-
1 guerra
guer.ra[g‘ɛr̄ə] sf guerre.* * *[`gɛxa]Substantivo feminino guerre fémininfazer guerra a faire la guerre àem pé de guerra sur le pied de guerre* * *nome feminino1 guerredeclarar guerra adéclarer la guerre àentrar em guerra contraentrer en guerre contreestar em guerra comêtre en guerre avecentrar em guerra contra o sistemaentrer en guerre contre le systèmeguerre atomiqueguerre bactériologiqueguerre économiqueguerre froideguerre mondialeguerrre sainte -
2 declarar
de.cla.rar[deklar‘ar] vt 1 déclarer, manifester, proclamer. vpr 2 se déclarer. declarar guerra déclarer la guerre. declarar suas intenções déclarer ses intentions.* * *[dekla`ra(x)]Verbo transitivo déclarernada a declarar rien à déclarerVerbo Pronominal se déclarer* * *verbodeclarar as suas intenções a alguémdéclarer ses intentions à quelqu'undeclarar guerradéclarer la guerreeu declaro queje déclare, quedeclarar o seu amordéclarer son amour3 (rendimentos, alfândega) déclarernada a declararrien à déclarer -
3 machado
ma.cha.do[maʃ‘adu] sm hache.* * *[ma`ʃadu]Substantivo masculino hache féminin* * *nome masculinohache f.hache de guerreenterrer la hache de guerre -
4 navio
na.vi.o* * *[na`viu]Substantivo masculino navire masculin* * *nome masculinonavirecargonavire de guerrenavire marchand, navire de commercene pas obtenir ce que l'on souhaite -
5 aberto
a.ber.to[ab‘ertu] adj ouvert. de braços abertos à bras ouverts.* * *aberto, ta[a`bɛxtu, ta]AdjetivoVerbo particípio passado → abrirouvert(e)aberto ouvert* * *adjectivo1 (porta, janela) ouvertporta aberta de par em parporte ouverte à deux battantsaberto ao públicoouvert au publico período de caça está abertola chasse est ouverteter uma ferida abertaavoir une plaie ouvertea questão está em abertola question reste ouverteum conflito abertoun conflit ouvert8 (ideias, carácter) ouvertter uma mentalidade abertaavoir un esprit ouvertguerre ouverteen suspens -
6 acarretar
a.car.re.tar[akaret‘ar] vt entraîner.* * *verboacarretar despesasoccasionner des fraisa guerra acarreta muitos malesla guerre entraîne beaucoup de maux -
7 após-guerra
-
8 bélico
-
9 cem
* * *[sẽ]Numeral cent, → seis* * *numeralcentapostar cem contra um em como...parier cent contre un que...cinquenta por cento das pessoascinquante pour cent des gens; la moitié des gensjá te contei a história umas cem vezesje t'ai déjà raconté cette histoire une bonne centaine de foisos cem primeirosles cent premierstem cem por cento razãovous avez cent pour cent raisonvaler cem vezes maisvaloir cent fois plusà cent pour centla guerre de Cent Ans -
10 civil
ci.vil[siv‘iw] sm+adj civile. Pl: civis. guerra civil guerre civile.* * *[si`viw]Adjetivo(plural: -is)civil(e)* * *nome 2 géneroscivil, -e m., f.adjectivo 2 génerosvestir-se à civils'habiller en civilfazer um casamento civilse marier civilementannée civiledroits civilsétat civil -
11 conflito
con.fli.to[kõfl‘itu] sm 1 conflit, guerre, lutte. 2 conflit, antagonisme.* * *[kõ`flitu]Substantivo masculino conflit masculin(desavença) démêlé masculin* * *nome masculinoconflit -
12 declaração
de.cla.ra.ção[deklaras‘ãw] sf déclaration, propos. Pl: declarações.* * *[deklara`sãw]Substantivo feminino(plural: - ões)déclaration féminin* * *nome feminino1 (acção, documento) déclarationDIREITO declaração de falênciadéclaration de faillitedeclaração de guerradéclaration de guerredeclaração de amordéclaration d'amourdéclaration de revenusDéclaration des Droits de l'Homme -
13 fantasma
fan.tas.ma[fãt‘azmə] sm 1 fantasme. 2 spectre, apparition, fantôme, zombi.* * *[fãn`taʒma]Substantivo masculino fantôme masculin* * *nome masculinoo fantasma da guerrale spectre de la guerre -
14 guerrear
guer.re.ar[ger̄e‘ar] vt+vi guerroyer.* * *verbo2 s'opposer (à) -
15 horror
hor.ror[or‘or] sm 1 horreur, infamie. 2 aversão, repugnância. grito de horror cri d’horrreur. ter horror a avoir horreur de.* * *[o`xo(x)]Substantivo masculino(plural: -es)horreur fémininque horror! quelle horreur!ter horror a algo avoir horreur de quelque choseum horror de un tas dedizer horrores de alguém raconter des horreurs sur quelqu’un* * *nome masculino1 (aversão, medo) horreur f.enfrentar uma visão de horrorfaire face à une vision d'horreuros horrores da guerrales horreurs de la guerreque horror!quelle horreur! -
16 nome
no.me[n‘omi] sm prénom. agir em nome de alguém agir au nom de quelqu’un. conhecer alguém de nome connaître quelqu’un de nom. em meu nome à mon nom. nome de batismo nom de baptême. nome de casada nom de mariée. nome de família nom de famille. nome de solteira nom de jeune fille. nome próprio nom propre.* * *[`nomi]Substantivo masculino nom masculinnome de batismo prénom masculinnome completo nom et prénomsnome próprio nom propreem nome de au nom de* * *nome masculinoconhecer alguém de nomeconnaître quelqu'un de nomqual é o teu nome?comment tu t'appelles?; quel est ton nom?saber o nome das plantasconnaître le nom des plantesum dos grandes nomes da literaturaun des grands noms de la littérature6injurier quelqu'un; traiter quelqu'un de tous les nomsen mon nomau nom de la loinom de guerreappeler les choses par leur nom -
17 passar
pas.sar[pas‘ar] vt 1 passer, traverser, aller. 2 franchir. 3 écouler. vi 4 passer, pénétrer. vpr 5 se passer, avoir lieu, se dérouler, s’écouler. passar de ano (na escola) réussir. passar na casa de alguém passer chez quelqu’un. passar por inocente passer pour innocent. passar rente a frôler. passar roupa repasser le linge, faire du repassage. Veja nota em passer.* * *[pa`sa(x)]Verbo transitivo1. (ger) passerpassar algo pela água passer quelque chose sous l'eauele passou a mão pelo pêlo do cão il a passé la main sur le poil du chienela passou o creme bronzeador nos braços elle a passé de la crème solaire sur ses braspasse tudo pelo coador tu passes tout à la passoirevocê me passa o sal? tu me passes le sel?passei um ano em Portugal j'ai passé un an au Portugaldeixar passar laisser passer2. (a ferro)passar algo (a ferro), passar (a ferro) algo repasser quelque chosejá passou a roupa? as-tu déjà repassé le linge?3. (mudar)passar algo para o outro lado mettre quelque chose de l'autre côté4. (ultrapassar) dépasser5. (em escola, universidade) réussirVerbo intransitivo1. (ger) passero (ônibus) 7 não passa por aqui le 7 ne passe pas par icijá passam dez minutos da hora il a déjà dix minutes de retardo tempo passa muito depressa le temps passe très viteo verão já passou l'été est déjà finia dor já passou la douleur est passéeele passou para a segunda série il est passé en CE1passe para a primeira passe en premièrepassar a passer àpassemos a outra coisa passons à autre chosepassar bem/mal aller bien/malpassar bem/mal a noite passer une bonne/mauvaise nuitcomo tem passado? comment allez-vous?passar (bem) sem se passer depasse bem! bonne continuation!não passar de n'être quenão passar sem ne pas se passer deo que passou, passou ce qui est fait est faitVerbo Pronominal (acontecer) se passero que é que se passa? qu'est-ce qui se passe?Verbo + preposição (ser considerado como) passer pour( figurado) (atravessar) passer parfazer-se passar por se faire passer pour* * *verboele passou aqui agora mesmoil vient de passer icipassa lá em casa!passe à la maison!passar a correrpasser en courantpassar a ponte a pétraverser le pont à pied3 (acabar, desaparecer) passerisso passa!ça passera!o pior já passoule pis est passé; le pire est passépassar de modaêtre démodé(chamada) passerpassar alguma coisa a alguémpasser quelque chose à quelqu'unpassa-me a manteiga por favorpasse-moi le beurre s'il te plaît(jogo) passar a bolapasser le ballonpassar a noitepasser la nuitpassar as férias no Brasilpasser ses vacances au Brésilpassar o dia a trabalharpasser sa journée à travaillereste casaco deixa passar o friocette veste laisse passer le froid7dépasser; passerpassar dos 50 anosdépasser les 50 ansjá passa das dez (horas)il est dix heures passéescomo tem passado?comment allez-vous?ele passou mal ontem à noiteil a mal passé la nuitpassar a serdevenirpassar a ser fieldevenir fidèlepassar a ser amigodevenir amiele passou para o partido opostoil est passé au parti opposépassar à frente de alguémpasser devant quelqu'un(na escola) passar de anopasser de classe(na escola) passar num exameêtre reçu à un examenpassar pela cabeçapasser par la tête(pano, esponja) passer(roupa) repasserpassar por águapasser sous l'eau(negócio) vendre; céder ( por, pour)13 RÁDIO, TELEVISÃO passer; montrer(carne) hacher(cheque, recibo) passerpassar a limporecopier au clair16(situação desagradável) passar porpasser parcoloquial voirele passou muito na guerrail en a vu de belles pendant la guerrepassar fomesouffrir de la faim18passer pourfazer-se passar por alguémse faire passer pour quelqu'un19passer sans quelque choseeu já não passo sem o computadorje ne peux plus me passer de l'ordinateur; je ne peux plus passer sans ordinateurduperen venir aux voies de fait -
18 pé
pé[p‘ɛ] sm 1 pied. 2 Mec support. 3 Geogr pied (du mont). 4 Mat pied (mesure). dar no pé partir, s’en aller. dedos dos pés doigts des pieds. em pé debout, levé. estar com dor nos pés avoir mal aux pieds. estar com frio nos pés avoir froid aux pieds. estar com um pé na cova avoir un pied dans la fosse. fazer o pé aller chez le pédicure, le podologue. ficar de pé se lever. ir a pé aller à pied. isto não tem pé nem cabeça cela n’a ni queue ni tête. unhas dos pés ongles des pieds.* * *pé[`pɜ:]Substantivo masculino pied masculin(em vinho) dépôt masculinandar na ponta dos pés marcher sur la pointe des piedspôr-se em pé se leverter/não ter pé avoir/ne pas avoir piedpé de porco pied de porca pé à piedao pé de près deem ou de pé deboutem pé de igualdade à égalité* * *pénome masculinoter os pés chatosavoir les pieds platsandar de pés descalçosmarcher les pieds nuseu nunca pus lá os pésje n'y ai jamais mis les piedsir a péaller à pied(na água) ter péavoir piedum pé de alfaceun pied de laitueum pé de salsaun bouquet de persilpé da mesapied de tablepé cúbicopied cube anglaispé quadradopied carré anglaisau pied de la lettre◆ ao pé deprès deaux pieds dedes pieds à la tête; de pied en caped'un moment à l'autresur pied de guerrebien commencerêtre levé; être sur piedêtre deboutse méfier deavoir un pied dans la tombemettre les pieds dans le platsans queue ni têtepied à pied -
19 pós-guerra
-
20 prisioneiro
pri.si.o.nei.ro[prizjon‘ejru] sm prisonnier.* * *nome masculino, femininodétenu, -e m., f.adjectivoprisonniercaptifdétenu de droit communprisonnier de guerreprisonnier politique, détenu politique
- 1
- 2
См. также в других словарях:
guerre — [ gɛr ] n. f. • 1080; frq. °werra I ♦ 1 ♦ Lutte armée entre groupes sociaux, et spécialt entre États, considérée comme un phénomène social. « La guerre est un mal qui déshonore le genre humain » (Fénelon). « Quelle connerie, la guerre » (Prévert) … Encyclopédie Universelle
guerre — Guerre, Bellum, Militia, {{t=g}}gérron,{{/t}} idem valet quod Arma. Inde nostrum Guerre. Guerre aspre, Acre bellum. Guerre assopie, Bellum restinctum. Une guerre à laquelle on s est servi de Serfs, ou faite par les Serfs, Bellum seruile. Une… … Thresor de la langue françoyse
guerre — GUERRE. s. f. Querelle entre deux Princes, entre deux Estats souverains, qui se poursuit par la voye des armes. Guerre sanglante. guerre juste. guerre injuste. longue guerre. guerre civile. guerre intestine. guerre estrangere. guerre entre les… … Dictionnaire de l'Académie française
Guerre — (französisch für Krieg) steht für Croix de Guerre, französischer Orden Dépôt de la guerre, Archiv im französischen Kriegsministerium Guerre ist der Familienname von Martin Guerre, (1524– nach 1560), französischer Bauer Martin Guerre (Musical)… … Deutsch Wikipedia
Guerre de — Vendée et Chouannerie de 1832 Guerre de Vendée et Chouannerie de 1832 Informations générales Date Mai Juin 1832 Lieu Vendée militaire, Bretagne Issue Victoire des Orléanistes Belligérants … Wikipédia en Français
Guerre — (fr., spr. Gähr), 1) Krieg; 2) (G. à la poule), eine Art Billardspiel, s. Billard IV. C) … Pierer's Universal-Lexikon
Guerre — (franz., spr. gǟr , vom altdeutsch. werra), Krieg; g. à outrance, g. à mort, Krieg bis aufs Messer; g. de plume, Federkrieg, literarische Fehde; à la g. comme à la g.! oder: c est la g.! im Kriege gilt Kriegsgebrauch … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Guerre — (frz., spr. gähr), Krieg; G. à outrance (spr. utrángß), Krieg bis aufs Messer; nom de g. (spr. nong, Kriegsname), s.v.w. Pseudonym … Kleines Konversations-Lexikon
guerre — GUERRE: Tonner contre … Dictionnaire des idées reçues
Guerre — Guerre, Guerra Voir Laguerre … Noms de famille
Guerre — Ancien monument soviétique à la gloire de la force armée … Wikipédia en Français