-
1 harować
(-uję, -ujesz); vi; potto slave, to work one's finger to the bone* * *ipf.pot. slave (away), work hard; harować w pocie czoła knock o.s. out, work one's fingers to the bone, bust one's gut; sl. work one's ass off; harować dzień i noc work day and night; harować jak koń l. wół work like a horse/dog/mule.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > harować
-
2 wół
m (G wołu) ox- □ wół piżmowy Zool. musk ox- napisane wołami pot. written in a large scrawl- ryczeć jak wół to sob one’s heart out- wołami trzeba ich ciągnąć do czegoś pot. they are dragging their feet a. heels on sth- wół roboczy pot. workhorse, drudge* * *oxwół roboczy — (przen) drudge
* * *ma-o- Gen. -u ox; wół piżmowy zool. musk-ox ( Ovibos moschatus); wół roboczy drudge; pracowity jak wół extremely hardworking; harować jak wół work like a horse, work like a dog; to pasuje jak wół do karety it's like a square peg in a round hole; jest tu jak wół napisane it's all here down in black and white; zapomniał wół, jak cielęciem był the old cow thinks she was never a calf.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > wół
-
3 chapać
impf chapnąć* * *(-pię, -piesz); vi; pot* * *ipf.- pię -piesz pot.1. (= harować) work one's hand to the bone, sweat one's guts out.2. zob. chapnąć.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > chapać
-
4 diabeł
co/kto u diabła... — what/who the hell...
a niech to/cię diabli wezmą — to hell with it/you
* * *mp- bł- Dat. -u Voc. -e pl. -y l. -i rel.1. devil, fiend.2. diabeł błotny zool. hellbender ( Cryptobranchus alleghaniensis); diabeł morski icht. manta ray ( Manta birostris); diabeł tasmański zool. Tasmanian devil, ursine dasyure ( Sarcophilus harrisii).3. przen. l. w utartych zwrotach i przysłowiach diabeł wcielony l. istny diabeł rascal, devil; ( o dziecku) imp, scamp; diabeł w niego wstąpił ( także diabeł go opętał) he's bedeviled l. possessed; diabli mnie biorą it's eating me up; it's pissing me off; diabli nadali shucks!; it never rains (but it pours); diabli wzięli (it's gone) down the drain; diabli wiedzą who the devil knows?; diabła tam! like hell he is (l. was, does etc.); adwokat diabła devil's advocate; bać się czegoś jak diabeł święconej wody be scared out of one's wits by sth; co/kto/dlaczego u diabła? what/who/why the devil?; do diabła! dammit!; Br. blast!; do diabła z czymś to hell with sth; idź do diabła! go to hell!; go to the devil!; jak (wszyscy) diabli (np. harować) like the devil, like hell; jeden diabeł it's all the same to me; ktoś diabła wart a good-for-nothing; mieć w sobie diabła be bedeviled/possessed; na diabła?! ( także po (jakiego) diabła?!) what the hell for?, what the devil for; niech mnie diabli, jeżeli... I'll be damned l. buggered if...; nie taki diabeł straszny, jak go malują it's not as bad as all that; Panu Bogu świeczkę, a diabłu ogarek run with the hare and hunt with the hounds; posłać kogoś do diabła l. do wszystkich diabłów tell sb to go to hell; rzucić w diabły dump, ditch; tam, gdzie diabeł mówi dobranoc at the back of beyond, in the backwoods l. the boondocks; zaprzedać diabłu duszę sell one's soul to the devil.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > diabeł
-
5 orać
1. (orzę, orzesz); imp orz; vtto plough (BRIT), to plow (US)2. vi(pot: ciężko pracować) to sweat (pot)* * *ipf.1. roln. plow; każdy orze, jak może you do what you can.2. pot. (= harować) sweat.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > orać
-
6 osioł
donkey, ass; (pot: głupi człowiek) ass (pot)* * *ma1. zool. ass, donkey ( Equus asinus); uparty jak osioł as obstinate l. stubborn as a mule; harować jak dziki osioł pot. work one's hands to the bone, work like a dog l. monkey.2. przen. (= głupiec) ass, airbrain, jerk.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > osioł
-
7 pot
-tu, -ty; loc sg - cie; msweat, perspiration* * *mi1. sweat, perspiration; krople potu płynęły jej po twarzy beads of perspiration l. sweat ran down her face; pot leje się z niego sweat is running off him; pracować l. harować w pocie czoła sweat blood; siódme poty biją na mnie I'm all sweaty; w pocie czoła by the sweat of one's brow; wycisnąć z kogoś siódme poty make sb sweat blood; zlany potem dripping with l. in sweat; zlany zimnym potem in (a) cold sweat.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > pot
-
8 krwaw|y
Ⅰ adj. grad. (okrutny) [bitwa, rządy, tyran] bloody- najkrwawsza wojna XX wieku the bloodiest war of the 20th centuryⅡ adj. 1. (zakrwawiony) [ślad, ochłap] bloody- krwawa plama a bloodstain- krwawe wymioty/krwawa biegunka blood-stained vomit/diarrhoea2. [łuna, blask, zachód słońca] blood-red 3. [trud, praca] back-breaking■ harować w krwawym pocie a. oblewać się krwawym potem to sweat bloodThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > krwaw|y
-
9 pieni|ądz
Ⅰ m 1. zw. pl (środek płatniczy) money- pieniądze na czynsz/na wakacje money for the rent/for holidays- pieniądze na szkolne obiady dinner money- pieniądze na drobne wydatki pin money- pieniądze z podatków tax revenue, money from taxes- pieniądze za tłumaczenie/konsultację money for translations/consultation- łożyć pieniądze na coś to put up money for sth- mieć/zarabiać dużo pieniędzy to have/earn a lot of money- masz przy sobie pieniądze? have you got any money on you?- płacić pieniędzmi to pay cash- zbić pieniądze na czymś to make money on sth- wpadły mi pieniądze za nadgodziny I’ve got some overtime- wszystkie pieniądze wydaję na życie all my money goes on basic living expenses2. sgt Ekon. money- gorący pieniądz hot money- martwy pieniądz money lying idle- podaż pieniądza money supply- tani/drogi pieniądz cheap/dear money- siła nabywcza pieniądza purchasing power of money- nadmiar pieniądza na rynku powoduje inflację too much money on the market generates inflationⅡ pieniądze plt pot. money- robią na tym interesie ciężkie pieniądze they’re making big money on this business- nie będę harować za marne pieniądze I won’t slave away for peanuts- skupuje antyki za psie pieniądze he’s buying up antiques dirt cheap■ być przy pieniądzach to be in the money- mieć pieniędzy jak lodu to have money to burn, to be rolling in money- obracać pieniędzmi to deal in money- pieniądze albo życie! your money or your life!- pieniądze leżą na ulicy money is there for the taking- pieniądze nie leżą na ulicy money doesn’t grow on trees- pieniądze się mnie nie trzymają I spend all the money I’ve got- wyrzucać pieniądze w błoto a. przez okno to throw money away, to squander money- nie zrobię tego/nie pójdę tam za żadne pieniądzę I won’t do it/go there for love nor money a. for any money- pieniądz rodzi pieniądz money makes moneyThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > pieni|ądz
-
10 ry|ć
impf Ⅰ vt 1. (robić doły w ziemi) to dig, to churn- buldożery ryją ziemię bulldozers are churning up the ground ⇒ zryć2. (kopać) to dig [rów]; to burrow [korytarz]- krety ryją korytarze w ziemi moles burrow in the ground- żołnierze ryli okopy wokół miasta soldiers were digging trenches around the town ⇒ wyryć3. (wyrzynać) to engrave, to incise [ornament, napis]- sceny mitologiczne ryte w marmurze mythological scenes engraved in marble ⇒ wyryćⅡ vi 1. pot. (uczyć się) to grind away 2. pot. (harować) to toil away 3. posp. (naśmiewać się) ryć z kogoś/czegoś to laugh at sb/sth 4. posp. (przeszukiwać) to root through [sth] Ⅲ ryć się 1. pot. (uczyć się) to grind away 2. posp. (śmiać się) to crease up- ryją się z kiepskich dowcipów they crease up at bad jokes■ ryć pod kimś posp. to plot against sbThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > ry|ć
-
11 zapieprza|ć
impf vi posp. 1. (harować) to work one’s arse GB a. ass US off posp.- zapieprza po 12 godzin dziennie he busts his arse 12 hours a day2. (iść bardzo szybko) to tear-arse along GB posp.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > zapieprza|ć
-
12 zapiernicza|ć
impf vi pot. 1. (harować) to work one’s guts off pot- zapierniczać od świtu do nocy to toil away from dawn till dusk2. (iść bardzo szybko) to tear along pot.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > zapiernicza|ć
См. также в других словарях:
harować — {{/stl 13}}{{stl 8}}cz. ndk Ia, harowaćruję, harowaćruje, pot. {{/stl 8}}{{stl 7}} wykonywać bardzo ciężką, nużącą pracę; zarabiać na utrzymanie pracą wymagającą wielkiego wysiłku; tyrać : {{/stl 7}}{{stl 10}}Harować całymi dniami w polu. Harował … Langenscheidt Polski wyjaśnień
harować — jak wół, jak koń, jak dziki osioł zob. wół 3 … Słownik frazeologiczny
harować — ndk IV, harowaćruję, harowaćrujesz, harowaćruj, harowaćował pot. «ciężko pracować, tyrać; zarabiać ciężką pracą na życie» Harować w pocie czoła, bez wytchnienia, dzień i noc. Harować jak koń, jak wół. Harować na czyjeś utrzymanie, na kogoś … Słownik języka polskiego
harować [i syn.] jak koń [wół, bury osioł] — {{/stl 13}}{{stl 33}} pracować bardzo ciężko :{{/stl 33}}{{stl 10}}Pracować jak koń. Robić jak wół. Tyrać jak bury osioł. {{/stl 10}} … Langenscheidt Polski wyjaśnień
harować — Bardzo ciężko pracować Eng. To work very hard … Słownik Polskiego slangu
harować — pracować ciężko … Słownik gwary warszawskiej
harować jak wół — Bardzo ciężko pracować Eng. To work very hard … Słownik Polskiego slangu
osioł — m IV, DB. osła, Ms. ośle; lm M. osły, D. osłów, B.=M. «Equus asinus, zwierzę jednokopytne z rodziny koniowatych, o szarej lub brunatnej sierści, długich uszach i krótkiej grzywie; w stanie dzikim zamieszkuje pustynne obszary Afryki, udomowione,… … Słownik języka polskiego
tyrać — {{/stl 13}}{{stl 8}}cz. ndk VIIIa, tyraćam, tyraća, tyraćają, pot. {{/stl 8}}{{stl 7}} pracować ciężko, mozolnie, bez wytchnienia; harować : {{/stl 7}}{{stl 10}}Tyrać po 20 godzin na dobę, od świtu do nocy. Tyrać na rodzinę. Tyrać za kogoś.{{/stl … Langenscheidt Polski wyjaśnień
dziki — Dzika plaża zob. plaża. Dziki lokator zob. lokator. Pracować, harować, tyrać, orać, zasuwać jak dziki osioł zob. wół 3 … Słownik frazeologiczny
koń — 1. Czarny koń «osoba lub rzecz, która niespodziewanie wygrywa w jakiejś konkurencji, okazuje się lepsza od faworytów»: Żaden z czarnych koni prezydenckiego wyścigu w USA nie wytrzymał nawet połowy prawyborów. GW 01/03/2000. 2. Gnać, jechać,… … Słownik frazeologiczny