Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

haya

  • 1 haya suburi

    техн. Быстрое субури. Выполнение дзэнсин субури в быстром темпе.

    Японско-русский словарь терминов японских боевых искусств > haya suburi

  • 2 бук

    бук
    fago.
    * * *
    м.
    haya f
    * * *
    м.
    haya f
    * * *
    n
    2) botan. haya

    Diccionario universal ruso-español > бук

  • 3 буковый

    прил.
    de haya; cupulífero

    бу́ковый лес — hayal m

    бу́ковые оре́хи — hayucos m pl

    * * *
    прил.
    de haya; cupulífero

    бу́ковый лес — hayal m

    бу́ковые оре́хи — hayucos m pl

    * * *
    adj
    gener. cupulìfero, de haya

    Diccionario universal ruso-español > буковый

  • 4 Гаага

    Гаа́га
    Hago.
    * * *
    ( город) la Haya
    * * *
    n
    gener. (г.) Haya (La)

    Diccionario universal ruso-español > Гаага

  • 5 жаль

    жаль
    безл. 1. (о чувстве сострадания к кому-л., к. чему-л.) перев. личн. формами от гл. bedaŭri;
    мне \жаль его́ mi bedaŭras lin;
    2. (о чувстве грусти, горечи по поводу отсутствия, утраты и т. п. кого-л., чего-л.) bedaŭrinde, kompatinde;
    domaĝe (досадно);
    3. (о нежелании лишиться чего-л.) перев. личн. формами от гл. ŝpari;
    мне не \жаль де́нег mi ne ŝparas la monon.
    * * *
    безл. в знач. сказ.
    1) вин. п. ( о чувстве сострадания) da pena, da lastima

    мне его́ жаль — me da pena de él

    2) ( о чувстве сожаления) es una pena, es doloroso; es lamentable

    жаль, что он не пришёл — es una pena que no haya venido

    жаль уходи́ть отсю́да — da pena marcharse de aquí

    жаль отдава́ть (возвраща́ть) — es doloroso devolverlo

    жаль де́нег, вре́мени — es una pena el dinero, el tiempo

    как жаль! — ¡qué pena!, ¡qué lástima!

    о́чень жаль! — ¡es muy lamentable!, ¡es muy doloroso!

    * * *
    безл. в знач. сказ.
    1) вин. п. ( о чувстве сострадания) da pena, da lastima

    мне его́ жаль — me da pena de él

    2) ( о чувстве сожаления) es una pena, es doloroso; es lamentable

    жаль, что он не пришёл — es una pena que no haya venido

    жаль уходи́ть отсю́да — da pena marcharse de aquí

    жаль отдава́ть (возвраща́ть) — es doloroso devolverlo

    жаль де́нег, вре́мени — es una pena el dinero, el tiempo

    как жаль! — ¡qué pena!, ¡qué lástima!

    о́чень жаль! — ¡es muy lamentable!, ¡es muy doloroso!

    * * *
    adv
    gener. (î ÷óâñáâå ñî¿àëåñèà) es una pena, (о чувстве сострадания) da pena, da lastima, es doloroso, es lamentable

    Diccionario universal ruso-español > жаль

  • 6 может быть

    мо́жет быть
    вводн. сл. (возможно) см. мочь I.
    * * *
    puede ser, es posible, tal vez, quizá(s)

    мо́жет быть, он уе́хал — es posible que se haya ido

    не мо́жет быть! — ¡no puede ser!, ¡imposible!

    * * *
    puede ser, es posible, tal vez, quizá(s)

    мо́жет быть, он уе́хал — es posible que se haya ido

    не мо́жет быть! — ¡no puede ser!, ¡imposible!

    * * *
    v
    gener. por ventura, puede ser, tal vez, quizá

    Diccionario universal ruso-español > может быть

  • 7 наверно

    наве́рно
    1. нареч. (несомненно) certe, sendube;
    2. вводн. сл. (вероятно) kredeble, eble, probable.
    * * *
    нареч.
    1) вводн. сл. ( вероятно) es verosímil, es probable

    наве́рно, так и бу́дет — es probable que sea así

    наве́рно, он заболе́л — es probable que se haya puesto enfermo

    2) (несомненно, наверняка) con seguridad, seguramente, de cierto, ciertamente

    э́то не наве́рно — ésto no es cierto (seguro)

    * * *
    нареч.
    1) вводн. сл. ( вероятно) es verosímil, es probable

    наве́рно, так и бу́дет — es probable que sea así

    наве́рно, он заболе́л — es probable que se haya puesto enfermo

    2) (несомненно, наверняка) con seguridad, seguramente, de cierto, ciertamente

    э́то не наве́рно — ésto no es cierto (seguro)

    * * *
    adv
    gener. (âåðîàáñî) es verosìmil, (ñåñîìñåññî, ñàâåðñàêà) con seguridad, ciertamente, de cierto, es probable, seguramente

    Diccionario universal ruso-español > наверно

  • 8 проклятие

    с.
    maldición f; imprecación f

    прокля́тие! — ¡maldita sea!, ¡mal haya!

    * * *
    с.
    maldición f; imprecación f

    прокля́тие! — ¡maldita sea!, ¡mal haya!

    * * *
    n
    1) gener. imprecación, reniego, taco, voto, execración, juramento, maldición, terno
    2) relig. condenación

    Diccionario universal ruso-español > проклятие

  • 9 чёрт

    чёрт
    diablo;
    ♦ иди́ к \чёрту! iru al diablo!;
    сам \чёрт не разберёт eĉ la diablo nenion komprenos.
    * * *
    м.
    ••

    иди́ к чёрту! бран. — ¡vete al diablo!

    чёрт возьми! бран. — ¡diablo!, ¡demonio!, ¡diantre!

    чёрт бы меня́ (тебя́, его́ и т.д.) побра́л — ¡que me (te, le, etc.) lleve el diablo!

    чёрта лы́сого, чёрта с два прост. — ¡un diablo!, ¡nada de eso!, ¡naranjas!

    что за чёрт!, кой чёрт! бран. — ¡diablos!, ¡demontre!, ¡qué diablo!

    чёрт-те кто прост. неодобр. — no se sabe quién, fulano, mengano

    чёрт-те где прост. — no se sabe dónde, donde Cristo dio las tres voces

    до чёрта прост. — como un diablo, en exceso, hasta no más

    оди́н чёрт! прост. — ¡da lo mismo!; ahí me las den todas; hágase el milagro y hágalo el diablo

    ни к чёрту не годи́тся — no vale un comino (un bledo, un pito)

    ему́ сам чёрт не брат разг.es un tío de rompe y rasga

    на кой чёрт, на чёрта груб. — ¡para qué diablo!, ¡un diablo!

    чёрт его́ зна́ет груб.el diablo lo sabe

    чёрт меня́ дёрнул груб. — ¡qué demonio me empujó!

    чёрт (его́) попу́тал прост. — el demonio (le) tentó, en mala hora se (le) ocurrió

    чем чёрт не шу́тит! — ¡sólo el diablo sabe lo que puede ocurrir!

    чертя́м то́шно прост.el acabóse

    ни оди́н чёрт, сам чёрт прост.ni el mismo diablo (demonio)

    у чёрта на кули́чках (на рога́х) прост. — en los quintos infiernos, donde Cristo dio las tres voces; donde el diablo perdió su poncho (Лат. Ам.)

    здесь сам чёрт но́гу сло́мит прост. — ni el mismo diablo podría desembrollarlo; parece un cajón de sastre

    бежа́ть, как чёрт от ла́дана — correr (huir) como alma que lleva el diablo, huir como del diablo

    боя́ться, как чёрт ла́дана — temer como el diablo a la cruz

    не знать ни черта́ прост.no saber ni una jota

    не так стра́шен чёрт, как его́ малю́ют посл. — no es tan feo el diablo como lo pintan; no es tan fiero el león como lo pintan

    в ти́хом о́муте че́рти во́дятся посл. — en el río quedo no metas tu dedo; del agua mansa líbreme Dios que de la brava me libro yo

    не́ было печа́ли, (так) че́рти накача́ли погов. ≈≈ éramos pocos y parió mi abuela

    все че́рти одно́й ше́рсти погов.hay muchos diablos que se parecen unos a otros

    постри́гся чёрт в мона́хи погов. — el diablo, harto de carne, se metió a fraile

    бы́ло бы боло́то, а че́рти найду́тся посл.habrá muchos diablos con tal de que haya cenagal

    * * *
    м.
    ••

    иди́ к чёрту! бран. — ¡vete al diablo!

    чёрт возьми! бран. — ¡diablo!, ¡demonio!, ¡diantre!

    чёрт бы меня́ (тебя́, его́ и т.д.) побра́л — ¡que me (te, le, etc.) lleve el diablo!

    чёрта лы́сого, чёрта с два прост. — ¡un diablo!, ¡nada de eso!, ¡naranjas!

    что за чёрт!, кой чёрт! бран. — ¡diablos!, ¡demontre!, ¡qué diablo!

    чёрт-те кто прост. неодобр. — no se sabe quién, fulano, mengano

    чёрт-те где прост. — no se sabe dónde, donde Cristo dio las tres voces

    до чёрта прост. — como un diablo, en exceso, hasta no más

    оди́н чёрт! прост. — ¡da lo mismo!; ahí me las den todas; hágase el milagro y hágalo el diablo

    ни к чёрту не годи́тся — no vale un comino (un bledo, un pito)

    ему́ сам чёрт не брат разг.es un tío de rompe y rasga

    на кой чёрт, на чёрта груб. — ¡para qué diablo!, ¡un diablo!

    чёрт его́ зна́ет груб.el diablo lo sabe

    чёрт меня́ дёрнул груб. — ¡qué demonio me empujó!

    чёрт (его́) попу́тал прост. — el demonio (le) tentó, en mala hora se (le) ocurrió

    чем чёрт не шу́тит! — ¡sólo el diablo sabe lo que puede ocurrir!

    чертя́м то́шно прост.el acabóse

    ни оди́н чёрт, сам чёрт прост.ni el mismo diablo (demonio)

    у чёрта на кули́чках (на рога́х) прост. — en los quintos infiernos, donde Cristo dio las tres voces; donde el diablo perdió su poncho (Лат. Ам.)

    здесь сам чёрт но́гу сло́мит прост. — ni el mismo diablo podría desembrollarlo; parece un cajón de sastre

    бежа́ть, как чёрт от ла́дана — correr (huir) como alma que lleva el diablo, huir como del diablo

    боя́ться, как чёрт ла́дана — temer como el diablo a la cruz

    не знать ни черта́ прост.no saber ni una jota

    не так стра́шен чёрт, как его́ малю́ют посл. — no es tan feo el diablo como lo pintan; no es tan fiero el león como lo pintan

    в ти́хом о́муте че́рти во́дятся посл. — en el río quedo no metas tu dedo; del agua mansa líbreme Dios que de la brava me libro yo

    не́ было печа́ли, (так) че́рти накача́ли погов. — ≈ éramos pocos y parió mi abuela

    все че́рти одно́й ше́рсти погов.hay muchos diablos que se parecen unos a otros

    постри́гся чёрт в мона́хи погов. — el diablo, harto de carne, se metió a fraile

    бы́ло бы боло́то, а че́рти найду́тся посл.habrá muchos diablos con tal de que haya cenagal

    * * *
    n
    1) gener. demonche, pata, diablo, patilla
    2) colloq. cachano, pateta
    3) amer. mandinga
    4) excl. porras
    5) Chil. pillàn, matucho

    Diccionario universal ruso-español > чёрт

  • 10 черт

    чёрт
    diablo;
    ♦ иди́ к \чёрту! iru al diablo!;
    сам \чёрт не разберёт eĉ la diablo nenion komprenos.
    * * *
    м.
    ••

    иди́ к чёрту! бран. — ¡vete al diablo!

    чёрт возьми! бран. — ¡diablo!, ¡demonio!, ¡diantre!

    чёрт бы меня́ (тебя́, его́ и т.д.) побра́л — ¡que me (te, le, etc.) lleve el diablo!

    чёрта лы́сого, чёрта с два прост. — ¡un diablo!, ¡nada de eso!, ¡naranjas!

    что за чёрт!, кой чёрт! бран. — ¡diablos!, ¡demontre!, ¡qué diablo!

    чёрт-те кто прост. неодобр. — no se sabe quién, fulano, mengano

    чёрт-те где прост. — no se sabe dónde, donde Cristo dio las tres voces

    до чёрта прост. — como un diablo, en exceso, hasta no más

    оди́н чёрт! прост. — ¡da lo mismo!; ahí me las den todas; hágase el milagro y hágalo el diablo

    ни к чёрту не годи́тся — no vale un comino (un bledo, un pito)

    ему́ сам чёрт не брат разг.es un tío de rompe y rasga

    на кой чёрт, на чёрта груб. — ¡para qué diablo!, ¡un diablo!

    чёрт его́ зна́ет груб.el diablo lo sabe

    чёрт меня́ дёрнул груб. — ¡qué demonio me empujó!

    чёрт (его́) попу́тал прост. — el demonio (le) tentó, en mala hora se (le) ocurrió

    чем чёрт не шу́тит! — ¡sólo el diablo sabe lo que puede ocurrir!

    чертя́м то́шно прост.el acabóse

    ни оди́н чёрт, сам чёрт прост.ni el mismo diablo (demonio)

    у чёрта на кули́чках (на рога́х) прост. — en los quintos infiernos, donde Cristo dio las tres voces; donde el diablo perdió su poncho (Лат. Ам.)

    здесь сам чёрт но́гу сло́мит прост. — ni el mismo diablo podría desembrollarlo; parece un cajón de sastre

    бежа́ть, как чёрт от ла́дана — correr (huir) como alma que lleva el diablo, huir como del diablo

    боя́ться, как чёрт ла́дана — temer como el diablo a la cruz

    не знать ни черта́ прост.no saber ni una jota

    не так стра́шен чёрт, как его́ малю́ют посл. — no es tan feo el diablo como lo pintan; no es tan fiero el león como lo pintan

    в ти́хом о́муте че́рти во́дятся посл. — en el río quedo no metas tu dedo; del agua mansa líbreme Dios que de la brava me libro yo

    не́ было печа́ли, (так) че́рти накача́ли погов. ≈≈ éramos pocos y parió mi abuela

    все че́рти одно́й ше́рсти погов.hay muchos diablos que se parecen unos a otros

    постри́гся чёрт в мона́хи погов. — el diablo, harto de carne, se metió a fraile

    бы́ло бы боло́то, а че́рти найду́тся посл.habrá muchos diablos con tal de que haya cenagal

    * * *
    м.
    ••

    иди́ к чёрту! бран. — ¡vete al diablo!

    чёрт возьми! бран. — ¡diablo!, ¡demonio!, ¡diantre!

    чёрт бы меня́ (тебя́, его́ и т.д.) побра́л — ¡que me (te, le, etc.) lleve el diablo!

    чёрта лы́сого, чёрта с два прост. — ¡un diablo!, ¡nada de eso!, ¡naranjas!

    что за чёрт!, кой чёрт! бран. — ¡diablos!, ¡demontre!, ¡qué diablo!

    чёрт-те кто прост. неодобр. — no se sabe quién, fulano, mengano

    чёрт-те где прост. — no se sabe dónde, donde Cristo dio las tres voces

    до чёрта прост. — como un diablo, en exceso, hasta no más

    оди́н чёрт! прост. — ¡da lo mismo!; ahí me las den todas; hágase el milagro y hágalo el diablo

    ни к чёрту не годи́тся — no vale un comino (un bledo, un pito)

    ему́ сам чёрт не брат разг.es un tío de rompe y rasga

    на кой чёрт, на чёрта груб. — ¡para qué diablo!, ¡un diablo!

    чёрт его́ зна́ет груб.el diablo lo sabe

    чёрт меня́ дёрнул груб. — ¡qué demonio me empujó!

    чёрт (его́) попу́тал прост. — el demonio (le) tentó, en mala hora se (le) ocurrió

    чем чёрт не шу́тит! — ¡sólo el diablo sabe lo que puede ocurrir!

    чертя́м то́шно прост.el acabóse

    ни оди́н чёрт, сам чёрт прост.ni el mismo diablo (demonio)

    у чёрта на кули́чках (на рога́х) прост. — en los quintos infiernos, donde Cristo dio las tres voces; donde el diablo perdió su poncho (Лат. Ам.)

    здесь сам чёрт но́гу сло́мит прост. — ni el mismo diablo podría desembrollarlo; parece un cajón de sastre

    бежа́ть, как чёрт от ла́дана — correr (huir) como alma que lleva el diablo, huir como del diablo

    боя́ться, как чёрт ла́дана — temer como el diablo a la cruz

    не знать ни черта́ прост.no saber ni una jota

    не так стра́шен чёрт, как его́ малю́ют посл. — no es tan feo el diablo como lo pintan; no es tan fiero el león como lo pintan

    в ти́хом о́муте че́рти во́дятся посл. — en el río quedo no metas tu dedo; del agua mansa líbreme Dios que de la brava me libro yo

    не́ было печа́ли, (так) че́рти накача́ли погов. — ≈ éramos pocos y parió mi abuela

    все че́рти одно́й ше́рсти погов.hay muchos diablos que se parecen unos a otros

    постри́гся чёрт в мона́хи погов. — el diablo, harto de carne, se metió a fraile

    бы́ло бы боло́то, а че́рти найду́тся посл.habrá muchos diablos con tal de que haya cenagal

    * * *
    n
    colloq. joder (междометие, выражающее негодование, недовольство)

    Diccionario universal ruso-español > черт

  • 11 какой (бы) ни...

    каку́ю кни́гу он ни возьмёт... — cualquiera que sea el libro que tome...

    каку́ю бы кни́гу он ни взял (ни брал)... — cualquiera que sea el libro que haya tomado...

    за како́е де́ло он ни возьмётся..., за како́е бы де́ло он ни взя́лся (ни бра́лся)... — cualquiera que sea el asunto de que se encargue

    * * *

    каку́ю кни́гу он ни возьмёт... — cualquiera que sea el libro que tome...

    каку́ю бы кни́гу он ни взял (ни брал)... — cualquiera que sea el libro que haya tomado...

    за како́е де́ло он ни возьмётся..., за како́е бы де́ло он ни взя́лся (ни бра́лся)... — cualquiera que sea el asunto de que se encargue

    Diccionario universal ruso-español > какой (бы) ни...

  • 12 какой (бы) ни...

    каку́ю кни́гу он ни возьмёт... — cualquiera que sea el libro que tome...

    каку́ю бы кни́гу он ни взял (ни брал)... — cualquiera que sea el libro que haya tomado...

    за како́е де́ло он ни возьмётся..., за како́е бы де́ло он ни взя́лся (ни бра́лся)... — cualquiera que sea el asunto de que se encargue

    * * *

    каку́ю кни́гу он ни возьмёт... — cualquiera que sea el libro que tome...

    каку́ю бы кни́гу он ни взял (ни брал)... — cualquiera que sea el libro que haya tomado...

    за како́е де́ло он ни возьмётся..., за како́е бы де́ло он ни взя́лся (ни бра́лся)... — cualquiera que sea el asunto de que se encargue

    Diccionario universal ruso-español > какой (бы) ни...

  • 13 стыд

    м
    1) utanç (-), utanma, yüz, ar, haya; sıkılma, hicap (-)

    у него́ ни стыда́ ни со́вести — arı satmış, namusu kiraya vermiş

    потеря́ть (вся́кий) стыд — ar damarı çatlamak

    покрасне́ть от стыда́ — utancından kızarmak

    отбро́сить стыд — sıkılmayı bir yana itmek

    неуже́ли у тебя́ никако́го стыда́ нет? — sende utanma arlanma yok mu?

    2) разг. ( позор) yüzkarası, rezalet

    Русско-турецкий словарь > стыд

  • 14 было бы болото, а черти найдутся

    Diccionario universal ruso-español > было бы болото, а черти найдутся

  • 15 если не оговорено иначе

    Diccionario universal ruso-español > если не оговорено иначе

  • 16 жаль, что он не пришёл

    Diccionario universal ruso-español > жаль, что он не пришёл

  • 17 какую бы книгу он ни взял ...

    adj
    gener. (ни брал) cualquiera que sea el libro que haya tomado...

    Diccionario universal ruso-español > какую бы книгу он ни взял ...

  • 18 неумышленное убийство в результате причинения телесных повреждений

    Diccionario universal ruso-español > неумышленное убийство в результате причинения телесных повреждений

  • 19 одобрять, приходиться по душе

    v
    phras. ver con buenos ojos (Los sindicatos ven con buenos ojos que el gobierno haya subido las pensiones)

    Diccionario universal ruso-español > одобрять, приходиться по душе

  • 20 проклятие!

    n
    gener. ¡mal haya!, ¡maldita sea!

    Diccionario universal ruso-español > проклятие!

См. также в других словарях:

  • Haya — puede referirse a: Plantas Cualquiera de las especies de árboles del género Fagus, de la familia Fagaceae. Haya, un género de plantas de la familia Caryophyllaceae. Otras especies de árboles reciben el nombre de “haya”, aunque sean de otras… …   Wikipedia Español

  • Haya — (OluHaya) Gesprochen in Tansania Linguistische Klassifikation Niger Kongo Sprachen Bantusprachen Haya Sprachcode …   Deutsch Wikipedia

  • Haya — can refer to the following: * Haya (genus), a genus of plants in the family Caryophyllaceae * The Spanish name for beech trees ( Fagus ), used for the European Beech in Spain and for the Mexican Beech ( Fagus mexicana ) in Mexico * An alternative …   Wikipedia

  • Haya — † Haya Научная классификация промежуточные ранги Домен:  …   Википедия

  • haya — (diferente de aya y de halla) sustantivo femenino 1. Fagus sylvatica. Árbol de la familia de las fagáceas, de hasta treinta metros de altura, tronco grueso, corteza lisa grisácea o blanquecina y hojas ovaladas, apreciado por su madera ligera y… …   Diccionario Salamanca de la Lengua Española

  • Haya — Haya,   Ziba, ostafrikanisches Bantuvolk im Zwischenseengebiet Ugandas und Tansanias, westlich des Victoriasees. Die über 1 Mio. Haya leben vorwiegend vom Anbau (Bananen, Kaffee, Mais, Bohnen); auch Viehhaltung. Sie wohnen in Kuppelhütten in… …   Universal-Lexikon

  • Haya — f Jewish: name meaning ‘life’ in Hebrew. It represents a feminine form of HYAM (SEE Hyam) …   First names dictionary

  • Haya — (Del lat. [materia] fagea < fagus, haya.) ► sustantivo femenino 1 BOTÁNICA Árbol de la familia de las fagáceas, de tronco grueso, liso, corteza gris, copa redonda y espesa y hojas pecioladas, que crece en los bosques templados. (Fagus.) 2… …   Enciclopedia Universal

  • haya — (Del lat. [materia] fagea < fagus, haya.) ► sustantivo femenino 1 BOTÁNICA Árbol de la familia de las fagáceas, de tronco grueso, liso, corteza gris, copa redonda y espesa y hojas pecioladas, que crece en los bosques templados. (Fagus.) 2… …   Enciclopedia Universal

  • Haya — ▪ people also called  Wahaya,  Ziba,  or  Waziba        East African people who speak a Bantu language (also called Hays) and inhabit the northwestern corner of Tanzania between the Kagera River and Lake Victoria.       Two main ethnic elements… …   Universalium

  • haya — (f) (Intermedio) árbol hojoso de tronco muy alto y corteza gris, que pierde su follaje en otoño Ejemplos: Se sintió en la tierra, bajo una haya y apoyó la espalda sobre ella. En los bosques europeos predominan las hayas. (f) (Intermedio) madera… …   Español Extremo Basic and Intermediate

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»