-
101 herüberholen
1) tragen переноси́ть /-нести́ [ hertragen приноси́ть /-нести́] сюда́ ( bei Angabe des Ziels kann сюда́ entfallen) . er holt den Korb herüber он перено́сит [прино́сит] корзи́нку сюда́ <на э́ту сто́рону>2) führen переводи́ть /-вести́ [ herführen приводи́ть /-вести́] сюда́ <на э́ту сто́рону> ( bei Angabe des Ziels kann сюда́ entfallen) . das Kind weint, hol es doch zu uns herüber! ребёнок пла́чет, приведи́-ка его́ (сюда́) к нам ! jdn. herüberholen helfen, die Straße zu überqueren помога́ть /-мо́чь кому́-н. переходи́ть перейти́ на э́ту сто́рону <сюда́>. du mußt die alte Frau herüberholen, sie kann nicht alleine herüberkommen! тебе́ на́до помо́чь ста́рой же́нщине перейти́ на э́ту сто́рону у́лицы <перейти́ сюда́ (через) у́лицу>, она́ не мо́жет сама́ э́то сде́лать3) (mit etw.) übersetzen über ein Gewässer перевози́ть /-везти́ <переправля́ть/-пра́вить > (на чём-н.) сюда́ ( bei Angabe des Ziels kann сюда́ entfallen) -
102 Tod
смерть f. geh кончи́на. Tod durch Erschießen als Strafe, Urteil (сме́ртная) казнь через расстре́л, расстре́л. Tod durch Erhängen, Tod am Galgen als Strafe (сме́ртная) казнь через пове́шение, пове́шение. Tod durch Enthaupten als Strafe (сме́ртная) казнь через отсече́ние головы́. den Tod auf dem Schlachtfeld finden < sterben> погиба́ть /-ги́бнуть на по́ле би́твы. ein Kampf auf Leben und Tod борьба́ не на жизнь, а на́ смерть. zwischen Leben und Tod schweben быть <находи́ться > между жи́знью и сме́ртью. es geht um Tod und Leben э́то вопро́с жи́зни и <и́ли> сме́рти, де́ло идёт о жи́зни и <и́ли> сме́рти. jd. ist auf Tod und Leben mit jdm. verbunden кто-н. наве́ки связа́л свою́ судьбу́ с кем-н., кто-н. наве́ки <неразры́вно> свя́зан с кем-н. an < auf> der Schwelle des Todes на поро́ге сме́рти. ein Kind < Mann> des Todes sein быть обречённым на смерть. du bist ein Mann des Todes ты - поги́бший челове́к. das ist der Tod aller < jeder> Freundschaft э́то коне́ц любо́й дру́жбы. Tod den Faschisten! смерть <ги́бель> фаши́стам ! der nasse Tod смерть уто́пленника. auf den Tod krank [verwundet] смерте́льно больно́й [ра́неный]. dem Tode nahe sein быть при́ смерти, быть бли́зким к сме́рти <к гро́бу>. treu bis in den Tod <bis zum Tode> ве́рный до гро́ба | der Tod holt [ruft] jdn., der Tod winkt jdm. смерть берёт возьмёт [призыва́ет < зовёт>] кого́-н. der Tod hat ihn geholt его́ унесла́ смерть. der Tod klopft bei jdm. an, der Tod klopft an jds. Tür смерть стучи́тся к кому́-н. der Tod lauert auf jdn. смерть подстерега́ет кого́-н. der Tod nimmt jdn. hinweg смерть уно́сит унесёт кого́-н. der Tod steht am Bett des Kranken смерть стои́т у изголо́вья больно́го. der Tod hält < hielt> reiche Beute < Ernte> смерть унесла́ мно́жество жи́зней, мно́го люде́й поги́бло, мно́го люде́й ста́ло добы́чей сме́рти. der Tod nimmt [nahm] jdm. die Feder aus der Hand смерть вырыва́ет [вы́рвала] перо́ из чьих-н. рук. der Tod sitzt jdm. im Nacken кто-н. в гроб смо́трит, кто-н. на ла́дан ды́шит. der Tod fordert seine Opfer смерть ждёт <тре́бует> свои́х жертв, смерть уно́сит свои́ же́ртвы. er [sie] sieht aus wie der leibhaftige Tod <wie der Tod auf Latschen> кра́ше в гроб кладу́т. darauf steht der Tod э́то кара́ется сме́ртью. des Todes sein быть обречённым на смерть, быть бли́зким к сме́рти. jd. ist des Todes auch кто-н. до́лжен умере́ть. ich will des Todes sein, wenn … умере́ть мне на ме́сте, е́сли … / не сноси́ть мне головы́, е́сли … jdm. den Tod bringen влечь по- за собо́й чью-н. смерть. dem Tode entgehen <entrinnen, entkommen> избега́ть /-бежа́ть сме́рти, спаса́ться спасти́сь от сме́рти. jdn. vom Tode (er)retten спаса́ть спасти́ кому́-н. жизнь, спаса́ть /- кого́-н. от сме́рти. jdn. vom Tode erwecken воскреша́ть воскреси́ть кого́-н. den Tod finden umkommen погиба́ть /-ги́бнуть. im Wasser auch утону́ть. pf. geh находи́ть найти́ свою́ смерть [кончи́ну]. einen frühen Tod finden преждевре́менно сконча́ться pf. jdm. den Tod geben убива́ть /-би́ть кого́-н. sich den Tod geben соверша́ть /-верши́ть самоуби́йство, поко́нчить pf с собо́й. einen sanften < ruhigen> Tod haben < sterben> умира́ть умере́ть ти́хой сме́ртью. er wird einen leichten Tod haben его́ ждёт лёгкая смерть. eines unnatürlichen [gewaltsamen] Todes sterben умира́ть /- неесте́ственной [наси́льственной] сме́ртью. einen tausendfachen Tod sterben умира́ть /- ты́сячу раз <ты́сячью смертя́ми>. den Tod eines Helden sterben погиба́ть /-ги́бнуть сме́ртью геро́я. dem Tode weihen обрека́ть обре́чь на смерть, предава́ть /-да́ть сме́рти. dem Tode geweiht sein быть обречённым на смерть. jdm. den Tod wünschen наклика́ть /-кли́кать смерть на кого́-н., жела́ть по- кому́-н., что́бы он у́мер [поги́б]. sich den Tod wünschen жела́ть /- себе́ сме́рти. auf den Tod darniederliegen < krank sein> быть <лежа́ть> при́ смерти, быть при после́днем издыха́нии. sich auf den Tod erkälten смерте́льно <до́ смерти> просту́живаться /-студи́ться. jdn. bis in den Tod hassen [verachten] ненави́деть [презира́ть] кого́-н. до сме́рти. der Deine [die Deine] bis zum Tod! твой [твоя́] до гро́ба ! ich bin die Deine bis zum Tod люблю́ тебя́ до гро́ба. in den (eigenen) Tod gehen a) für jdn./etw. идти́ пойти́ на смерть за кого́-н. что-н., быть гото́вым умере́ть за кого́-н. что-н. b) Selbstmord begehen поко́нчить pf с собо́й, соверша́ть /-верши́ть самоуби́йство. sich in den Tod flüchten поко́нчить pf с собо́й. in den < seinen eigenen> Tod rennen губи́ть по- себя́. geh идти́ /- навстре́чу свое́й ги́бели. in den Tod schicken <treiben, jagen> слать по- <гнать по-> на ве́рную смерть. jdn. in den Tod treiben < hetzen> a) zu Tode quälen вгоня́ть вогна́ть кого́-н. в гроб, загоня́ть /-гна́ть кого́-н. в моги́лу b) v. Sache, Umstand своди́ть /-вести́ кого́-н. в моги́лу c) zum Selbstmord bringen доводи́ть /-вести́ кого́-н. до самоуби́йства. mit dem Tode bestrafen кара́ть сме́ртной ка́знью. zum Tode verurteilen пригова́ривать /-говори́ть к сме́ртной ка́зни. etw. mit dem Tode bezahlen поплати́ться pf жи́знью за что-н. mit dem Tode kämpfen < ringen> боро́ться со сме́ртью. mit dem Tode spielen игра́ть со сме́ртью. jdn. über den Tod hinaus lieben [ehren] люби́ть [чтить] кого́-н. до гро́ба < по гроб>. jdn. vom Tode bewahren < (er)retten> спаса́ть /-пасти́ кого́-н. от сме́рти. zum Tode führen a) Verurteilten zur Hinrichtung вести́ по- на казнь b) v. Krankheit приводи́ть /-вести́ к сме́рти, быть смерте́льным. zu Tode hetzen затра́вливать /-трави́ть [ Pferd auch зае́зживать/-е́здить <загоня́ть/-гна́ть>] на́смерть <до́ смерти>. Prinzip доводи́ть /-вести́ до абсу́рда. zu Tode prügeln < schlagen> избива́ть /-би́ть <засека́ть/-се́чь, исколоти́ть pf > до́ смерти. sich zu Tode fallen < stürzen> разбива́ться /-би́ться на́смерть. sich zu Tode arbeiten < schuften> a) schwer надрыва́ться надорва́ться, надса́живаться /-сади́ться, зараба́тываться /-рабо́таться. umg рабо́тать до крова́вого по́та b) tödlich доводи́ть /- себя́ до моги́лы непоси́льной рабо́той. er hat sich zu Tode geschuftet auch рабо́та свела́ его́ в моги́лу. sich zu Tode saufen умира́ть умере́ть от пья́нства. er hat sich zu Tode gesoffen auch пья́нство свело́ его́ в моги́лу. sich zu Tode ängstigen испы́тывать /-пыта́ть смерте́льный страх. sich zu Tode ärgern ужа́сно серди́ться /pac-. zu Tode erschrecken пуга́ть <напу́гивать/-пуга́ть> до́ смерти. sich zu Tode erschrecken пуга́ться ис-, пере- до́ смерти <на́смерть>. zu Tode erschrocken на́смерть испу́ганный <перепуга́вшись>. jdn. zu Tode langweilen смерте́льно надоеда́ть /-е́сть кому́-н. sich zu Tode langweilen смерте́льно скуча́ть, умира́ть со <от> ску́ки. sich zu Tode schämen стра́шно стыди́ться за-, умира́ть со стыда́, сгора́ть со <от> стыда́. sie schämte sich zu Tode auch ей бы́ло стра́шно сты́дно. zu Tode getroffen a) tödlich verletzt смерте́льно ра́неный b) seelisch tief verletzt стра́шно поражённый. jdn./etw. auf < für> den Tod nicht leiden < ausstehen> können смерте́льно <до́ смерти> ненави́деть кого́-н. ich kann das für den Tod nicht leiden мне э́то доне́льзя проти́вно, мне э́то проти́вно до отвраще́ния der Schwarze Tod (geht um) Pest чума́ (свире́пствует). der Weiße Tod смерть f от замерза́ния в снегу́ <среди́ льда>. Lawinentod смерть под лави́ной. den nassen Tod <den Tod in den Wellen> finden утону́ть. pf. auf See auch ги́бнуть по- на мо́ре. des einen Tod (ist) des anderen Brot то и сча́стье, что одному́ вёдро, то друго́му нена́стье. gegen den Tod ist kein Kraut gewachsen от сме́рти нет зе́лья. Tod und Teufel! гром и мо́лния ! weder Tod noch Teufel fürchten не боя́ться ни чёрта ни дья́вола. er fürchtete sich weder vor Tod noch Teufel auch сам чёрт ему́ был не стра́шен. über Tod und Teufel reden говори́ть о вся́кой вся́чине. das ist noch mal mein Tod э́то доведёт меня́ до гро́ба. im Tode sind sich alle gleich перед лицо́м сме́рти все равны́, смерть равня́ет всех. der Tod kommt ungeladen смерть приглаше́ния не ждёт, смерть придёт незва́ной. man kann nur einen Tod <eines Todes> sterben двум смертя́м не быва́ть, а одно́й не минова́ть -
103 ausholen
áusholenI vi1. зама́хиваться, разма́хиваться2.:II vt1. ( über A) террит. расспра́шивать (кого-л. о чём-л.)2. сев.-нем.: -
104 heranholen
heránholen vt1. принести́; привести́2.: -
105 Most
-
106 Vogel
Vógel m -s, Vö́ gel1. пти́ца2.:der Vó gel ist (schon) á usgeflogen перен. разг. — пта́шка упорхну́ла
◇j-m é inen Vó gel zé igen разг. — постуча́ть себе́ по́ лбу (показывая собеседнику, что тот не в своём уме)
du hast wohl é inen Vó gel разг. — у тебя́, ви́дно, не все до́ма
er hat den Vó gel á bgeschossen разг. — он превзошё́л всех, он поби́л все реко́рды
friß, Vó gel, ó der stirb! разг. — хоть умри́, но сде́лай!
Vögel, die zu früh síngen, holt die Ká tze посл. — ра́но пта́шечка запе́ла, как бы ко́шечка не съе́ла
-
107 wiederholt
wieder'holt gentagen; adv gentagne gange, gang på gang -
108 erholt
-
109 überholt
-
110 wiederholt
wieder'holt adj kilkakrotny -
111 erholt
er'holt odpoč(i)nutý, odpočatý -
112 überholt
-
113 wiederholt
wieder'holt opakovaný, opět(ov)ný; adv opět -
114 leblos
leblos élettelen, holt -
115 tot
-
116 Barthel
Barthel♦voorbeelden: -
117 Most
-
118 Stein
〈m.; Stein(e)s, Steine〉2 pit, steen♦voorbeelden:1 〈 figuurlijk〉 das könnte einen Stein erbarmen, erweichen • dat zou een stenen hart kunnen vermurwen3 einen Stein schlagen • een stuk, steen slaaneinen Stein setzen • een steen, stuk verplaatsen, een zet doen¶ 〈 informeel〉 bei jemandem einen Stein im Brett haben • bij iemand een wit voetje hebben, bij iemand in de gunst staan〈 spreekwoord〉 wer im Glashaus sitzt, darf andere nicht mit Steinen bewerfen • wie in een glazen huis woont, moet niet met stenen gooien -
119 Tropfen
Tropfen〈m.; Tropfens, Tropfen〉♦voorbeelden:es regnete dicke Tropfen • het regende (in) dikke druppels2 ein edler, guter Tropfen • een edele, goede (fles) wijn -
120 ausfressen
См. также в других словарях:
Holt — Holt, holte or hult may mean:Natural world:* Holt, an otter den * Holt, an occasional name for a fox den * Holt, an area of woodland, especially as a place name in Great BritainPlaces:In Sweden*Döderhult, a parish in Småland *Hult, a village in… … Wikipedia
Holt — steht für einen Familiennamen, siehe Holt (Familienname) ein US amerikanisches Fahrzeugbauunternehmen, siehe Holt Manufacturing Company das historische Panzerfahrzeug Holt Gas Electric Tank Orte in Deutschland: Holt (Schleswig), eine Gemeinde im… … Deutsch Wikipedia
Holt — Holt, MO U.S. city in Missouri Population (2000): 405 Housing Units (2000): 165 Land area (2000): 0.361813 sq. miles (0.937092 sq. km) Water area (2000): 0.000000 sq. miles (0.000000 sq. km) Total area (2000): 0.361813 sq. miles (0.937092 sq. km) … StarDict's U.S. Gazetteer Places
Holt — Lugar designado por el censo de los Estados Unidos … Wikipedia Español
Holt — Holt, n. [AS. holt; akin to LG. holt, D. hout, G. holz. Icel. holt; cf Gael. & Ir. coill wood, Gr. ? branch, shoot.] 1. A piece of woodland; especially, a woody hill. Every holt and heath. Chaucer. [1913 Webster] She sent her voice though all the … The Collaborative International Dictionary of English
Holt, AL — U.S. Census Designated Place in Alabama Population (2000): 4103 Housing Units (2000): 1835 Land area (2000): 3.235772 sq. miles (8.380611 sq. km) Water area (2000): 0.001317 sq. miles (0.003412 sq. km) Total area (2000): 3.237089 sq. miles… … StarDict's U.S. Gazetteer Places
Holt, MI — U.S. Census Designated Place in Michigan Population (2000): 11315 Housing Units (2000): 4719 Land area (2000): 4.313461 sq. miles (11.171813 sq. km) Water area (2000): 0.022323 sq. miles (0.057816 sq. km) Total area (2000): 4.335784 sq. miles (11 … StarDict's U.S. Gazetteer Places
Holt, MN — U.S. city in Minnesota Population (2000): 89 Housing Units (2000): 41 Land area (2000): 1.009196 sq. miles (2.613806 sq. km) Water area (2000): 0.000000 sq. miles (0.000000 sq. km) Total area (2000): 1.009196 sq. miles (2.613806 sq. km) FIPS code … StarDict's U.S. Gazetteer Places
Holt, MO — U.S. city in Missouri Population (2000): 405 Housing Units (2000): 165 Land area (2000): 0.361813 sq. miles (0.937092 sq. km) Water area (2000): 0.000000 sq. miles (0.000000 sq. km) Total area (2000): 0.361813 sq. miles (0.937092 sq. km) FIPS… … StarDict's U.S. Gazetteer Places
holt — O.E. holt woods, common in place names, from P.Gmc. *hultam (Cf. O.Fris., O.N., M.Du. holt, Du. hout, Ger. Holz wood ), from PIE *kldo (Cf. O.C.S. klada beam, timber, Gk. klados twig, O.Ir. caill wood ), from … Etymology dictionary
Holt — Holt, 3d pers. sing. pres. of {Hold}, contr. from holdeth. [Obs.] Chaucer. [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English