Перевод: со всех языков на португальский

с португальского на все языки

her+eyes

  • 61 alight

    I past tense, past participle - alighted; verb
    1) (to get down from or out of: to alight from a bus.) descer
    2) ((with on) to settle or land on: The bird alighted on the fence.) pousar
    II adjective
    (burning; very bright: The bonfire was still alight; His eyes were alight with joy.) aceso
    * * *
    a.light1
    [əl'ait] vi 1 apear(-se), desmontar, descer. 2 pousar (on sobre). 3 encontrar por acaso, deparar (upon, on com).
    ————————
    a.light2
    [əl'ait] adj 1 ardente, aceso. the house was alight with flames / a casa estava toda envolta em chamas. 2 iluminado. her face was alight with joy / seu rosto estava iluminado de alegria. • adv em chamas.

    English-Portuguese dictionary > alight

  • 62 cock

    [kok] 1. noun
    1) (the male of birds, especially of the domestic fowl: a cock and three hens; ( also adjective) a cock sparrow.) galo
    2) (a kind of tap for controlling the flow of liquid, gas etc.) válvula
    3) (a slang word for the penis.) pila
    2. verb
    1) (to cause to stand upright or to lift: The dog cocked its ears.) arrebitar
    2) (to draw back the hammer of (a gun).) engatilhar
    3) (to tilt up or sideways (especially a hat).) pôr de esguelha
    - cocky
    - cock-and-bull story
    - cock-crow
    - cock-eyed
    - cocksure
    * * *
    cock1
    [kɔk] n 1 galo, frango. 2 canto do galo. 3 macho de qualquer ave ou pássaro. 4 torneira, bica, válvula. 5 cão de espingarda. 6 cão (de espingarda) armado. 7 catavento, grimpa. 8 volante de relógio. 9 fiel de balança. 10 bico de chapéu. 11 sl pênis. 12 chefe, líder. • vt armar o cão de espingarda. cock-a-doodle-doo cocorocó, canto do galo. cock and bull impossível, absurdo. cock-and-bull story conto da carochinha. cock and hen sl ele e ela. cock of the walk, cock of the roost manda-chuva. fighting cock galo de briga. old cock! velho amigo! that cock won’t fight fig isto (este plano) não dará certo, não poderá ser realizado. the anchor is a-cock-bill a âncora está pronta para fundear. they live like fighting cock eles vivem com todo luxo (à regalada, à grande). to be cock-a-hoop triunfar, vangloriar-se, ser orgulhoso, inchar-se, empavonar-se.
    ————————
    cock2
    [kɔk] n levantamento (os olhos, a aba do chapéu, a cabeça por soberbia), torção, movimento para cima. • vt+vi 1 levantar, erguer (os olhos, a vista). 2 armar (cão de espingarda). 3 estar com a cabeça levantada, empertigar-se, emproar-se, apavonar-se. 4 estar alerta (animais). 5 piscar os olhos. he cocked his eyes at her ele piscou para ela. he cocked his hat ele usou seu chapéu com petulância, posto de lado, em cima da orelha. the dog cocked his ears o cachorro fitou as orelhas. to cock a snook sl fazer sinal de desprezo (pôr o polegar com os dedos abertos na ponta do nariz em sinal de troça). to cock up estragar, arruinar.
    ————————
    cock3
    [kɔk] n 1 meda, monte de feno ou palha. 2 sl tolice, estupidez, Brit coll comportamento atrevido. • vt dispor em medas, amontoar feno.

    English-Portuguese dictionary > cock

  • 63 feature

    ['fi: ə] 1. noun
    1) (a mark by which anything is known; a quality: The use of bright colours is one of the features of her painting.) característica
    2) (one of the parts of one's face (eyes, nose etc): She has very regular features.) feição
    3) (a special article in a newspaper: `The Times' is doing a feature on holidays.) artigo/...de fundo?
    4) (the main film in a cinema programme etc: The feature begins at 7.30; ( also adjective) a feature film.) filme/longa metragem
    2. verb
    (to give or have a part (especially an important one): That film features the best of the British actresses.) apresentar/integrarL
    * * *
    fea.ture
    [f'i:tʃə] n 1 feição, traço, aspecto, caráter, distintivo. 2 feições, feições fisionômicas, rosto, lineamentos. 3 característico. 4 ponto saliente, o essencial, ponto mais importante, parte essencial. 5 filme de longa-metragem. 6 artigos ou reportagem de destaque. 7 peça dramática de rádio. • vt+vi 1 caracterizar. 2 retratar, delinear os traços de, esboçar. 3 ser o característico de. 4 coll parecer-se com, sair a. 5 dar destaque a, realçar, dar realce a. 6 coll entender, tomar nota de. 7 atuar, representar em um filme. a film featuring Sir Lawrence Olivier / um filme com Sir Lawrence Olivier.

    English-Portuguese dictionary > feature

  • 64 fill

    [fil] 1. verb
    1) (to put (something) into (until there is no room for more); to make full: to fill a cupboard with books; The news filled him with joy.) encher
    2) (to become full: His eyes filled with tears.) encher-se
    3) (to satisfy (a condition, requirement etc): Does he fill all our requirements?) satisfazer
    4) (to put something in a hole (in a tooth etc) to stop it up: The dentist filled two of my teeth yesterday.) chumbar
    2. noun
    (as much as fills or satisfies someone: She ate her fill.) porção/barrigada
    - filler
    - filling
    - filling-station
    - fill in
    - fill up
    * * *
    [fil] n 1 suficiência. 2 abastecimento, suprimento suficiente. • vt+vi 1 encher. his voice filled the room / a sua voz encheu o aposento. 2 atopetar. 3 acumular. 4 ocupar. 5 satisfazer. 6 saciar, completar. 7 executar. 8 preencher, desempenhar. he fills the position / ele desempenha o cargo. she fills the role / ela desempenha o papel. 9 obturar. 10 encher-se, fartar-se. 11 inflar. 12 atender. a fill of tobacco uma cachimbada. he has filled out recently ele engordou recentemente. to drink or take one’s fill tirar a barriga da miséria, aproveitar o máximo. to fill a cup encher uma xícara. to fill an order executar um pedido. to fill a prescription aviar uma receita. to fill out a form preencher um formulário. to fill the bill ser competente, adequado. to fill up 1 encher (recipiente). 2 ocupar (espaço). 3 empanturrar (de comida). 4 completar (formulário). to fill up time empregar o tempo. to have one’s fill ter a sua parte, o suficiente, não agüentar mais.

    English-Portuguese dictionary > fill

  • 65 flame

    [fleim] 1. noun
    (the bright light of something burning: A small flame burned in the lamp.) chama
    2. verb
    1) (to burn with flames: His eyes flamed with anger.) flamejar
    2) (to become very hot, red etc: Her cheeks flamed with embarrassment.) incendiar-se
    - flammable
    - flame of the forest
    * * *
    [fleim] n 1 chama, fulgor, fogo, brilho, lume. 2 ardor, zelo, paixão. 3 coll namorado, namorada. • vt+vi 1 chamejar, flamejar, lançar chamas. 2 arder, queimar-se, incendiar-se, inflamar-se, brilhar, fulgurar, resplandecer. 3 arder em paixões, inflamar-se, abrasar-se, exaltar-se. 4 encolerizar-se, explodir. 5 ruborizar-se. in flames em chamas. to burst into flames fazer-se em chamas. to fan the flames, add fuel to the flames encorajar, tornar uma situação mais intensa ou extrema. to go up in flames incendiar-se rapidamente.

    English-Portuguese dictionary > flame

  • 66 fringe

    [frin‹] 1. noun
    1) (a border of loose threads on a carpet, shawl etc: Her red shawl has a black fringe.) franja
    2) (hair cut to hang over the forehead: You should have your fringe cut before it covers your eyes.) franja
    3) (the outer area; the edge; the part farthest from the main part or centre of something: on the fringe of the city.) orla
    2. verb
    (to make or be a border around: Trees fringed the pond.) orlar
    * * *
    [frindʒ] n franja: a) cadilhos de linho, seda, ouro, etc. para enfeite. b) qualquer coisa semelhante a franja: orla, fímbria, borda, margem. debrum. c) cabelo puxado para a testa e aparado. d) periferia. e) Pol ala, facção. • vt franjar, orlar, debruar, guarnecer.

    English-Portuguese dictionary > fringe

  • 67 run

    1. present participle - running; verb
    1) ((of a person or animal) to move quickly, faster than walking: He ran down the road.) correr
    2) (to move smoothly: Trains run on rails.) andar
    3) ((of water etc) to flow: Rivers run to the sea; The tap is running.) correr
    4) ((of a machine etc) to work or operate: The engine is running; He ran the motor to see if it was working.) trabalhar
    5) (to organize or manage: He runs the business very efficiently.) gerir
    6) (to race: Is your horse running this afternoon?) correr
    7) ((of buses, trains etc) to travel regularly: The buses run every half hour; The train is running late.) circular
    8) (to last or continue; to go on: The play ran for six weeks.) durar
    9) (to own and use, especially of cars: He runs a Rolls Royce.) conduzir
    10) ((of colour) to spread: When I washed my new dress the colour ran.) espalhar-se
    11) (to drive (someone); to give (someone) a lift: He ran me to the station.) levar
    12) (to move (something): She ran her fingers through his hair; He ran his eyes over the letter.) passar
    13) ((in certain phrases) to be or become: The river ran dry; My blood ran cold (= I was afraid).) ficar
    2. noun
    1) (the act of running: He went for a run before breakfast.) corrida
    2) (a trip or drive: We went for a run in the country.) passeio
    3) (a length of time (for which something continues): He's had a run of bad luck.) período
    4) (a ladder (in a stocking etc): I've got a run in my tights.) malha caída
    5) (the free use (of a place): He gave me the run of his house.) uso
    6) (in cricket, a batsman's act of running from one end of the wicket to the other, representing a single score: He scored/made 50 runs for his team.) ponto
    7) (an enclosure or pen: a chicken-run.) cercado
    - running 3. adverb
    (one after another; continuously: We travelled for four days running.) consecutivos
    - runaway
    - rundown
    - runner-up
    - runway
    - in
    - out of the running
    - on the run
    - run across
    - run after
    - run aground
    - run along
    - run away
    - run down
    - run for
    - run for it
    - run in
    - run into
    - run its course
    - run off
    - run out
    - run over
    - run a temperature
    - run through
    - run to
    - run up
    - run wild
    * * *
    [r∧n] n 1 corrida, carreira. 2 tempo ou porção determinada de trabalho, movimento, operação, série. 3 tempo ou quantidade de líquido escorrido, escoamento, fluxo, descarga. 4 passeio, viagem curta, giro, jornada, viagem, volta. 5 ponto no beisebol ou no críquete. 6 período, temporada, continuação, duração. 7 sucessão de exibições teatrais ou cinematográficas, série de representações. 8 correr (dos dias), marcha, curso (dos acontecimentos). 9 Com grande procura, corrida aos bancos. 10 Mus rápida sucessão de notas, escala. 11 liberdade de percorrer ou fazer uso de. 12 porção, cardume (de peixes), bando. 13 viveiro, lugar reservado para animais, pasto. 14 desfiadura ou desfiado, especialmente de meia. 15 corrente d’água, córrego. 16 tipo, classe. 17 passagem ou migração periódica. 18 curso, caminho ou passagem regular de animais, batida de caça. 19 Min direção, inclinação. 20 fio (de discurso). 21 percurso, trajeto. 22 pista inclinada (de esqui, etc.). 23 sucessão, série, seqüência. the run at the hills is to the west / as montanhas se estendem para o oeste. 24 tendência, orientação, direção geral. 25 Typogr tiragem. • vt+vi (ps ran, pp run) 1 correr. 2 apressar. 3 fugir, escapar. they ran for their lives / fugiram, deram aos calcanhares, deram às de vila-diogo, correram a mais não poder. 4 fazer correr, mover ou andar. 5 seguir, ir. let things run their course / deixe as coisas tomarem seu rumo. his talents do not run that way / os talentos dele não vão por esse lado. 6 fazer percurso ou trajeto. 7 perseguir, dar caça a. 8 passar ou fazer passar (o tempo). 9 pesquisar, procurar a fonte de. 10 estender-se, prolongar-se (ruas, estradas). our garden runs east / nosso jardim estende-se para o leste. 11 enfiar, espetar, penetrar, atravessar. 12 desbotar, misturar-se confusamente (tintas). 13 ter duração de, durar, continuar. school runs from eight to twelve / as aulas duram das oito às doze horas. 14 ter força legal, vigorar, ser válido. 15 conduzir, guiar, transportar. 16 ter forma, qualidade ou caráter específico. 17 participar de uma corrida, disputar, competir. 18 Amer ser candidato à eleição. 19 expor-se a, incorrer em, sofrer. 20 funcionar, operar, trabalhar. 21 fazer operar ou funcionar (uma máquina), estar em ação ou operação. 22 estar em cartaz, continuar sendo exibido ou apresentado (filme, peça teatral, etc.). 23 conduzir, dirigir (negócios). 24 seguir em cardumes (de peixes), principalmente para desova. 25 coser (em direção contínua). 26 romper, passar (bloqueio). 27 contrabandear. 28 publicar (periodicamente). 29 liquidificar, derreter. 30 moldar derretendo. 31 andar a passo rápido, galopar (cavalo). 32 fazer, executar. 33 mover-se sobre ou como sobre rodas, revolver, girar, virar. 34 fluir, escorrer, vazar, gotejar, supurar. 35 espalhar rapidamente, circular, correr. 36 ter origem em, remontar. 37 prosseguir, continuar. 38 tender, inclinar-se (to, towards para). 39 ser corrente, estar em voga. 40 desfiar, correr o fio. 41 Comp rodar, executar. 42 deixar acumular (dívida, conta). 43 custar. 44 levar, deixar, ficar. 45 ocorrer com freqüência. a day’s run Naut singradura. a heavy sea was running o mar estava agitado. a run for one’s money competição, concorrência dura. a run of bad fortune série de infortúnios, corrente de azar. a run of bad luck um período de infelicidade, uma maré de azar. a run of two months Theat exibição de dois meses. at a run correndo. by the run Naut por viagem. don’t run away with the idea that não pense que. feelings run high os ânimos estão exaltados. he ran himself out / ele esgotou-se (correndo). he ran his pen through the line / ele cancelou a linha. he ran with rain ele estava encharcado. his words ran in my head suas palavras não me saíram da cabeça. how your tongue runs! coll como você fala! que tagarela! I am run down estou esgotado. in the long run no final das contas, com o correr do tempo, a longo prazo. in the short run a curto prazo. it has a great run Com tem boa saída. on the run a) na correria, correndo, sempre em atividade. b) coll fugindo. run of office gestão. she ran with tears ela desfez-se em lágrimas. the common run, the ordinary run a maioria, o tipo comum. the general run of girls as moças de um modo geral. the general run of things a tendência geral. the runs diarréia. the ship ran upon a rock / o navio chocou-se contra um rochedo. this year the apples ran big este ano as maçãs ficaram grandes. thus runs the order a ordem é essa. to be run out of town ser expulso da cidade. to enjoy a long run ter longa exibição. to go for a run dar um passeio. to have a run for one’s money tirar bom proveito de seu dinheiro. to have the run of the garden ter livre acesso ao jardim. to have the run of the place ser o senhor na casa. to run about a) andar de um lado para outro. b) correr para cá e para lá. to run across a) encontrar por acaso. b) atravessar correndo. to run after perseguir, procurar obter ou alcançar, correr atrás. to run against a) chocar, abalroar, colidir. b) precipitar-se, opor-se a, ser contrário a, ser rival de. c) Sport competir com. to run ahead a) levar vantagem. b) adiantar-se, correr na frente. to run along a) seguir margeando ou ao longo de. b) ir-se. to run a match participar de um jogo. to run amuck, amok sair do controle, ter acesso de fúria. to run a race disputar uma corrida. to run a risk correr um risco. to run ashore encalhar, parar. to run at atacar, atirar-se sobre. to run a temperature ficar com febre. to run away fugir, esquivar-se ( from de). to run away with a) fazer perder o controle. b) roubar. c) fugir com. d) ganhar, vencer com facilidade. e) absorver, consumir. to run back voltar, retroceder. to run before the sea Naut correr com o mar. to run before the wind Naut correr com o vento. to run by correr, passar por. to run cold gelar. my blood ran cold / meu sangue gelou. to run counter to ser oposto a, correr em sentido oposto a. to run deep ser fundo. to run down a) parar por falta de corda (relógio). b) enfraquecer, cansar. c) perseguir até pegar, alcançar. d) criticar, ofender com palavras, menosprezar, depreciar. e) Naut chocar-se e derrubar ou afundar. f) abalroar, atropelar. g) derrubar. h) decair, deteriorar. i) escorrer, refluir. to run down the coast navegar ao longo da costa. to run dry a) secar. b) esgotar-se. to run for a) esforçar-se por. b) correr. c) candidatar-se a. to run for it fugir, pôr-se a salvo. to run for one’s life correr para salvar a vida. to run foul/ afoul of a) chocar. b) entrar em conflito com. c) misturar-se desordenadamente. to run from fugir de, escapar de. to run hard close seguir de perto (numa competição). to run high enfurecer-se, esbravejar, irar-se. to run in a) correr para dentro. b) fazer uma breve visita a. c) coll prender, pôr no xadrez. d) enfiar, fazer passar. e) inserir, acrescentar (palavras). f) amaciar (motor). to run in the blood estar no sangue. to run into a) entrar correndo, afluir. b) colidir, chocar-se com. c) encontrar por acaso. d) atingir, alcançar (uma determinada quantia, quantidade, etc.). to run into debt endividar-se. to run in with fig estar de acordo com. to run low escassear. to run mad a) enlouquecer. b) fig ficar furioso. to run off a) fugir, escapar. b) escoar, vazar. c) imprimir (cópias). d) escrever às pressas. to run off at the mouth falar demais. to run off one’s feet não dar descanso, não dar sossego. to run off the rails a) descarrilhar (trem). b) fig sair dos trilhos, sair da linha, comportar-se mal. to run off with coll tomar, roubar, escapar com. to run on a) continuar, prosseguir. b) falar muito. c) voltar-se para, relacionar-se. d) Typogr prosseguir sem interrupção. to run one’s head against a brick wall tentar o impossível. to run out a) sair (correndo). b) jorrar, escorrer, transbordar. c) esgotar, acabar. d) terminar. to run out of usar até o fim, não ter mais. to run out on abandonar. to run over a) examinar brevemente. b) recapitular. c) transbordar. d) passar por cima. e) passar correndo. f) passar para o outro lado (desertar). g) atropelar. he was run over by the train / ele foi apanhado pelo trem. to run ragged deixar exausto. to run rings around someone fazer de alguém o que se quer. to run riot a) agir sem controle, pintar o sete. b) crescer demais (planta). to run short estar no fim. to run the show a) sl conduzir ou manejar as coisas. b) ter controle ou poder. to run through a) passar por ou examinar rapidamente. b) tirar, gastar, acabar com, esbanjar. c) penetrar, espalhar, encher. d) transfixar, transpassar. e) passar por. f) cancelar. to run to a) estender-se até. b) correr até. c) tender, inclinar-se para. d) atingir, montar (falando de dinheiro). e) ter dinheiro suficiente para. to run to seed fig perder a força ou o vigor. to run toward, towards inclinar-se para ser favorável a. to run to waste dissipar, estragar. to run up a) correr para cima. b) hastear (bandeira). c) fazer subir (preços). d) acumular dívidas. e) montar ou edificar apressadamente. f) coll fazer depressa (costura). to run up and down correr de cá para lá, de cima para baixo. to run upon a) estar absorto em. b) encontrar inesperada e acidentalmente. c) referir-se a, versar sobre. d) correr sobre, em cima de. e) dedicar-se a, ocupar-se com. f) precipitar-se sobre. to run wild a) enfurecer, ficar fora de si. b) espantar, ficar espantado (cavalo). c) comportar-se mal, agir sem controle. d) crescer como mato (plantas). to run with a) estar de acordo com. b) assumir a responsabilidade. to take a short run tomar pequeno impulso (para saltar).

    English-Portuguese dictionary > run

  • 68 see

    I [si:] past tense - saw; verb
    1) (to have the power of sight: After six years of blindness, he found he could see.) ver
    2) (to be aware of by means of the eye: I can see her in the garden.) ver
    3) (to look at: Did you see that play on television?) ver
    4) (to have a picture in the mind: I see many difficulties ahead.)
    5) (to understand: She didn't see the point of the joke.) ver
    6) (to investigate: Leave this here and I'll see what I can do for you.) ver
    7) (to meet: I'll see you at the usual time.) ver
    8) (to accompany: I'll see you home.) acompanhar
    - seeing that
    - see off
    - see out
    - see through
    - see to
    - I
    - we will see
    II [si:] noun
    (the district over which a bishop or archbishop has authority.)
    * * *
    see1
    [si:] vt+vi (ps saw, pp seen). 1 ver, perceber, olhar. I see things differently now / agora estou vendo as coisas com outros olhos. 2 examinar com os olhos, observar, espiar. 3 perceber, compreender, aprender. I can’t see it / isto não me convence. I don’t see the good of doing that / não vejo a razão para fazer isto. now I see light / agora que estou compreendendo. 4 descobrir, verificar. she wants to see life / ela deseja conhecer a vida. 5 pensar, considerar. 6 atender. 7 encontrar, conversar com. she sees much company / ela recebe muita visita. 8 procurar, consultar. I must see a doctor / tenho de consultar um médico. 9 visitar. 10 assistir, cuidar. I’ll see it done / cuidarei que seja feito. he’ll see about that / ele tratará (cuidará) disto. 11 acompanhar, escoltar. 12 passar por, ter experiência com. he’ll never see fifty again / ele já passou dos cinqüenta (anos). let me see! deixe-me ver!, deixe-me pensar! oh I see! agora estou vendo!, agora estou compreendendo! see you later! até mais tarde!, até logo! to see after providenciar, tomar providências. to see into examinar. we’ll see into this / examinaremos isto. to see over inspecionar. to see to tomar conta. the maid will see to the house / a empregada olhará pela casa. to see things ter alucinações. to see through não se deixar iludir, perceber. she saw me through / ela me auxiliou, ela me ajudou a passar (este tempo duro). we must see the thing through / precisamos levar isto até o fim, temos de agüentar. we’ll see! vamos ver!, vamos esperar! what the eyes do not see the heart does not grieve over o que os olhos não vêem, o coração não sente.
    ————————
    see2
    [si:] n Rel arch 1 posição, autoridade de bispo. 2 sé, diocese.

    English-Portuguese dictionary > see

  • 69 shadow

    ['ʃædəu] 1. noun
    1) ((a patch of) shade on the ground etc caused by an object blocking the light: We are in the shadow of that building.) sombra
    2) ((in plural with the) darkness or partial darkness caused by lack of (direct) light: The child was afraid that wild animals were lurking in the shadows at the corner of his bedroom.) sombra
    3) (a dark patch or area: You look tired - there are shadows under your eyes.) olheira
    4) (a very slight amount: There's not a shadow of doubt that he stole the money.) sombra
    2. verb
    1) (to hide or darken with shadow: A broad hat shadowed her face.) ensombrar
    2) (to follow closely, especially as a detective, spy etc: We shadowed him for a week.) seguir
    - shadowiness
    - worn to a shadow
    * * *
    shad.ow
    [ʃ'ædou] n 1 sombra. 2 lugar sombreado, escuridão. 3 sombreado (pintura). 4 traço, pouco. 5 vulto, fantasma. 6 imagem vaga ou refletida. great events cast their shadows before them / grandes acontecimentos se fazem pressentir. 7 pessoa que segue outra de perto e secretamente. 8 companheiro inseparável. 9 tristeza, melancolia. 10 expressão ou olhar triste. 11 proteção, abrigo. 12 escuridão. • vt+vi proteger, abrigar da luz, escurecer. 2 sombrear, fazer sombra. 3 representar, demonstrar levemente ou vagamente. 4 seguir, perseguir de perto e secretamente. 5 nublar.

    English-Portuguese dictionary > shadow

  • 70 sight

    1. noun
    1) (the act or power of seeing: The blind man had lost his sight in the war.) vista
    2) (the area within which things can be seen by someone: The boat was within sight of land; The end of our troubles is in sight.) vista
    3) (something worth seeing: She took her visitors to see the sights of London.) vista
    4) (a view or glimpse.) vislumbre
    5) (something seen that is unusual, ridiculous, shocking etc: She's quite a sight in that hat.) horror
    6) ((on a gun etc) an apparatus to guide the eye in taking aim: Where is the sight on a rifle?) mira
    2. verb
    1) (to get a view of; to see suddenly: We sighted the coast as dawn broke.) avistar
    2) (to look at (something) through the sight of a gun: He sighted his prey and pulled the trigger.) fazer pontaria
    - sight-seer
    - catch sight of
    - lose sight of
    * * *
    [sait] n 1 visão, vista. 2 olhar, ação de ver. 3 visibilidade. 4 ponto de vista, opinião. 5 vislumbre, aparição, visão vaga. 6 aspecto, espetáculo, vista. 7 mira, visor. 8 observação, pontaria. 9 o que é fora do comum por quantidade, aparência, etc. 10 aparência estranha, ridícula, ruim. he looks a perfect sight / ele está com aspecto horrível. • vt 1 ver, avistar. 2 observar, olhar. 3 visar, fazer pontaria. 4 fazer mira, colocar mira ou visor. at first sight à primeira vista. it was love at first sight/ foi amor à primeira vista. at short sight a curto prazo. at sight à vista, no ato (de compra). not by a long sight dificilmente, de nenhuma maneira. out of sight não visível, que não está à vista. get out of my sight! / saia já daqui! (da minha vista). out of sight, out of mind longe dos olhos, longe do coração. to be a sight for sore eyes ser um deleite para os olhos, para o coração. to catch/ get a sight of somebody/ something ver, ter contato. we never catch a sight of him / nunca o vemos. we got a sight of it / chegamos a avistá-lo. to keep in sight a) manter contato. b) manter à vista. to lose sight of... a) perder de vista. b) perder contato. to put out of sight a) não querer ver mais. b) sl comer ou beber. to set one’s sight on something estabelecer como objetivo.

    English-Portuguese dictionary > sight

  • 71 skin

    [skin] 1. noun
    1) (the natural outer covering of an animal or person: She couldn't stand the feel of wool against her skin; A snake can shed its skin.) pele
    2) (a thin outer layer, as on a fruit: a banana-skin; onion-skins.) casca
    3) (a (thin) film or layer that forms on a liquid: Boiled milk often has a skin on it.) película
    2. verb
    (to remove the skin from: He skinned and cooked the rabbit.) esfolar
    - skin flick
    - skin-tight
    - by the skin of one's teeth
    * * *
    [skin] n 1 pele. 2 couro. 3 casca, crosta. 4 odre. 5 Naut forro, querena, camisa de vela. 6 revestimento de ferro ou madeira. • vt+vi 1 tirar a pele, descascar. 2 esfolar. 3 mudar de pele. 4 enganar para tirar dinheiro, explorar. to get under one’s skin a) irritar alguém. b) interessar-se por alguém. to be in one’s bare skin estar nu, em pêlo, pelado. he has a thick skin / ele é insensível, descarado. to be in somebody’s skin coll estar na pele de alguém. I wouldn’t like to be in his skin / coll eu não gostaria de estar na pele dele. to be like a skinned rabbit estar magro feito um coelho esfolado. to be nothing but skin and bones ser/estar muito magro. to get out by the skin of one’s teeth escapar por um triz. to get wet to the skin molhar-se muito, molhar-se até os ossos. to have a thick skin ser insensível, casca grossa. to jump out of somebody’s skin exasperar-se. to keep the eyes skinned Amer sl manter os olhos bem abertos, ficar alerta. to skin over cicatrizar, cobrir-se de pele. to skin the cat Gym fazer tração na barra.

    English-Portuguese dictionary > skin

  • 72 smart

    1. adjective
    1) (neat and well-dressed; fashionable: You're looking very smart today; a smart suit.) elegante
    2) (clever and quick in thought and action: We need a smart boy to help in the shop; I don't trust some of those smart salesmen.) esperto
    3) (brisk; sharp: She gave him a smart slap on the cheek.) brusco
    2. verb
    1) ((of part of the body) to be affected by a sharp stinging feeling: The thick smoke made his eyes smart.) picar
    2) (to feel annoyed, resentful etc after being insulted etc: He is still smarting from your remarks.) estar sentido
    3. noun
    (the stinging feeling left by a blow or the resentful feeling left by an insult: He could still feel the smart of her slap/insult.) dor
    - smartly
    - smartness
    - smart bomb
    - smart card
    * * *
    [sma:t] n 1 dor aguda, violenta. 2 fig sentimento, aborrecimento. • vt+vi 1 sofrer, sentir dor aguda. you shall smart for it / terá de sofrer por isto. 2 doer, causar dor forte. 3 estar irritado, estar aborrecido. 4 arder, pungir. • adj 1 agudo, severo, forte, ardente, pungente. 2 vivo, ativo, esperto. 3 sensível à dor. 4 inteligente, talentoso, espirituoso. 5 vistoso, em boa ordem. 6 elegante, moderno. 7 coll considerável, relativamente grande.

    English-Portuguese dictionary > smart

  • 73 wrinkle

    ['riŋkl] 1. noun
    (a small crease on the skin (usually on one's face): Her face is full of wrinkles.) ruga
    2. verb
    (to (cause to) become full of wrinkles or creases: The damp had wrinkled the pages.) enrugar
    * * *
    wrin.kle
    [r'iŋkəl] n 1 dobra, prega, carquilha, vinco. 2 ruga (rosto). 3 acidentação (terreno), ondulação. 4 coll jeito, truque, manha. 5 sl grande moda. 6 conselho, palpite, sugestão. I’ll put him up to a wrinkle or two / dar-lhe-ei alguns palpites (conselhos). • vt+vi 1 dobrar(-se), vincar(-se), pregar. 2 enrugar(-se), franzir(-se) (rosto, testa). he wrinkled up his brows/ his eyes/ his nose at / ele franziu a testa/lançou os olhos em/fez focinho para. 3 ondular, encrespar(-se).

    English-Portuguese dictionary > wrinkle

  • 74 feature

    ['fi: ə] 1. noun
    1) (a mark by which anything is known; a quality: The use of bright colours is one of the features of her painting.) característica
    2) (one of the parts of one's face (eyes, nose etc): She has very regular features.) traço
    3) (a special article in a newspaper: `The Times' is doing a feature on holidays.) matéria especial
    4) (the main film in a cinema programme etc: The feature begins at 7.30; ( also adjective) a feature film.) filme principal
    2. verb
    (to give or have a part (especially an important one): That film features the best of the British actresses.) ter a participação

    English-Portuguese (Brazil) dictionary > feature

  • 75 fill

    [fil] 1. verb
    1) (to put (something) into (until there is no room for more); to make full: to fill a cupboard with books; The news filled him with joy.) encher
    2) (to become full: His eyes filled with tears.) encher-se
    3) (to satisfy (a condition, requirement etc): Does he fill all our requirements?) preencher
    4) (to put something in a hole (in a tooth etc) to stop it up: The dentist filled two of my teeth yesterday.) obturar
    2. noun
    (as much as fills or satisfies someone: She ate her fill.) saciedade
    - filler - filling - filling-station - fill in - fill up

    English-Portuguese (Brazil) dictionary > fill

  • 76 fix

    [fiks] 1. verb
    1) (to make firm or steady: He fixed the post firmly in the ground; He fixed his eyes on the door.) fixar
    2) (to attach; to join: He fixed the shelf to the wall.) fixar
    3) (to mend or repair: He has succeeded in fixing my watch.) consertar
    4) (to direct (attention, a look etc) at: She fixed all her attention on me.) fixar
    5) ((often with up) to arrange; to settle: to fix a price; We fixed (up) a meeting.) marcar
    6) (to make (something) permanent by the use of certain chemicals: to fix a photgraphic print.) fixar
    7) (to prepare; to get ready: I'll fix dinner tonight.) preparar
    2. noun
    (trouble; a difficulty: I'm in a terrible fix!) apuro
    - fixed - fixedly - fixture - fix on - fix someone up with something - fix up with something - fix someone up with - fix up with

    English-Portuguese (Brazil) dictionary > fix

  • 77 flame

    [fleim] 1. noun
    (the bright light of something burning: A small flame burned in the lamp.) chama
    2. verb
    1) (to burn with flames: His eyes flamed with anger.) flamejar
    2) (to become very hot, red etc: Her cheeks flamed with embarrassment.) inflamar-se
    - flammable - flame of the forest

    English-Portuguese (Brazil) dictionary > flame

  • 78 fringe

    [frin‹] 1. noun
    1) (a border of loose threads on a carpet, shawl etc: Her red shawl has a black fringe.) franja
    2) (hair cut to hang over the forehead: You should have your fringe cut before it covers your eyes.) franja
    3) (the outer area; the edge; the part farthest from the main part or centre of something: on the fringe of the city.) orla
    2. verb
    (to make or be a border around: Trees fringed the pond.) orlar

    English-Portuguese (Brazil) dictionary > fringe

  • 79 run

    1. present participle - running; verb
    1) ((of a person or animal) to move quickly, faster than walking: He ran down the road.) correr
    2) (to move smoothly: Trains run on rails.) locomover-se
    3) ((of water etc) to flow: Rivers run to the sea; The tap is running.) correr
    4) ((of a machine etc) to work or operate: The engine is running; He ran the motor to see if it was working.) funcionar
    5) (to organize or manage: He runs the business very efficiently.) dirigir
    6) (to race: Is your horse running this afternoon?) correr
    7) ((of buses, trains etc) to travel regularly: The buses run every half hour; The train is running late.) circular
    8) (to last or continue; to go on: The play ran for six weeks.) permanecer em cartaz
    9) (to own and use, especially of cars: He runs a Rolls Royce.) dirigir
    10) ((of colour) to spread: When I washed my new dress the colour ran.) escorrer, espalhar-se, desbotar
    11) (to drive (someone); to give (someone) a lift: He ran me to the station.) levar, conduzir
    12) (to move (something): She ran her fingers through his hair; He ran his eyes over the letter.) passar
    13) ((in certain phrases) to be or become: The river ran dry; My blood ran cold (= I was afraid).) tornar-se
    2. noun
    1) (the act of running: He went for a run before breakfast.) corrida
    2) (a trip or drive: We went for a run in the country.) passeio
    3) (a length of time (for which something continues): He's had a run of bad luck.) período
    4) (a ladder (in a stocking etc): I've got a run in my tights.) desfiado
    5) (the free use (of a place): He gave me the run of his house.) uso
    6) (in cricket, a batsman's act of running from one end of the wicket to the other, representing a single score: He scored/made 50 runs for his team.) cercado
    7) (an enclosure or pen: a chicken-run.)
    - running 3. adverb
    (one after another; continuously: We travelled for four days running.) consecutivamente
    - runaway - rundown - runner-up - runway - in - out of the running - on the run - run across - run after - run aground - run along - run away - run down - run for - run for it - run in - run into - run its course - run off - run out - run over - run a temperature - run through - run to - run up - run wild

    English-Portuguese (Brazil) dictionary > run

  • 80 shadow

    ['ʃædəu] 1. noun
    1) ((a patch of) shade on the ground etc caused by an object blocking the light: We are in the shadow of that building.) sombra
    2) ((in plural with the) darkness or partial darkness caused by lack of (direct) light: The child was afraid that wild animals were lurking in the shadows at the corner of his bedroom.) escuro
    3) (a dark patch or area: You look tired - there are shadows under your eyes.) olheiras
    4) (a very slight amount: There's not a shadow of doubt that he stole the money.) sombra
    2. verb
    1) (to hide or darken with shadow: A broad hat shadowed her face.) sombrear
    2) (to follow closely, especially as a detective, spy etc: We shadowed him for a week.) seguir de perto
    - shadowiness - worn to a shadow

    English-Portuguese (Brazil) dictionary > shadow

См. также в других словарях:

  • her eyes — To cause him or her astonishment ● eye …   Useful english dictionary

  • tears welled up in her eyes — her eyes filled with tears, her eyes watered …   English contemporary dictionary

  • The Life Before Her Eyes — Infobox Film name = The Life Before Her Eyes image size = caption = Theatrical release poster director = Vadim Perelman writer = Laura Kasischke (novel) Emil Stern (screenplay) starring = Uma Thurman Evan Rachel Wood Eva Amurri music = James… …   Wikipedia

  • Case Closed: Captured in Her Eyes — Detective Conan: Captured in Her Eyes Directed by Kanetsugu Kodama Produced by Michihiko Suwa Written by Kazunari Kochi Music by Katsuo Ono …   Wikipedia

  • China In Her Eyes — «China In Her Eyes» sencillo de Modern Talking del álbum Year Of The Dragon Publicación 31 de enero de 2000 Formato CD maxi y Video Grabación 1999 Género(s) …   Wikipedia Español

  • China in Her Eyes — Single by Modern Talking from the album Year of the Dragon …   Wikipedia

  • Through Her Eyes — Infobox Single Name = Through Her Eyes Artist = Dream Theater from Album = Released = 1999 Format = CD Recorded = 1999 Genre = Progressive rock Length = 5:29 Label = Elektra Records Writer = John Petrucci Producer = Reviews = Last single = Hollow …   Wikipedia

  • Life Before Her Eyes (Film) — In diesem Artikel oder Abschnitt fehlen folgende wichtige Informationen: Vollständige Handlung Du kannst Wikipedia helfen, indem du sie recherchierst und einfügst …   Deutsch Wikipedia

  • The Life Before Her Eyes (Film) — In diesem Artikel oder Abschnitt fehlen folgende wichtige Informationen: Vollständige Handlung Du kannst Wikipedia helfen, indem du sie recherchierst und einfügst …   Deutsch Wikipedia

  • Color of Her Eyes — EP by Gear Daddies Released 1990 Label Polygram Color of Her Eyes is a 1990 EP by the Gear Daddies. The song …   Wikipedia

  • And She Closed Her Eyes — Infobox Album | Name = And She Closed Her Eyes Type = Album Artist = Stina Nordenstam Released = April 18, 1994 Recorded = ?? Genre = Alternative rock Length = 49:14 Label = Eastwest Records Producer = Erik Holmberg, Stina Nordenstam Reviews = *… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»