
- haver-se••- haver-se mal
- haver por
- haver por bem -
18 maneira
f1) манера, образ действий, способà maneira de — наподобие, на манер, подобно
de maneira alguma, de maneira nenhuma — никоим образом
3) pl хорошие манеры, воспитанность -
19 modo
m1) способ, манераmodo de escrever — стиль, манера письма
ao modo de — на манер, подобно
deste modo, por este modo, do modo seguinte — таким образом
de modo algum (nenhum) — никоим образом, никак
de qualquer modo — 1) как бы то ни было; во всяком случае 2) спустя рукава, кое-как
2) возможность3) умеренность, сдержанность (в словах, поступках)4) вежливость, воспитанность5) грам наклонение6) муз лад, строй, тональность7) pl манеры••- a modo -
20 accroc
[akʀo]Nom masculin (déchirure) rasgão masculino* * *accroc akʀo]nome masculinocomplicação f.não houve qualquer complicação
- 1
- 2
См. также в других словарях:
houve — ou hova adj. et n. (Madag.) d1./d Pour les coloniaux, se dit d une personne appartenant à la population de la Merina. || Subst. Un(e) Houve ou un(e) Hova. d2./d n. m. Le houve ou le hova: le dialecte malgache de la Merina … Encyclopédie Universelle
Houve — Houve, n. [AS. h[=u]fe.] A head covering of various kinds; a hood; a coif; a cap. [Obs.] Chaucer. [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English
Houve — houe Normandie; houver : piocher, travailler à la houe … Glossaire des noms topographiques en France
Houve — see Howve … Medieval glossary
houve — … Useful english dictionary
Creutzwald-la-Houve — Creutzwald Creutzwald Le lac de Creutzwald Administration Pays France Région Lorraine Département … Wikipédia en Français
La Houve — est une mine de charbon des Houillères du bassin de Lorraine située en Moselle sur ou plutôt sous la ville de Creutzwald et ses environs. Elle tient son nom de la forêt de La Houve située aux abords de Creutzwald. L arrêt de la production, le… … Wikipédia en Français
Communauté de communes de la Houve — Ajouter une image Administration Pays France Région Lorraine Département Moselle Date de création 5 septembre 2005 Président Guy Moritz … Wikipédia en Français
hova — houve ou hova adj. et n. (Madag.) d1./d Pour les coloniaux, se dit d une personne appartenant à la population de la Merina. || Subst. Un(e) Houve ou un(e) Hova. d2./d n. m. Le houve ou le hova: le dialecte malgache de la Merina … Encyclopédie Universelle
Creutzwald — 49° 12′ 00″ N 6° 41′ 00″ E / 49.2, 6.6833333 … Wikipédia en Français
Creutzwald-Wilhemsbronne — Creutzwald Creutzwald Le lac de Creutzwald Administration Pays France Région Lorraine Département … Wikipédia en Français