-
1 sonno
sonno s.m. 1. sommeil: avere un sonno agitato avoir un sommeil agité; primo sonno premier sommeil. 2. (desiderio, bisogno di dormire) sommeil: vincere il sonno vaincre le sommeil; la città era immersa nel sonno la ville était plongée dans le sommeil; quel rumore mi aveva fatto passare il sonno ce bruit m'avait coupé le sommeil. 3. ( poet) ( sogno) rêve. -
2 sonnu
-
3 addormentare
addormentare v. ( addorménto) I. tr. 1. endormir. 2. ( Med) ( narcotizzare) endormir, anesthésier. 3. ( fig) (intorpidire, annebbiare) engourdir. 4. ( estens) ( annoiare) endormir, assommer. II. prnl. addormentarsi 1. ( prendere sonno) s'endormir: si è addormentato subito il s'est endormi tout de suite; cercare di addormentarsi chercher le sommeil; fare fatica ad addormentarsi avoir du mal à s'endormir. 2. ( colloq) ( intorpidirsi) s'engourdir: mi si è addormentato un piede j'ai le pied engourdi, mon pied s'est engourdi. -
4 agitare
agitare v. ( àgito) I. tr. 1. ( sventolare) agiter: agitare il fazzoletto agiter son mouchoir; agitare il cappello in segno di saluto agiter son chapeau pour dire bonjour. 2. ( scuotere) agiter, secouer: agitare prima dell'uso agiter avant l'emploi. 3. ( incitare) agiter: agitare le masse agiter les masses. 4. (eccitare, turbare) agiter, troubler: agitare l'animo troubler l'esprit. 5. ( dimenare) remuer, agiter. 6. ( fig) ( discutere) agiter, débattre: agitare una questione agiter une question. II. prnl. agitarsi 1. ( muoversi) s'agiter: agitarsi nel sonno s'agiter durant son sommeil; agitarsi al vento s'agiter au vent, s'agiter dans le vent. 2. ( sollevarsi) se soulever, se révolter: il popolo cominciò ad agitarsi le peuple commença à se soulever. 3. ( turbarsi) se tracasser, se tourmenter, ( colloq) s'en faire: agitarsi per cose da nulla se tracasser pour rien. 4. (rif. al mare) s'agiter: il mare cominciò ad agitarsi la mer commença à s'agiter. 5. (rif. alle vele) claquer intr. -
5 agitato
agitato agg. 1. (rif. al mare) agité. 2. ( inquieto) agité: una notte agitata une nuit agitée; sonno agitato sommeil agité. 3. ( turbato) troublé, perturbé: sono molto agitato per ciò che mi hai detto je suis très troublé par ce que tu m'as dit. 4. ( Mus) agitato. -
6 conciliare
I. conciliare v. ( concìlio, concìli) I. tr. 1. ( mettere d'accordo) concilier ( anche fig): conciliare due avversari concilier deux adversaires; conciliare il lavoro con lo studio concilier le travail et les études. 2. ( procurare) gagner, attirer: quest'azione gli ha conciliato l'affetto di tutti cette action lui a fait gagner l'affection de tout le monde, cette action lui a valu l'affection de tout le monde, ( lett) cette action lui a concilié tout le monde; la giovane attrice si è conciliata subito il favore degli spettatori la jeune actrice a immédiatement gagné la faveur des spectateurs. 3. ( favorire) favoriser, faciliter: conciliare il sonno favoriser le sommeil, faire dormir. 4. ( burocr) payer, régler: vuole conciliare la contravvenzione? (o concilia?) voulez-vous payer la contravention tout de suite? II. prnl. conciliarsi 1. ( riconciliarsi) se réconcilier: conciliarsi con un avversario se réconcilier avec un adversaire. 2. ( andare d'accordo) se concilier, s'accorder: studio e pigrizia non si conciliano les études et la paresse ne peuvent se concilier. 3. ( adattarsi) se faire, s'habituer: non riesco a conciliarmi con l'idea di partire je n'arrive pas à me faire à l'idée de partir. II. conciliare I. agg.m./f. conciliaire: (Rel.catt) i padri conciliari les pères conciliaires. II. s.m. (Rel.catt) père conciliaire. -
7 disturbare
disturbare v. ( distùrbo) I. tr. 1. déranger, troubler: disturbare il sonno di qcu. troubler le sommeil de qqn; il dottore ha una visita e non vuole essere disturbato le docteur est en consultation et ne veut pas être dérangé. 2. ( recare molestia) déranger, gêner: scusa se ti disturbo a quest'ora je suis désolé de te déranger à cette heure; la disturbo se fumo? ça vous gêne si je fume?, ça vous dérange si je fume? 3. ( Rad) brouiller, troubler. II. prnl. disturbarsi se déranger: non si disturbi ne vous dérangez pas; che bel regalo, ma non dovevi disturbarti quel beau cadeau, mais il ne fallait pas te déranger. -
8 eterno
eterno I. agg. 1. éternel: Dio è eterno Dieu est éternel; vita eterna vie éternelle. 2. (immortale, senza fine) éternel, immortel: la sua fama sarà eterna sa gloire sera éternelle; le giurò eterno amore il lui jura un amour éternel; fama eterna gloire éternelle; il sonno eterno le sommeil éternel. 3. (colloq,iperb) ( lunghissimo) interminable: la conferenza è stata eterna la conférence a été interminable. 4. (colloq,iperb) (solido, resistente) durable, indestructible, inaltérable: queste scarpe sono eterne ces chaussures sont vraiment solides. 5. (estens,colloq) ( continuo) éternel, perpétuel, sans fin: sono costretto ad ascoltare le sue eterne lagnanze je suis obligé d'écouter ses plaintes perpétuelles; questa ragazza è un'eterna scontenta cette fille est une éternelle insatisfaite. II. s.m. éternité f. -
9 immagine
immagine s.f. 1. image: vide la sua immagine nello specchio il vit son image dans le miroir. 2. ( riproduzione) image, reproduction: immagine fedele di qcs. image fidèle de qqch. 3. ( disegno) dessin m.: disegnare l'immagine di un gatto faire le dessin d'un chat. 4. ( statua) statue: immagine in marmo statue de marbre. 5. ( ritratto) portrait m.: alla parete era appesa l'immagine di una fanciulla le portrait d'une jeune fille était suspendu au mur; quel ragazzo è l'immagine di suo padre ce garçon est le portrait de son père. 6. ( modo di presentare) image: dare un'immagine distorta di qcs. donner une fausse image de qqch. 7. ( rappresentazione mentale) image, vision: serbare nel cuore l'immagine di una persona amata conserver dans son cœur l'image d'une personne aimée. 8. ( simbolo) image, symbole m.: il sonno è l'immagine della morte le sommeil est l'image de la mort. 9. ( espressione di un concetto) image, concept m.: un'immagine ardita une image hardie. 10. (Ott,Fot,Cin,TV) image. 11. ( Mat) image. 12. ( Entom) imago m. -
10 letargico
letargico agg. (pl. -ci) 1. ( Med) léthargique: sonno letargico sommeil léthargique. 2. (rif. ad animale: ibernante) hibernant; ( estivante) qui fait l'estivation. 3. ( fig) mou, paresseux. -
11 optional
optional s.m.inv. 1. option f., accessoire m. en option: ( Aut) l'ABS è disponibile come optional l'ABS est disponible en option. 2. (estens,scherz) option f.: il sonno per me è un optional pour moi, le sommeil est accessoire. -
12 pesante
pesante agg.m./f. 1. lourd, pesant: un pacco pesante un colis pesant. 2. ( che dà sensazione di pesantezza) lourd: sentire le gambe pesanti avoir les jambes lourdes; aria pesante air lourd. 3. ( estens) ( indigesto) lourd: pasto pesante repas lourd, repas indigeste; pesante da digerire lourd à digérer. 4. (rif. a indumenti) chaud: un maglione pesante un pull chaud. 5. ( estens) ( goffo) lourd: passo pesante pas lourd. 6. ( fig) ( faticoso) lourd, difficile, astreignant: lavoro pesante un travail difficile; un orario pesante un horaire astreignant. 7. ( fig) ( oppressivo) pesant: atmosfera pesante atmosphère pesante. 8. ( fig) ( forte) fort: alito pesante haleine forte. 9. ( fig) ( noioso) pénible, ennuyeux: uno scrittore pesante un écrivain pénible; una persona pesante une personne pénible. 10. ( fig) ( profondo) lourd, profond: sonno pesante sommeil lourd, sommeil profond. 11. ( fig) ( cocente) lourd, cuisant: una pesante sconfitta une défaite cuisante. 12. ( fig) ( grave) lourd, grave: accuse pesanti graves accusations. 13. ( fig) (rif. a scherzi e sim.: volgare) lourd, grossier: una battuta pesante une blague grossière. 14. (Tecn,Mil) lourd, gros: industria pesante industrie lourde, grosse industrie; artiglieria pesante artillerie lourde, grosse artillerie. 15. (Inform,colloq) gros: un file pesante un gros fichier. -
13 piombare
I. piombare v.intr. ( piómbo; aus. essere) 1. tomber. 2. ( fig) ( avventarsi) tomber (su sur), foncer (su sur; aus. avoir): piombare sul nemico foncer sur l'ennemi. 3. ( fig) (rif. a disgrazie e sim.) tomber, plonger (in dans; aus. avoir). 4. ( fig) ( sprofondare) tomber (in dans), plonger (in dans; aus. avoir): piombare in un sonno profondo plonger dans un sommeil profond; piombare nella disperazione plonger dans le désespoir. 5. ( colloq) ( giungere all'improvviso) arriver à l'improviste: piombare in casa a qcu. arriver à l'improviste chez qqn. 6. ( rar) ( cadere a piombo) tomber à propos, tomber à point, tomber à pic. II. piombare v.tr. ( piómbo) 1. ( rivestire di piombo) plomber. 2. ( riempire di piombo) plomber. 3. ( chiudere con sigilli di piombo) plomber: piombare un pacco plomber un colis. 4. ( Dent) plomber. 5. ( saldare con piombo) souder. -
14 propiziare
propiziare v.tr. ( propìzio, propìzi) 1. ( rendere propizio) rendre propice: propiziarsi gli dei con un sacrificio rendre les dieux propices par un sacrifice. 2. ( favorire) favoriser: propiziare il sonno favoriser le sommeil. 3. ( rar) ( placare) apaiser. -
15 ricadere
ricadere v.intr. (pres.ind. ricàdo; p.rem. ricàddi; p.p. ricadùto; aus. essere) 1. retomber: tentò di alzarsi ma ricadde a terra il essaya de se lever mais il retomba par terre. 2. ( fig) retomber, sombrer de nouveau: ricadere in un sonno profondo sombrer de nouveau dans un profond sommeil; ricadere nel vizio retomber dans le vice. 3. ( scendere) tomber: l'acqua ricadeva in mille zampilli l'eau tombait à seaux. 4. (rif. a vestiti, capelli e sim.) tomber: i riccioli le ricadevano sulle spalle ses boucles tombaient sur ses épaules. 5. ( fig) (riversarsi, gravare) retomber: il biasimo ricadrà su di lui la responsabilité retombera sur lui; la colpa ricadrà su di me la faute retombera sur moi. 6. ( Med) ( avere una ricaduta) avoir une rechute: ricadere nella malattia retomber malade. -
16 riposo
riposo I. s.m. 1. repos: concedersi un po' di riposo s'accorder un peu de repos. 2. ( intervallo) pause f. 3. ( estens) ( sonno) repos: buon riposo! bon repos!, repose-toi bien!, reposez-vous bien! 4. (rif. a liquidi) repos. 5. ( lett) (quiete, pace) repos, tranquillité f., paix f. 6. ( burocr) retraite f. 7. (Ginn,Mil) repos. 8. ( Agr) repos, friche f., jachère f. II. intz. (Ginn,Mil) repos! -
17 riscuotere
riscuotere v. (pres.ind. riscuòto; p.rem. riscòssi; p.p. riscòsso) I. tr. 1. ( scuotere di nuovo) secouer de nouveau. 2. ( scuotere energicamente per svegliare) tirer, arracher ( anche fig): riscuotere qcu. dal sonno tirer qqn du sommeil; bisogna riscuoterlo dalla sua inerzia il faut l'arracher à son inertie. 3. ( ritirare una somma dovuta) toucher, encaisser: riscuotere lo stipendio toucher son salaire; ( Comm) riscuotere una cambiale encaisser une lettre de change; riscuotere la pensione toucher sa pension. 4. ( fig) (riportare, ottenere) recevoir, obtenir, recueillir: riscuotere onori recevoir les honneurs; riscuotere un enorme successo obtenir un énorme succès; riscuotere le lodi recevoir les éloges. II. prnl. riscuotersi 1. ( trasalire) sursauter intr., tressaillir intr. 2. ( fig) ( risvegliarsi dal torpore) sortir intr. (da de), s'arracher (da à): riscuotersi dalla pigrizia s'arracher à la paresse. -
18 ristoratore
ristoratore I. s.m. (f. - trice) restaurateur. II. agg. 1. réparateur: sonno ristoratore sommeil réparateur. 2. (rif. a pioggia) rafraîchissant. 3. (rif. a bevanda) revigorant. -
19 ristoro
ristoro s.m. 1. ( riposo) repos: cercare ristoro nel sonno chercher le repos dans le sommeil. 2. (conforto, sollievo) réconfort. 3. (rifocillamento: con cibi) restauration f.; ( con bevande) rafraîchissement: dare ristoro rafraîchir. -
20 saporito
saporito agg. 1. savoureux, goûteux. 2. ( troppo salato) salé, trop salé, relevé: un po' saporito c'est un peu trop salé. 3. (fig,rar) ( fatto con gusto) avec cœur; (rif. al sonno) lourd. 4. ( fig) (vivace, arguto) piquant: una risposta saporita une réponse piquante. 5. (colloq,rar) ( costoso) salé, cher: un conto saporito une addition salée.
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Sonnō jōi — «Reverenciar al Emperador, expulsar a los bárbaros». Sonnō jōi (尊王攘夷, Reverenciar al Emperador, expulsar a los bárbaros?) … Wikipedia Español
sonno — / son:o/ s.m. [lat. somnus ]. 1. a. (fisiol.) [stato e periodo di riposo fisico psichico dell uomo e degli animali, caratterizzato dalla sospensione totale o parziale della coscienza e della volontà: un s. tranquillo, profondo, agitato ]… … Enciclopedia Italiana
Sonno-joi — Sonnō jōi (jap. 尊皇攘夷 oder 尊王攘夷) war eine japanische politische Philosophie und soziale Bewegung mit Ursprung im Neokonfuzianismus. In den 1850ern/1860ern wurde es zum politischem Slogan einer Bewegung, die das Tokugawa Shōgunat beseitigen wollte … Deutsch Wikipedia
Sonno joi — Sonnō jōi (jap. 尊皇攘夷 oder 尊王攘夷) war eine japanische politische Philosophie und soziale Bewegung mit Ursprung im Neokonfuzianismus. In den 1850ern/1860ern wurde es zum politischem Slogan einer Bewegung, die das Tokugawa Shōgunat beseitigen wollte … Deutsch Wikipedia
Sonnō-jōi — (jap. 尊皇攘夷 oder 尊王攘夷) war eine japanische politische Philosophie und soziale Bewegung mit Ursprung im Neokonfuzianismus. In den 1850ern/1860ern wurde es zum politischem Slogan einer Bewegung, die das Tokugawa Shōgunat beseitigen wollte. Sonnō jōi … Deutsch Wikipedia
Sonno joi — Sonnō jōi Le Sonnō jōi (尊皇攘夷 / 尊王攘夷, Sonnō jōi? « Révérer l Empereur, expulser les barbares ») est une philosophie politique japonaise dérivée du néo confucianisme, devenu un slogan politique dans les années 1850 – 1860. Initialement,… … Wikipédia en Français
Sonno Boutique Rooms & Suites — (Анкара,Турция) Категория отеля: Адрес: Tunus Caddesi No:52 Kavaklidere, 06000 … Каталог отелей
sonno — són·no, sòn·no s.m. FO 1. stato di riposo fisico e psichico, caratterizzato dalla sospensione, completa o parziale, della coscienza e della volontà, dal rallentamento delle funzioni neurovegetative e dall interruzione parziale dei rapporti… … Dizionario italiano
Sonnō jōi — Samurai unter dem Banner „Sonnō jōi“ (rechts) während der Mito Rebellion (Tsukuba, 17. Juni 1864) Sonnō jōi (jap. 尊皇攘夷 oder 尊王攘夷) war die Parole einer neokonfuzianischen japanischen politischen Philosophie. Zu Beginn der zweiten Hälfte des 1 … Deutsch Wikipedia
sonno — s. m. 1. assopimento, dormita, dormire, riposo, nanna (inft.) □ sopore, torpore, sonnolenza □ pisolino, siesta □ letargo CFR. ipno , narco CONTR. risveglio, veglia, insonnia 2. torpore, inerzia, indolenza, pesantezza … Sinonimi e Contrari. Terza edizione
Sonnō jōi — is a Japanese political philosophy and a social movement derived from Neo Confucianism; it became a political slogan in the 1850s and 1860s in the movement to overthrow the Tokugawa bakufu.OriginThe slogan sonnō jōi ( ja. 尊王攘夷 or ja. 尊皇攘夷,… … Wikipedia