-
101 -hearted
kind-hearted; hard-hearted; broken-hearted.) -hjartaður; (harð)brjósta -
102 arrest
[ə'rest] 1. verb1) (to capture or take hold of (a person) because he or she has broken the law: The police arrested the thief.) handtaka2) (to stop: Economic difficulties arrested the growth of industry.) stöðva2. noun1) (the act of arresting; being arrested: The police made several arrests; He was questioned after his arrest.) handtaka2) (a stopping of action: Cardiac arrest is another term for heart failure.) stöðvun; (hjarta)bilun• -
103 cardiac
(of the heart: This patient has a cardiac complaint; cardiac failure.) hjarta- -
104 get something off one's chest
(to tell the truth about something that is worrying one.) létta af hjarta sínuEnglish-Icelandic dictionary > get something off one's chest
-
105 hearts
noun plural ((sometimes treated as noun singular) one of the four card suits: the two of hearts.) hjarta/hjörtu -
106 holy
['həuli]1) ((worthy of worship or respect because) associated with God, Jesus, a saint etc; sacred: the Holy Bible; holy ground.) heilagur2) (good; pure; following the rules of religion: a holy life.) heilagur; hreinn í hjarta•- holiness- the Holy Father
- Holy Thursday -
107 kind-hearted
adjective (having or showing kindness: She is too kind-hearted to hurt an animal.) góðhjartaður -
108 sport
[spo:t] 1. noun1) (games or competitions involving physical activity: She's very keen on sport of all kinds.) íþrótt2) (a particular game or amusement of this kind: Hunting, shooting and fishing are not sports I enjoy.) íþrótt3) (a good-natured and obliging person: He's a good sport to agree to do that for us!) greiðvikinn og góðhjartaður maður4) (fun; amusement: I only did it for sport.) skemmtun2. verb(to wear, especially in public: He was sporting a pink tie.) klæðast- sporting- sports
- sports car
- sports jacket
- sportsman
- sportswear
- a sporting chance -
109 valve
[vælv]1) (a device for allowing a liquid or gas to pass through an opening in one direction only.) loki, ventill2) (a structure with the same effect in an animal body: Valves in the heart control the flow of blood in the human body.) (hjarta-/bláæða-/ristil)loka3) (a type of electronic component found in many, especially older, types of television, radio etc.) lampi -
110 with all one's heart
(very willingly or sincerely: I hope with all my heart that you will be happy.) af öllu hjarta -
111 душа
själ, ande, hjärta -
112 slá
[slau:]I. f slár, slár1) перекладина, запор ( на двери)2) спорт. перекладина, турник; планка ( через которую прыгают)II. f slár, slárплащ, накидкаIII. slæ, sló, slógum [slou:(q)ʏm̬], slegið [slεijɪð̬]1. vt1) бить, ударять, колотитьslá e-n högg — ударить кого-л., нанести кому-либо удар
slá e-n kinnhest — дать кому-л. пощёчину
slá (svipunni) í (hestinn) — хлестнуть лошадь, ударить лошадь кнутом
2) обивать, оковывать3) косить4) ковать; расплющивать5)slá eldi í e-ð — поджигать что-л.
6)7)8)slá hring (utan) um e-ð — образовывать кольцо вокруг чего-л., окружать что-л.
9) ( e-m e-ð) присуждать на аукционе (кому-л. что-л.)10) редк. убиватьslá tvær flugur í einu höggi — погов. убить одним ударом двух зайцев
11) разг. занимать ( деньги)slá e-n um peninga — разг. занять денег у кого-л.
2. vi1) биться, колотиться2) лягаться, брыкаться3.imp:e-u slær — что-л. бросается (кем-л.)
slær í kjöt [fisk] — мясо [рыба] начинает портиться
□4. slá sig1) промокать, отсыревать2) засекаться ( о лошади); slá sér ( á e-ð) начинать заниматься (чем-л.), пускаться (во что-л.)□драться (с кем-л.)það var slegizt um… — дрались из-за…
□6. pp sleginn1) битый; ударенный2) скошенный ( о траве, луге)3) кованый; обитый; чеканный4)5)◊slá botn(inn) í e-ð — окончить что-л., закончить что-л.
-
113 stinga
[sd̥iηg̊a]sting, stakk, stungum, stungið1. vt1) (D) соватьstinga e-u að e-m — а) совать кому-л. что-л.; б) перен. давать кому-л. знать что-л., намекать кому-л. о чём-л.
stinga e-u upp í sig — совать что-л. себе в рот
stinga e-u á sig — присваивать что-л., прятать что-л. у себя, совать что-л. себе в карман
stinga e-u bak við eyrað — а) засовывать что-л. себе за ухо (напр., сигарету); б) перен. запоминать что-л., ≅ зарубить себе на носу
stinga e-u hjá sér — а) спрятать что-л.; б) перен. скрыть что-л., утаить что-л.
stinga hendi við e-m — толкнуть кого-л. рукой
2) (A) колоть, прокалывать; протыкать; ударять (кого-л. чем-л. острым), пырнутьstinga úr e-m augun — выколоть кому-л. глаза
3) (A) жалить4) (A) крыть, бить ( в картах)□2.3. stingast1) втыкаться2)stingast á endunum [ без артикля endum] — катиться, касаясь земли поочерёдно разными концами
4.ppraes stingandi:◊e-ð stingur í augun — что-л. режет глаз
stinga e-m sneið — прохаживаться на чей-л. счёт
e-ð stingur í stúf við e-ð — что-л. контрастирует с чем-л., что-л. находится в противоречии с чем-л.
stinga e-u undir stól — скрывать что-л., утаивать что-л.
-
114 andi
* * *m.1) breath, breathing; a. Ingimundar er ekki góðr, his breath smells, is foul;2) current of air (a handar þinnar);3) gramm., aspiration (linr, snarpr a.);* * *a, m.1. prop. breath, breathing; af anda fisksins, Edda 19; cp. hverr andalauss lifir, who lives without breathing, in the Riddles of Gestumblindi, Fas. i. 482; af anda hans, Greg. 20, Sks. 41 B; andi er Ingimundar, ekki góðr á bekkinn, of foul breath, Sturl. i. 21 (in a verse).2. a current of air; andi handar þinnar, air caused by the waving of the hand, 623. 33: now freq. of a soft breeze.3. (gramm.) aspiration; linr, snarpr a., Skálda 175, 179.II. metaph. and of Christian origin, spirit. In the Icel. translation of the N. T. andi answers to πνευμα, sál to ψυχή (cp. Luke i. 46, 47); Guð skapaði líkamann ok andann, Mar. 656; taki þér við líkamanum en Drottinn við andanum, id.; gjalda Guði sinn anda, Mar. 39 (Fr.); hjarta, andi ok vizka, id. In some of these cases it may answer to ψυχή, but the mod. use is more strict: as a rule there is a distinction between ‘önd,’ f. anima, and ‘andi,’ m. animus, yet in some cases both are used indifferently, thus Luke xxiii. 46 is translated by ‘andi,’ yet ‘önd’ is more freq., Pass. 44. 21, 45. I.2. spirit, spiritual being (önd is never used in this sense); John iv. 24, Guð er andi, and, tilbiðja í anda, ἐν πνευματι.3. the Holy Ghost, Nj. 164, Rb. 80.4. angels; þessháttar eldr brennir andana, Stj. 41.5. in a profane sense; álfr eða a., Fas. i. 313.6. spiritual gift; í krapti ok í anda Heliæ, Hom. 104. Luke i. 17, Sks. 565. -
115 BIFAST
(ð and að), v. refl.1) to shake, tremble (allr Ása salr undir bifðist);2) to be moved; vagninn bifast hvergi, cannot be moved.* * *ð, mod. að, dep. [Gr. φεβ-, φόβος, cp. Lat. paveo, febris; A. S. beofan; Germ. beben], to shake, to tremble:1. in old writers only dep., bifðisk, Þkv. 13, Hkv. 23, Þd. 17; bifaðist, Gísl. 60, Grett. 114: to fear, en þó bifast aldri hjartað, Al. 80.2. in mod. usage also act. to move, of something very heavy, with dat., e. g. eg gat ekki bifað því, I could not move it. -
116 blakra
(að), v. to flutter with the wings.* * *að, [blakra, Ivar Aasen, to shake, of leaves], to blink; b. augum, Hom. 89; now blakta, að, e. g. b. augum, to move the eyes, and also used of the beating of the heart; hón fann að hjartað blaktaði, in the story of the Beauty and the Beast (Skrýmslið Góða), Kvöldv. ii. 176: blakra vængjum = blakta vængjum, to flutter with the wings, Barl. 88; of sails, Úlf. 3. 14. -
117 bleyða
I)f. craven, = bleyðimaðr.(-dda, -ddr), v. to dishearten, humble (ef þú bleyðir hjarta þitt);refl., bleyðast, to lose heart or courage (= verða blauðr).* * *u, f. [blauðr], a craven, Hkr. i. 338. -
118 bleyta
* * *I)f. mud, mire.(-tta, -ttr), v. to make soft, moisten (bleyta húð); bleyta hjarta, skaphöfn e-s, to soften one’s heart, temper.* * *1.u, f. [blautr], mud, Clem. 35: mire, Hrafn. 27 (freq.)2.tt, to soak, moisten; b. húð, a hide, Fas. i. 289; leir, clay, Bret. 106.2. to soften, Greg. 38, 655 v. B (rare in that sense). -
119 datta
(að), v. to throb; dattaði hjarta hans við, his heart sank.* * *að. to sink, of the heart, Fbr. 37, vide detta. -
120 elska
I)(að), v. to love (hann elskaði ekki annat goð meir en Frey);refl., elskast at e-m, to grow fond of; recipr., to love one another (höfðu þau Jón elskazt frá barnœsku).f. love (= ást); hafa elsku á e-m, to love one; leggja elsku á e-n or við e-n, to take a fancy for, to fall in love with one.* * *að, to love, love dearly, with acc.; elskaðr sem sá er framast elskaði sannan Guð, Fs. 80; konungr elskaði Hákon meir en nokkurn annan mann, Fms. i. 17; Birkibeinar elskuðu því meir sveininn, sem …, ix. 244; halt vel trú þína ok elska Guð, ii. 255; Hrafnkell elskaði ekki annat goð meir enn Frey, Hrafn. 4; kona þess hins ríka manns elskaði Jóseph, Sks. 455: hann sá at Guð elskaði Davíd (acc.), 708; ok er sva auðr svá sem hann er elskaðr til, 442.2. reflex., elskask at e-m, to grow fond of; Þorkell var lengi með jarlinum ok elskaðisk at honum, Fms. iv. 217 (‘elskaði’ at jarli, act., Ó. H. 93, is scarcely right).β. recipr. to love one another; höfðu þau Jón elskask frá barnæsku, Bs. i. 282; þessir ungu menn elskask sín í millum mjök hjartanliga, 655 xxxii. 20. Icel. have a playful rhyme referring to lovers, running thus—elskar hann (hún) mig, | af öllu hjarta, | ofrheitt || harla lítið | og ekki neitt, which calls to mind the scene in Göthe’s Faust, where Gretchen plucks off the petals of the flower with the words, liebt mich—nicht—liebt mich—nicht.
См. также в других словарях:
hjärta — s ( t, n, best. pl. na) … Clue 9 Svensk Ordbok
The Hjärta & Smärta EP — Infobox Album Name = The Hjärta Smärta EP Type = ep Artist = Kent Released = October 28, 2005 (digitally) November 2, 2005 (in stores) Recorded = Genre = Rock Length = 20:19 Label = BMG Producer = Kent, Nille Perned, Stefan Boman Reviews = Last… … Wikipedia
I mitt hjärta — Infobox Album Name = I mitt hjärta Type = Compilation album Artist = Kikki Danielsson Released = flagicon|Norway 1999, flagicon|Sweden 2002 Recorded = Genre = Dansband music Length = Label = Producer = Reviews = Last album = Långt bortom bergen ( … Wikipedia
Färnas Hjärta B&B & Konferens — (Färna,Швеция) Категория отеля: Адрес: Skolvägen 6 Färna, 739 70 Färna … Каталог отелей
Ljudet av ett annat hjärta/En samling — was released on September 10 1997 and is a compilation album by Swedish pop group Gyllene Tider. Track listing # Skicka ett vykort, älskling # Revolver upp # (Dansar inte lika bra som) Sjömän # Ska vi älska så ska vi älska till Buddy Holly #… … Wikipedia
Gudhems Hjärta Vandrarhem — (Falköping,Швеция) Категория отеля: Адрес: Gudhems Kungsgård, 52194 Falkö … Каталог отелей
kärna — • hjärta … Svensk synonymlexikon
Íslenska — Исландский язык Самоназвание: Íslenska Страны: Исландия, Дания, Канада Официальный статус: Исландия Регулирующая организация: Исландский языковой институт … Википедия
Исландский — язык Самоназвание: Íslenska Страны: Исландия, Дания, Канада Официальный статус: Исландия Регулирующая организация: Исландский языковой институт … Википедия
Морфология исландского языка — Исландский язык флективный язык с элементами агглютинации. Содержание 1 Имена и артикли 1.1 Мужской род 1.1.1 Сильное склонение … Википедия
Kent (band) — Kent Kent live in Eskilstuna, 2008 Background information Origin Eskilstuna, Sweden … Wikipedia