-
1 holen
'hoːlənvir a buscar, venir a buscarBei ihm ist nichts zu holen. — A él no se puede sacar nada.
holen ['ho:lən]1 dig (herbringen) (ir a) buscar; (herbeischaffen) traer; (wegschaffen) recoger; (Arzt, Polizei) llamar; jemanden aus dem Bett holen sacar a alguien de la cama; Luft holen coger aire; bei ihm ist nichts zu holen no se puede conseguir nada de él; sich Dativ bei jemandem einen Rat holen pedir un consejo a alguientransitives Verb1. [heranholen] traeretw von oder aus einem Ort holen sacar algo de algún sitio(figurativ) [bekommen] coger algo4. (umgangssprachlich) [kaufen] comprar5. [aufnehmen] acoger -
2 holen Sie bitte rasch den Rettungswagen/einen Arzt herbei!
¡llame deprisa a una ambulancia/vaya deprisa a buscar a un médico!Deutsch-Spanisch Wörterbuch > holen Sie bitte rasch den Rettungswagen/einen Arzt herbei!
-
3 (tief) Luft holen
respirar (hondo) -
4 Atem holen
tomar aliento -
5 Luft holen
coger aire -
6 Schwung holen
coger impulso -
7 bei ihm ist nichts zu holen
no se puede conseguir nada de él -
8 den soll der Teufel holen!
(umgangssprachlich) ¡al diablo con él! -
9 für jemanden die Kastanien aus dem Feuer holen
(umgangssprachlich) sacarle a alguien las castañas del fuegoDeutsch-Spanisch Wörterbuch > für jemanden die Kastanien aus dem Feuer holen
-
10 jemanden aus dem Bett holen
sacar a alguien de la cama -
11 sich eine Erkältung holen
coger un catarro -
12 sich iDativ/i bei jemandem einen Rat holen
pedir un consejo a alguienDeutsch-Spanisch Wörterbuch > sich iDativ/i bei jemandem einen Rat holen
-
13 Luft
luftfaire min der Luft hängen (fig) — estar en el aire/estar por decidir
jdn an die frische Luft befördern — mandar a alguien con viento fresco, poner a alguien de patitas en la calle
in die Luft gehen — saltar (fam), explotar
sich Luft machen — desahogarse, aliviarse
Da bleibt mir die Luft weg! — ¡Se me quita la respiración!
-1-Luft1 [lʊft]1 dig(Gasgemisch, Atemluft) aire Maskulin; an die (frische) Luft gehen tomar el aire (fresco); die Luft aus etwas Dativ herauslassen desinflar algo; die Luft ist rein (umgangssprachlich) no hay moros en la costa; es herrscht dicke Luft (umgangssprachlich) el ambiente está cargado; aus etwas Dativ ist die Luft raus (umgangssprachlich) algo ya no tiene importancia; er ist Luft für mich (umgangssprachlich) ése para mí no existe; sich in Luft auflösen (umgangssprachlich) desvanecerse en el aire; jemanden wie Luft behandeln (umgangssprachlich) tratar a alguien como si no existiera; jemanden an die (frische) Luft setzen (umgangssprachlich) mandar a alguien a tomar viento2 dig (Atem) respiración Feminin, aliento Maskulin; nach Luft schnappen jadear; die Luft anhalten contener la respiración; (tief) Luft holen respirar (hondo); keine Luft bekommen asfixiarse, sofocarse; mir blieb vor Schreck die Luft weg (umgangssprachlich) del susto me quedé sin aliento; von Luft und Liebe leben (umgangssprachlich) vivir de milagro————————-2-Luft2 [lʊft, Plural: 'lүftə]< Lüfte>1 dig (Raum über dem Erdboden) aire Maskulin; etwas in die Luft sprengen hacer saltar algo por los aires; vor Freude in die Luft springen dar saltos de alegría; es liegt etwas in der Luft hay algo en el aire; das ist völlig aus der Luft gegriffen es pura invención; in der Luft hängen (umgangssprachlich) estar en el aire; schnell in die Luft gehen (umgangssprachlich) enfadarse enseguida; ich könnte ihn in der Luft zerreißen (umgangssprachlich) le podría hacer pedazos[mittellos sein] estar sin blancajm bleibt die Luft weg (umgangssprachlich) alguien se queda boquiabierto ( femenino boquiabierta) oder sin respiraciónLuft holen [eine Pause einlegen] tomar aire -
14 herausholen
hɛ'raushoːlənv1) ( herausnehmen) sacar de2)3) ( Gewinn erzielen) sacar provechoheraus| holen1 dig(nach draußen holen, befreien) sacar [aus de]; das Letzte aus sich Dativ herausholen dar lo máximo2 dig (Vorteil ziehen) sacar provecho [aus de]3 dig(umgangssprachlich: erfahren) sacar [aus de]transitives Verb1. [holen]etw/jn aus etw herausholen sacar algo/a alguien de algo2. [Information]etw aus jm herausholen sacar oder sonsacar algo a alguien3. [Leistung, Geld] sacar -
15 Atem
'aːtəmmaliento m, respiración f, hálito maußer Atem — con la lengua fuera, sofocado
Atem ['a:təm]<-s, ohne Plural > aliento Maskulin; (Atmung) respiración Feminin; den Atem anhalten contener la respiración; wieder zu Atem kommen recuperar el aliento; Atem holen tomar aliento; jemanden in Atem halten tener a alguien en vilo; außer Atem sein estar sin aliento; das verschlägt mir den Atem eso me deja sin palabrasder (ohne Pl)Atem holen [einatmen] respirar[sich ausruhen] tomar alientojn in Atem halten [nicht zur Ruhe kommen lassen] no dar ni un segundo de descanso a alguien[in Spannung versetzen] tener a alguien en vilo -
16 Kastanie
kas'taːnjəf BOTcastaña fKastanie [kas'ta:niə]<-n>2 dig (Frucht) castaña Feminin; für jemanden die Kastanien aus dem Feuer holen (umgangssprachlich) sacarle a alguien las castañas del fuego -
17 Schwung
ʃvuŋm1) oscilación f2) (fig: Tatkraft) impulso m, energía fetw in Schwung bringen — dar impulso a algo, poner en marcha algo
in Schwung kommen — prosperar, hacer progresos
in Schwung sein — prosperar, estar en marcha
-1-Schwung1 [∫vʊŋ, Plural: '∫vүŋə]————————-2-Schwung2<-(e)s, ohne Plural >1 dig (Antrieb) impulso Maskulin, empuje Maskulin; Schwung holen coger impulso; in Schwung kommen (umgangssprachlich: Person) animarse; richtig in Schwung sein (umgangssprachlich: Person) estar bienin Schwung kommen [sich bewegen] cobrar impulso[vorankommen] tomar impulso[aktiv werden] coger el ritmo -
18 herbeiholen
herbei| holenhacer [ oder mandar] venir; holen Sie bitte rasch den Rettungswagen/einen Arzt herbei! ¡llame deprisa a una ambulancia/vaya deprisa a buscar a un médico! -
19 Abfuhr
-
20 Rest
rɛstmresto msich den Rest holen (fig) — cogerse el resto
Rest [rεst]<-(e)s, -e> resto Maskulin, concho Maskulin Cono Sur; (Stoffrest) retal Maskulin; ein kleiner Rest un poquito; der letzte Rest lo último que queda; das hat ihm den Rest gegeben (umgangssprachlich) esto le arruinó definitivamenteeiner Sache/jm den Rest geben (umgangssprachlich & figurativ) arruinar algo/a alguien
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Hølen — Hørn Administration Pays … Wikipédia en Français
Hølen — is a former town and municipality in Akershus county, Norway.Hølen was in early times known as a place for production of timber.The small town of Hølen was, together with the small town of Son, established as a municipality January 1, 1838 (see… … Wikipedia
holen — V. (Grundstufe) an einen Ort gehen und etw. herbringen Beispiele: Er holte sein Fahrrad aus dem Keller. Hol mir ein Bier aus der Küche. holen V. (Aufbaustufe) sich mit einer Bitte an jmdn. wenden, sich etw. geben lassen Synonyme: sich beschaffen … Extremes Deutsch
holen — Vsw std. (8. Jh.), mhd. hol(e)n, ahd. holōn, neben mhd. haln, ahd. halōn, as. halōn, haloian Stammwort. Aus wg. * hal ō Vsw. mit der Variante * hul ō holen , auch in afr. halia und ae. geholian. Zu ig. * kḷā /kalə rufen, herbeirufen in l. calāre… … Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache
holen — holen: Das westgerm. Verb mhd. hol‹e›n, ahd. holōn, aengl. ge holian steht im Ablaut zu der germ. Sippe von ahd. halōn »rufen, schreien« und stellt sich im Sinne von »‹herbei›rufen« zu der unter ↑ hell dargestellten Wortgruppe, zu der auch ↑… … Das Herkunftswörterbuch
holen — holen, holt, holte, hat geholt 1. Soll ich uns was zu trinken holen? 2. Warum haben Sie nicht sofort einen Arzt geholt? … Deutsch-Test für Zuwanderer
Holen — Holen, an einem einfachen Taue ziehen, um irgend eine Last auf diese Weise horizontal od. senkrecht von ihrer Stelle zu bringen … Pierer's Universal-Lexikon
Hölen — Hölen, Stift u. Stapelplatz des Amtes Aggerhuus (Norwegen) gleiches Namens, zu Ende des 17. Jahrh. ein wichtiger Handelsplatz, jetzt von minderer Bedeutung, mit etwa 400 Ew.; ist der einzige Stapelplatz im Lande, welcher nicht unmittelbar am… … Pierer's Universal-Lexikon
Holen — Holen, seemännisch das Ziehen am Tau … Meyers Großes Konversations-Lexikon
holen — ho̲·len; holte, hat geholt; [Vt] 1 jemanden / etwas holen irgendwohin gehen, wo eine Person oder Sache ist, und sie mit sich zurückbringen ↔ (weg)bringen: Kartoffeln aus dem Keller holen; jemanden ans Telefon holen 2 etwas aus etwas holen etwas… … Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache
holen — anschaffen; besorgen; einkaufen; käuflich erwerben; kaufen; abholen; einsammeln; abtransportieren; heran schaffen; organisieren (umgangssprachlich); … Universal-Lexikon