-
81 ясный
1) klar; hell ( светлый)я́сная ночь — hélle Nacht
я́сное не́бо — klárer [wólkenloser] Hímmel
я́сный день — héiterer Tag
2) ( отчётливый) déutlichя́сная речь — déutliche Réde
я не име́ю я́сного представле́ния об э́том — ich kann mir kein kláres Bild davón máchen
••как гром среди́ я́сного не́ба — wie ein Blitz aus héiterem Hímmel
-
82 витрина
магазина das Scháufenster s, =больши́е, я́рко освещённые витри́ны магази́нов — gróße, hell erléuchtete Scháufenster der Wárenhäuser
краси́во (со вкусом) офо́рмленные витри́ны — geschmáckvoll gestáltete Scháufenster
рассма́тривать витри́ну — ein Scháufenster betráchten [sich ánsehen]
В витри́не была́ вы́ставлена о́бувь. — Im Scháufenster wáren Schúhe áusgestellt.
Мы до́лго стоя́ли у витри́ны. — Wir stánden lánge vor dem Scháufenster.
-
83 гореть
несов.1) brénnen bránnte, hat gebránnt; быть в огне - о доме и др. in Flámmen stéhen stand in Flámmen, hat in Flámmen gestánden; сов. сгоре́ть verbrénnen verbránnte, ist verbránnt, дотла ábbrennen bránnte ab, ist ábgebranntКостёр, свеча́ я́рко гори́т. — Das Féuer, die Kérze brennt hell.
В пе́чке горе́ли дрова́. — Im Ófen bránnte Holz.
Дом гори́т. — Das Haus brennt [steht in Flámmen].
Дрова́ сгоре́ли. — Das Holz ist verbránnt.
Дом сгоре́л (дотла́). — Das Haus ist ábgebrannt.
2) светить brénnen ↑В ко́мнате гори́т свет. — Im Zímmer brennt Licht.
Ла́мпа не гори́т. — Die Lámpe brennt nicht.
3) пылать - о щеках и др. brénnen ↑На моро́зе у него́ горе́ло лицо́. — Sein Gesícht bránnte vom Frost.
-
84 зато
dafür áberКо́мната хотя́ и небольша́я, зато́ све́тлая и ую́тная. — Das Zímmer ist zwar klein, dafür áber hell und gemütlich.
-
85 костёр
das Lágerfeuer s, =, das Féuer ↑большо́й костёр — ein gróßes Lágerfeuer
развести́ [разже́чь] костёр — ein Féuer ánmachen [ánzünden]
вари́ть на костре́ карто́шку — Kartóffeln über dem Féuer kóchen
сиде́ть вокру́г костра́, у костра́ — um das Lágerfeuer herúm, am Lágerfeuer sítzen
гре́ться у костра́ — sich am Féuer wärmen
костёр я́рко гори́т. — Das Féuer brennt hell.
костёр пога́с. — Das Féuer erlósch [ging áus].
-
86 краска
die Fárbe =, nма́сляные кра́ски — Ölfarben
зелёная, све́тло кори́чневая, тёмнокра́сная кра́ска — grüne, héllbraune, dúnkelrote Fárbe
сме́шивать кра́ски — die Fárben míschen
вы́красить сте́ны све́тлой кра́ской — die Wände hell (án)stréichen
кра́ска ещё не вы́сохла. — Die Fárbe ist noch frisch.
Он рисова́л акваре́льными кра́сками. — Er málte mit Wásserfarben.
-
87 светить
несов. schéinen schien, hat geschíenen, обыкн. о спокойном свете léuchten (h)Я́рко свети́ло со́лнце. — Die Sónne schien hell.
Ме́сяц свети́л в окно́. — Der Mond léuchtete [schien] durchs Fénster.
-
88 солнце
die Sónne =, тк. ед. ч. (обыкн. с определён. артиклем)горя́чее, паля́щее, я́ркое со́лнце — die héiße, glühende, hélle Sónne
восхо́д со́лнца — der Sónnenaufgang
захо́д со́лнца — der Sónnenuntergang
лучи́ со́лнца — die Sónnenstrahlen
сиде́ть, лежа́ть на со́лнце — in der Sónne sítzen, líegen
гре́ться на со́лнце — sich in der Sónne wärmen
со́лнце восхо́дит. — Die Sónne geht áuf.
со́лнце подняло́сь [стои́т уже́ высоко́]. — Die Sónne steht schon hoch (am Hímmel).
со́лнце захо́дит [сади́тся]. — Die Sónne geht únter.
Я́рко све́тит со́лнце. — Die Sónne scheint hell.
со́лнце гре́ет. — Die Sónne wärmt.
со́лнце выгля́дывает из-за туч. — Die Sónne bricht durch die Wólken.
со́лнце пря́чется за облака́ми. — Die Sónne verstéckt sich hínter den Wólken.
Не сади́сь на со́лнце. — Setz dich nicht in die Sónne.
Э́тот наве́с защищае́т от со́лнца. — Díeses Dach schützt vor (der) Sónne.
-
89 яркий
1) о свете, освещении hell; резкий, неприятный grellя́ркий свет — hélles [grélles] Licht
я́ркое пла́мя костра́ — die héllen Flámmen des Lágerfeuers
я́ркие вспы́шки мо́лнии — grélle Blítze
2) о цвете красивый, приятный léuchtend; многокрасочный, пёстрый fárbenfreudig, fárbenfroh; кричащий, неприятный grellя́ркий кра́сный цвет — ein léuchtendes [grélles] Rot
я́ркие ле́тние пла́тья — fárbenfreudige [fárbenfrohe] Sómmerkleider
сли́шком я́ркая ткань — ein zu gréller Stoff
-
90 ясный
1) klar; светлый hell; о погоде тж. héiterБыл я́сный день. — Es war ein héller [klárer, héiterer] Tag.
Не́бо я́сное. — Der Hímmel ist klar.
Сего́дня я́сная пого́да. — Héute ist héiteres Wétter.
я́сный отве́т — éine kláre Ántwort
Вопро́с мне [для меня́] я́сен. — Die Fráge ist mir klar.
-
91 распределение
распределение с. Anordnung f; Aufgliederung f; Aufteilung f; Belegung f; Distribution f; Einordnung f; Einteilung f; маш. Steuerung f; мат. Verteilung f; Zuordnung f; Zuweisung fраспределение с. Бернулли Bernoullische Verteilung f; мат. Binomialverteilung f; Newtonsche Verteilung fраспределение с. Гаусса Gauß-Verteilung f; Gaußsche Fehlerverteilung f; Gaußsche Normalverteilung f; Gaußsche Verteilung f; Normalverteilung fраспределение с. нагрузки (между двигателями индивидуального привода валков прокатной клети) Lastaufteilung fраспределение с. памяти выч. Speicherverteilung f; выч. Speicherzuordnung f; выч. Speicherzuweisung fраспределение с. скоростей фотоэлектрических электронов Geschwindigkeitsverteilung f lichtelektrischer Elektronenраспределение с. частот (по международным соглашениям) Frequenzeinteilung f; Frequenzzuordnung f; Frequenzzuteilung fраспределение с. ячеек памяти выч. Speicherverteilung f; выч. Speicherzellenverteilung f; выч. Speicherzuordnung f; выч. Zuordnung f von SpeicherplätzenБольшой русско-немецкий полетехнический словарь > распределение
-
92 светлый
-
93 телеграфия
телеграфия ж. Fernschreibdienst m; Fernschreibtechnik f; Fernschreibwesen n; Telegrafentechnik f; Telegrafie f; Telegrafiebetrieb mБольшой русско-немецкий полетехнический словарь > телеграфия
-
94 Другие способы выражения модальности
Отношение говорящего к высказыванию и отношение действующего лица (субъекта) к действию могут выражаться также с помощью:• оборотов haben + zu + инфинитив и sein + zu + инфинитив:Ich habe das Buch zu lesen. - Я должен прочитать книгу.Das Buch ist leicht zu lesen. - Книга легко читается.Das Buch ist unbedingt zu lesen. - Книга должна быть обязательно прочитана.• конструкции zu + партицип I:Die zu erfüllende Aufgabe ist sehr wichtig. - Задача, которая должна быть выполнена, очень важна.• конструкции lassen + sich (см. 2.7.6, п. 4, с. 173);• brauchen, обычно с отрицанием (см . 2.10.1(2), п. III, с. 185);• drohen грозить, быть в состоянии, близком к чему-либо:Das Haus drohte einzustürzen. - Дом грозил рухнуть. / Нужно было опасаться, что дом может рухнуть.Er drohte ohnmächtig zu werden. - Он чуть не упал в обморок. / Нужно было опасаться, что он вот-вот упадёт в обморок.• pflegen иметь обыкновение, обычно:Er pflegte vor dem Einschlafen noch in einem Kriminalroman zu lesen. - Он обычно перед сном читал детектив.Er scheint krank zu sein. - Он, кажется / по-видимому, болен.Der Vorschlag scheint verlockend zu sein. - Предложение кажется заманчивым.Er glaubt klug zu sein. - Он считает себя умным.Sie vermag mich nicht zu überzeugen. - Она не может меня убедить.• versprechen обещать, предвидеть:Der Tag verspricht hell zu werden. - День обещает быть ясным.Er weiß / versteht immer einen Tipp zu geben. - Он всегда умеет / может дать хороший совет.• es gibt можно / нужно (сделать что-либо):Vor der Reise gibt es noch viel zu erledigen. - Перед поездкой / путешествием нужно ещё много сделать.Was gibt es da zu sagen? - Что тут можно сказать? / Что сдесь говорить?Dagegen gibt es nichts zu sagen. - Против этого ничего нельзя сказать. / Ничего не скажешь.• gedenken быть намеренным, намереваться, собираться:Was gedenken Sie zu tun? - Что вы намерены делать?Wie lange gedenken Sie dort zu bleiben? - Как долго вы собираетесь пробыть там?• es gibt можно / нужно (сделать что-либо):Vor der Reise gibt es noch viel zu erledigen. - Перед поездкой нужно ещё много сделать.Was gibt es da zu sagen? - Что тут можно сказать? / Что здесь говорить?• es gilt нужно / необходимо (сделать что-либо):Hier gilt es schnell zu handeln. - Здесь нужно / необходимо действовать быстро.• es heißt нужно / необходимо (сделать что-либо) (мало распространённая инфинитивная группа возможна безzu):Jetzt heißt es aufpassen. - Теперь нужно быть осторожным.Es heißt jetzt einen guten Eindruck auf sie zu machen. - Теперь нужно произвести на неё хорошее впечатление.• stehen как правило в конструкции etwas steht zu erwarten / befürchten / hoffen нужно / необходимо (можно) ожидать / опасаться / надеяться:Unanständlichkeiten standen zu befürchten. - Нужно / необходимо было опасаться неприятностей.• suchen пытаться, стараться (сделать что-либо):Er sucht ihr zu helfen. - Он пытается помочь ей.Грамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > Другие способы выражения модальности
-
95 Образование прилагательных при помощи приставок
С помощью приставок прилагательные образуются от существительных. При этом:• be- указывает на то, что предмет чем-то покрыт:bemoost покрытый мхом, замшелый, behaart покрытый волосами, волосатый• ge- подчёркивает характерность предмета:gehörnt рогатый, gestielt со стебельком, с черенком• erz- (архи-, первый, наивысший) усиливает значение прилагательного:erzböse злой в высшей степени, erzdumm страшно глупый, erzfaul страшно ленивый• miss- придаёт прилагательному отрицательное значение:missbräuchlich недозволенный, missgünstig недоброжелательный, завистливый, misstraurisch недоверчивый, подозрительный• un- употребляется для отрицания с прилагательными:unrühmlich бесславный, unaufschiebbar безотлагательный;Некоторые слова употребляются только с un-:unglaublich невероятный, unerhört неслыханный, unentwegt неуклонный• un- употребляется для отрицания качества, свойства предмета. При этом слова, имеющие антонимы, не могут быть образованы с un-:heiß горячий – kalt холодный, dick толстый – dünn тонкий, hell светлый – dunkel тёмный• ur- употребляется для усиления:uralt древний, urgemütlich преуютный, пресимпатичный, душевныйГрамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > Образование прилагательных при помощи приставок
-
96 белый
(42; -, -a, 'o) weiß; hell; weit; Weiß-; Lit. Blank-; Bot. Stein-; Zool. Eis-; Med. Säufer-; Rel. Welt-; Su. Weiße(r); белый танец m Damenwahl f; белая кость f blaues Blut n; средь бела дня F am hellichten Tag -
97 заливистый
(42 K.) schallend, hallend, helltönend, hell -
98 светать
tagen, hell werden; anbrechen -
99 светло
es ist hell; светлый -
100 светлый
(42; тел, а) hell; klar; licht; fig. heiter; abgeklärt, verklärt; edel, nobel; (o.K.) Светл Oster-
См. также в других словарях:
hell — hell … Kölsch Dialekt Lexikon
hell — hell … The Old English to English
hell — hell … English to the Old English
hell — like, adj. /hel/, n. 1. the place or state of punishment of the wicked after death; the abode of evil and condemned spirits; Gehenna or Tartarus. 2. any place or state of torment or misery: They made their father s life a hell on earth. 3.… … Universalium
Hell — • Hell (infernus) in theological usage is a place of punishment after death Catholic Encyclopedia. Kevin Knight. 2006. hell Hell † … Catholic encyclopedia
Hell — steht für leuchtstark, siehe Helligkeit farbstark, siehe Farbhelligkeit pastellfarben Hell steht für: Orte: Hell (Kalifornien) Hell (Michigan) Hell (Norwegen) Hell (Gelderland) Filme: Hell (2011), deutscher Spielfilm von Tim Fehlbaum Hell –… … Deutsch Wikipedia
hell — (hĕl) n. 1. Christianity a) often Hell The place of eternal punishment for the wicked after death, often imagined as being presided over by Satan and his devils. b) A state of separation from God; exclusion from God s presence. 2. The abode of… … Word Histories
hell — ► NOUN 1) a place regarded in various religions as a spiritual realm of evil and suffering, often depicted as a place of perpetual fire beneath the earth to which the wicked are sent after death. 2) a state or place of great suffering. ►… … English terms dictionary
hell — See: COME HELL OR HIGH WATER, GO THROUGH HELL AND HIGH WATER, HELL ON WHEELS, LIKE HELL, TO HELL WITH, UNTIL HELL FREEZES OVER, WHEN HELL FREEZES OVER … Dictionary of American idioms
hell — See: COME HELL OR HIGH WATER, GO THROUGH HELL AND HIGH WATER, HELL ON WHEELS, LIKE HELL, TO HELL WITH, UNTIL HELL FREEZES OVER, WHEN HELL FREEZES OVER … Dictionary of American idioms
hell — [hel] n. [ME helle < OE hel (akin to Ger hölle, hell & ON Hel, the underworld goddess, HEL) < base of helan, to cover, hide < IE base * k̑el , to hide, cover up > L celare, to hide] 1. [often H ] Bible the place where the spirits of… … English World dictionary