-
1 grymasy
The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > grymasy
-
2 grymas
Ⅰ m (G grymasu) (na ustach, na twarzy) grimace- grymas niezadowolenia a dissatisfied grimace- grymas bólu a wince of pain- grymas rozpaczy a grimace of despairⅡ grymasy plt (miny) faces; (narzekanie) moans, complaints- grymasić przy jedzeniu to whine a. sulk about one’s food2. (nie móc się zdecydować) to be fussy, to be picky- grymasić przy zakupach to be fussy a. picky when shopping* * *( mina) grimace- grymasy* * *mi(= mina) grimace, face; robić grymasy make faces.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > grymas
-
3 skrzywić
1. (-wię, -wisz); vb; od krzywić 2. vt perf(prawdę, słowa) to twist; (rzeczywistość, prawdę) to distort* * *pf.bend; (prawdę, słowa) twist; (rzeczywistość, prawdę) distort; skrzywić usta l. twarz make l. pull a face.pf.1. (= wykrzywić się) bend.2. (= robić grymasy) make l. pull a face.3. (= obruszyć się) bridle ( na coś at sth).The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > skrzywić
-
4 krzywić się
vr( robić grymasy) to make lub pull a facekrzywić się na kogoś/coś — to make lub pull a face at sb/sth
The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > krzywić się
-
5 komiczn|y
adj. grad. 1. (zabawny) [mina, sytuacja, osoba] comical, funny- stroić komiczne grymasy to make funny faces2. Kino, Literat., Muz., Teatr [aktor, pisarz] comedy attr., comic attr.- film komiczny a comedy (film)- sztuka komiczna a comic play- opera komiczna a comic operaThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > komiczn|y
-
6 krzyw|ić
impf Ⅰ vt to bend, to twist [gwoździe, pręty, drut]- reumatyzm krzywił jej palce her fingers were gnarled a. twisted from rheumatism- krzywić twarz z bólu to grimace with pain- krzywić usta wzgardliwie to sneer (in disdain) ⇒ skrzywićⅡ krzywić się 1. (wyginać się) [drut] to be bent a. twisted; [blacha] to be warped a. bent- ramy okienne krzywiły się od wilgoci the window frames were warped from the damp ⇒ skrzywić się2. (robić grymasy) to wince, to pull a face GB, to make a face; (dąsać się) to scowl, to pull a face GB, to make a face- krzywić się z bólu to wince a. grimace in pain- krzywiła się połykając lekarstwo she made a face as she swallowed the medicine- krzywiła się na myśl o zostaniu w domu w sobotę she scowled at the idea of staying home on Saturday- krzywisz się na wszystkie propozycje przen. you turn up your nose at everything przen. ⇒ skrzywić sięThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > krzyw|ić
-
7 r|obić
impf Ⅰ vt 1. (produkować, wytwarzać) to make- robić meble/zabawki to make furniture/toys- robić herbatę/obiad to make tea/lunch- robić szal szydełkiem/na drutach to crochet/knit a shawl- robić obuwie na obstalunek a. na zamówienie [szewc] to make shoes to order- robił sobie garnitury na miarę he had his suits made to measure ⇒ zrobić2. (wykonywać czynność) to do- robić wdech/wydech to breathe in/breathe out- robić pranie to do (the) washing- robić porządki w domu to do (some) house cleaning, to clean the house- robić korektę to proof-read- robić notatki to make notes- robić badania naukowe to do research- robić makijaż to make up- robić komuś operację to operate on sb- robić komuś prześwietlenie to give sb an X-ray- robiła mu opatrunki she dressed his wound/cut- robić komuś prezenty to give sb presents- robić przygotowania do czegoś to make preparations for sth- robić zebranie załogi to organize a staff meeting- nie móc nic robić to be unable to do anything, to be incapable of doing anything ⇒ zrobić3. (postępować w określony sposób) robić awanturę a. piekło to make a row- robić scenę to make a scene- robić głupstwa to be silly- nie rób głupstw don’t be silly- robić obietnice/propozycje to make promises/proposals- robić dygresje to make digressions, to digress- robić ustępstwa to make concessions- robić zamieszanie to make a fuss- robić panikę to panic- dobrze/źle robi, że idzie na urlop it’s a good/bad idea for him/her to go on holiday- robić komuś wymówki/zarzuty (z powodu czegoś) to reproach sb (for sth)- robić komuś krzywdę to do harm to sb- robić aluzje (do czegoś) to make allusions (to sth) ⇒ zrobićⅡ vi pot. (pracować zarobkowo) to work- robić na budowie to work on a construction site- robić od świtu do nocy to work from dawn until dusk- robić przy nafcie to work on an oil rig- robić u kogoś pot. to work for sbⅢ robić się 1. (być przygotowywanym) to be underway- śniadanie już się robi breakfast is being made ⇒ zrobić się2. (zmieniać się) robi się z niego prawdziwy mężczyzna he’s growing into a real man ⇒ zrobić się 3. (stawać się) to get- robi się ciemno/widno/zimno it’s getting dark/light/cold- kiedy na nią patrzy, robi mu się wesoło na sercu when he looks at her his spirits rise ⇒ zrobić się- robić się na blond/rudo to dye one’s hair blond/red- co z nim/nimi robić? what shall we do with him/them?- co tu (tam) robisz? what have you been up to?- co a. cóż (było) robić? what is/was there to do?- wiek robi swoje age takes its toll- moje argumenty zrobiły swoje my reasoning was effective- coś się ze mną/z tym komputerem robi something’s the matter with me/the computer- czas robi swoje time marches on- każdy robił co mógł ≈ everybody did their best- robił co mógł, żeby jej pomóc he did his best to help her- robi, co (do niego/niej) należy he/she’s doing what he/she has to do- robi, co chce he/she does as he/she likes- tu każdy robi co mu się żywnie podoba it’s Liberty Hall here!- ziółka dobrze jej robią na wątrobę herbal tea is good for her liver- niewiele sobie robić z kogoś/czegoś to not care much about sb/sth- niewiele sobie robi z twoich uwag he/she doesn’t care much about what you have to say- robi mi się niedobrze a. słabo I feel sick- robi mi się za gorąco a. za zimno I’m beginning to feel too hot/cold- robi się!, już się robi! pot. right oh!- robić dużo a. wiele dobrego to do a lot of good- robić pieniądze/fortunę a. majątek to make money/a fortune- robić grymasy a. fochy to sulk, to be in a pet- robić 100 kilometrów na godzinę to do a 100 kilometres per hour- robić kogoś na szaro pot. to set sb up, to frame sb- robić komedie pot. to indulge in play-acting, to be play-acting- robić komuś kawały to play tricks on sb- robić pod siebie pot. to be incontinent- robić sobie z kogoś zabawę to make fun of sb; to make sport of sb dat.- robić swoje to do one’s job, to do one’s own thing- robić tragedię z czegoś to make sth out to be a tragedy- nie rób tragedii, wszystko się ułoży don’t despair, everything will be alright- robić w majtki a. spodnie a. portki posp. to wet oneself posp.; to wet one’s pants, to mess oneself- robił w portki ze strachu he was scared out of his wits; he shat himself with fright posp., he was scared shitless posp.- robić wiele/wszystko, aby… to do a lot/everything in order to…- robić wyjątek to make an exception- robić z czegoś sekret a. tajemnicę to make a secret out of sth, to be secretive about sth- nie robiła z tego sekretu a. tajemnicy she made no secret of it- robić z siebie/kogoś pośmiewisko to make a laughing stock of oneself/sbThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > r|obić
-
8 wyprasza|ć2
impf vi wypraszam sobie grymasy przy stole I won’t put up with finicky eaters- wypraszam sobie, żeby kręcił się po moim domu I won’t have him hanging around my house- wypraszam sobie, za dużo sobie pozwalasz I beg your pardon! you’ve gone too farThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > wyprasza|ć2
См. также в других словарях:
grymasy — {{/stl 13}}{{stl 8}}rz. nmos, blp, D. grymasysów {{/stl 8}}{{stl 7}} zachowanie wyrażające i okazujące komuś niezadowolenie, sprzeciw; fochy : {{/stl 7}}{{stl 10}}Mieć dość czyichś grymasów. Grymasy dziecka przy obiedzie. <fr.> {{/stl 10}} … Langenscheidt Polski wyjaśnień
grymas — m IV, D. u, Ms. grymassie; lm M. y 1. «wykrzywienie twarzy jako wyraz jakiegoś uczucia, zwykle nieprzyjemnego» Złośliwy grymas. Grymas bólu, niezadowolenia, znudzenia. 2. tylko w lm «zachowanie się wyrażające niezadowolenie, zwykle… … Słownik języka polskiego
krzywić — ndk VIa, krzywićwię, krzywićwisz, krzyw, krzywićwił, krzywićwiony «czynić coś krzywym, wyginać, wypaczać, wykrzywiać» Krzywić gwóźdź przy wbijaniu. ◊ Krzywić usta, twarz itp. «robić grymasy (pod wpływem bólu, gniewu itp.), krzywić się» krzywić… … Słownik języka polskiego
chimera — ż IV, CMs. chimeraerze; lm D. chimeraer 1. Chimera, blm «w mitologii greckiej: potwór ziejący ogniem, o postaci lwa z głową kozy na grzbiecie i wężem zamiast ogona» 2. «przedstawienie tegoż potwora (czasem także w zmodyfikowanej postaci, np. jako … Słownik języka polskiego
dąs — m IV, D. u, Ms. dąssie; lm M. y zwykle w lm «zachowanie się znamionujące niezadowolenie, mniej lub więcej szczery gniew; grymasy, kaprysy, fochy» Dziecięce, dziewczęce, panieńskie dąsy. Nie zwracać uwagi na czyje dąsy. Powód do dąsów … Słownik języka polskiego
fąfry — blp, D. ów przestarz. «fochy, kaprysy, grymasy, dąsy, fanaberie» ◊ Mieć fąfry w nosie «dąsać się, stroić fochy; mieć muchy w nosie» … Słownik języka polskiego
fochy — blp, D. fochów «dąsy, grymasy, kaprysy» Mieć, pokazywać, stroić fochy. Znosić czyjeś fochy … Słownik języka polskiego
fumy — blp, D. fum a. fumów pot. «kapryśne zachowanie; wybrzydzanie, grymasy, fochy» Wielkopańskie fumy. Mieć swoje fumy. Znosić czyjeś fumy. Przyjąć coś z fumami. ‹z łac.› … Słownik języka polskiego
humor — m IV, D. u, Ms. humororze 1. blm «zdolność dostrzegania zabawnych stron życia, traktowanych zazwyczaj z wyrozumiałością i pobłażliwością; pogodny nastrój, wesołe usposobienie» Mieć poczucie, zmysł humoru. 2. blm «przedstawienie czegoś, np. w… … Słownik języka polskiego
kwas — m IV, D. u, Ms. kwassie; lm M. y 1. «substancja kwaśna; kwaśny smak; kojarzący się z tym smakiem zapach» Kwas kapuściany, naturalny. Czuć kwas. Czuć kwasem. ∆ Kwas chlebowy «musujący napój chłodzący przyrządzony z osłodzonej wody z dodatkiem… … Słownik języka polskiego
panieński — «odnoszący się do panny, właściwy pannie; dziewczęcy, dziewiczy; delikatny, subtelny, skromny» Panieński pokój. Panieńskie lata. Panieńskie grymasy. Panieński rumieniec. ∆ Panieńska skórka «miękka, słodka masa wyrabiana z cukru, gumy arabskiej i… … Słownik języka polskiego