-
1 griffe
-
2 firma
firma s.f. 1. signature: la tua firma è illeggibile ta signature est illisible. 2. ( il firmare) signature: la firma del trattato è avvenuta ieri la signature du traité a eu lieu hier; passare alla firma envoyer à la signature. 3. ( facoltà di firmare) signature sociale, faculté de signer; (assol.) signature: avere la firma su un conto avoir la signature d'un compte. 4. ( fig) ( persona nota e apprezzata) nom m.: una grande firma del giornalismo un grand nom du journalisme. 5. ( fig) ( griffe) signature, griffe: una firma dell'alta moda une griffe de la haute couture. 6. ( Inform) signature. -
3 branca
branca s.f. 1. ( ramo) branche: le branche della fisica les branches de la physique; tutte le branche dello scibile toutes les branches du savoir. 2. ( di strumenti) mâchoire: le branche delle tenaglie les mâchoires de la tenaille. 3. spec. al pl. ( fig) griffe: strappare qcu. dalle branche dell'usuraio sauver qqn des griffes d'un usurier; cadere nelle branche del nemico tomber dans les griffes de l'ennemi. 4. (rif. a uccelli) griffe; (rif. a rapaci) serre. 5. ( Edil) ( rampa di scala) volée. -
4 firmato
firmato agg. 1. signé: firmato, il ministro degli Affari Esteri signé, le ministre des Affaires étrangères; un quadro firmato un tableau signé. 2. ( estens) ( griffato) signé, griffé: un abito firmato un habit signé, un vêtement griffé. -
5 griffa
griffa s.f. 1. ( Mecc) griffe; ( innesto a denti) clabot m., crabot m. 2. ( Cin) griffe. 3. ( chiodo per scarpe sportive) crampon m. 4. ( gancio dei pattini) attache. -
6 griffato
-
7 grinfia
-
8 tocco
I. tocco s.m. (pl. - chi) 1. touche f., action f. de toucher: un tocco leggero une touche légère. 2. ( colpo) petit coup, coup: un tocco alla porta un petit coup à la porte. 3. ( piccola quantità) touche f., soupçon: ancora un tocco di cipria encore un soupçon de poudre. 4. (rintocco: di campane, di orologi) tintement, coup. 5. ( l'una) une heure f., treize heures f.: è suonato il tocco il est une heure, une heure a sonné; ( region) al tocco ( all'una) à une heure. 6. ( impronta) touche f., griffe f., patte f.: si riconosce il tocco dell'artista on reconnaît la griffe de l'artiste; un tocco femminile une touche féminine. 7. ( pennellata) touche f., coup de pinceau: ancora qualche tocco e il quadro è finito encore quelques touches et le tableau sera fini, encore quelques coups de pinceau et le tableau sera fini. 8. ( Mus) ( modo di suonare) touché, jeu: un pianista dal tocco raffinato un pianiste au touché raffiné. II. tocco agg. (pl. - chi) 1. ( rar) (rif. a frutta) gâté. 2. ( pop) ( un po' pazzo) un peu fou, toqué. III. tocco s.m. (pl. - chi) gros morceau, bon morceau: un tocco di formaggio un bon morceau de fromage; un tocco di carne un gros morceau de viande. IV. tocco s.m. (pl. - chi) ( copricapo) toque f. -
9 artiglio
-
10 graffiata
-
11 granfia
-
12 rampone
rampone s.m. 1. harpon. 2. ( Pesc) harpon. 3. ( Alp) crampon. 4. ( arnese per arrampicarsi sui pali) griffe f. -
13 riga
riga s.f. 1. ligne, trait m.: tracciare una riga tracer une ligne. 2. ( linea di scrittura) ligne: gli ho scritto qualche riga per ringraziarlo je lui ai écrit quelques lignes pour le remercier; la seconda riga dall'alto la deuxième ligne à partir du haut. 3. (serie, fila) rang m., rangée, file: stare seduti in riga être assis en rang. 4. ( righello) règle. 5. ( scriminatura dei capelli) raie, ligne: farsi la riga se faire une raie. 6. ( striscia) rayure. 7. ( graffio) griffe, éraflure. 8. ( Mil) rang m.: rompere le righe rompre les rangs; serrare le righe! serrez les rangs! -
14 segnare
segnare v. ( ségno) I. tr. 1. marquer, indiquer, pointer: segnare le frasi da tradurre indiquer les phrases à traduire. 2. ( sottolineare) souligner. 3. ( prendere nota) marquer, écrire: segnare le spese marquer les dépenses. 4. ( estens) ( scrivere) noter, écrire: ho segnato il tuo nome sulla lista j'ai noté ton nom sur la liste. 5. (graffiare, rigare) griffer, rayer, érafler: hanno segnato la carrozzeria della mia auto con un chiodo on a griffé ma voiture avec un clou. 6. (rif. a punteggi e sim.) marquer. 7. ( Sport) marquer: segnare un punto marquer un point; segnare un gol marquer un but; segnare un rigore marquer un penalty. 8. ( indicare) indiquer, montrer. 9. ( indicare con il dito) indiquer du doigt, montrer du doigt. 10. (rif. a strumenti) marquer: l'orologio segna le quattro e dieci l'horloge marque seize heures dix. 11. ( addebitare) marquer: ha segnato la birra? avez-vous marqué la bière? 12. ( colloq) ( mettere su un conto aperto) mettre sur la note, mettre sur l'ardoise: segna tre caffè mets ces trois cafés sur ma note. 13. ( fig) (rappresentare, costituire) marquer, représenter: questa battaglia segnò la fine della guerra cette bataille marqua la fin de la guerre; questa scoperta segna un passo (in) avanti nella via del progresso cette découverte représente un pas en avant sur la voie du progrès. 14. ( fig) ( lasciare il segno) marquer. II. prnl. segnarsi ( farsi il segno della croce) se signer. -
15 segnato
segnato agg. 1. marqué: un volto segnato dagli stenti un visage marqué par les privations. 2. ( graffiato) griffé, rayé, éraflé. 3. ( fig) (deciso, stabilito) décidé: la mia vita è già segnata ma vie est déjà décidée. -
16 sfregio
sfregio s.m. 1. balafre f. 2. ( cicatrice) cicatrice f.: avere uno sfregio sulla guancia avoir une cicatrice sur la joue. 3. (su quadri e sim.) rayure f., griffe f. -
17 sgrinfia
-
18 unghia
unghia s.f. 1. ( Anat) ongle m.: tagliarsi le unghie se couper les ongles, couper ses ongles. 2. ( Zool) ( artiglio) griffe; ( di rapace) serre; ( zoccolo) sabot m. 3. ( estens) ( minima grandezza o distanza) tantinet m. 4. ( punta) soc m., lame: unghia della marra soc d'une houe. 5. ( Arch) épi m. 6. ( Bot) onglet m. 7. ( Legat) ( unghiatura) chasse. -
19 unghiata
unghiata s.f. 1. (graffio, ferita) égratignure; ( prodotta da unghie di animali) coup m. de griffe. 2. ( nei coltelli) onglet. -
20 unghiolo
- 1
- 2
См. также в других словарях:
griffe — [ grif ] n. f. • v. 1500; grif n. m. v. 1220; de griffer I ♦ 1 ♦ Formation cornée pointue et crochue, qui termine les doigts de certains animaux (mammifères, oiseaux, reptiles). Griffes acérées. Griffe fixe, rétractile. Les griffes du chat.… … Encyclopédie Universelle
griffé — griffe [ grif ] n. f. • v. 1500; grif n. m. v. 1220; de griffer I ♦ 1 ♦ Formation cornée pointue et crochue, qui termine les doigts de certains animaux (mammifères, oiseaux, reptiles). Griffes acérées. Griffe fixe, rétractile. Les griffes du chat … Encyclopédie Universelle
griffe — 1. (gri f ) s. f. 1° Ongle crochu de certains quadrupèdes ou d un oiseau de proie. Les pattes de cet animal sont armées de griffes. • Ou que quelque lion descende Au milieu de toute la bande Faire trembler les plus ardents, En leur montrant… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
Griffé — Griffe Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom … Wikipédia en Français
Griffe — an Maschinen erhalten handliche Form und Größe. An Handkurbeln (s.d.) sind 3050 mm starke Griffe gebräuchlich bei 150 mm Länge für eine Hand, 300 mm Länge für einmännische, 500 mm für zweimännische Kurbeln; Holzgriffe sollen mit… … Lexikon der gesamten Technik
griffe — GRIFFE. s. f. Ongle crochu & pointu de certains animaux, tels que le tigre, le lion, le chat, &c. ou d un oiseau de proye, comme l espervier, le faucon, &c. Tomber entre les griffes d un lion. cet oiseau est mort entre les griffes de l espervier … Dictionnaire de l'Académie française
Griffe — Griffe, n. [F.] 1. The offspring of a mulatto woman and a negro; also, a mulatto. [Local, U. S.] [1913 Webster] 2. A person of mixed negro and American Indian blood. [Webster 1913 Suppl.] … The Collaborative International Dictionary of English
griffé — griffé, ée (gri fé, fée) part. passé de griffer. Enfant griffé par le chat … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
Griffe — Signifie celui qui griffe, sobriquet désignant probablement une personne médisante ou haineuse. Nom surtout porté en Languedoc … Noms de famille
Griffe — zur Handhabung der Waffen wurden schon von den Griechen und Römern geübt. Moritz von Oranien gab zuerst Ende des 16. Jahrh. hierfür eine Vorschrift, die bereits die einzelnen G. in Tempos teilte. Die G. erreichten ihre höchste Vervollkommnung im… … Meyers Großes Konversations-Lexikon
griffe — /grif/ s.f., fr. [dal longob. grif, come l ital. griffa ], in ital. invar. 1. (abbigl.) [nel linguaggio della moda, nome o simbolo dello stilista applicato su un capo di abbigliamento] ▶◀ etichetta, firma, logo, marchio. 2. (estens.) [nella moda … Enciclopedia Italiana