Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

grappe

  • 101 جماعة

    troupe; société; secte; peuple; groupe; grappe; fournée; essaim; corporation; collectivité; cohorte; cliques; clique; clan; assemblée; additionneuse

    Dictionnaire Arabe-Français > جماعة

  • 102 حزمة

    ballot; paxon; paquet; paqson; pacson; grappe; gerbe; faisceau; empaquetage; cordée; colis; botte

    Dictionnaire Arabe-Français > حزمة

  • 103 خصلة

    toupet; touffe; qualité; moeurs; manières; grappe; coitte

    Dictionnaire Arabe-Français > خصلة

  • 104 عثكول

    panicule; grappe

    Dictionnaire Arabe-Français > عثكول

  • 105 bunch

    bunch [bʌnt∫]
       a. [of flowers] bouquet m ; [of bananas] régime m ; [of radishes, asparagus] botte f ; [of keys] trousseau m
       b. [of people] (inf) groupe m
    * * *
    [bʌntʃ] 1.
    1) (colloq) ( of people) groupe m; pej bande f
    2) ( of flowers) bouquet m (of de)
    3) ( of vegetables) botte f; ( of bananas) régime m
    5) (colloq) ( lot) tas (colloq) m (of de)

    the best ou pick of the bunch — le meilleur du lot

    6) GB ( of hair) couette f
    7) Sport peloton m
    2.
    transitive verb mettre [quelque chose] en bottes [vegetables]; mettre [quelque chose] en bouquets [flowers]

    English-French dictionary > bunch

  • 106 grape

    English-French dictionary > grape

  • 107 ciocca

    ciocca s.f. 1. ( di capelli) mèche. 2. ( rar) (di peli, erbe) touffe. 3. ( region) (di fiori, frutti, foglie) bouquet m., grappe.

    Dizionario Italiano-Francese > ciocca

  • 108 cluster

    cluster s.m.inv. 1. ( Stat) grappe f. 2. ( Astr) amas m.

    Dizionario Italiano-Francese > cluster

  • 109 mignola

    mignola s.f. ( Agr) grappe de boutons floraux d'olivier.

    Dizionario Italiano-Francese > mignola

  • 110 racemo

    racemo s.m. 1. ( Bot) racème, grappe f. 2. ( Chim) composé racémique.

    Dizionario Italiano-Francese > racemo

  • 111 spiccare

    spiccare v. ( spìcco, spìcchi) I. tr. 1. ( staccare) détacher. 2. (staccare: rif. a fiori, a frutta) détacher, cueillir: spiccare un grappolo d'uva détacher une grappe de raisin. 3. (staccare: tagliando) détacher, couper: spiccare la testa dal corpo sortir la tête des épaules. 4. ( pronunciare distintamente) détacher, articuler: spiccare le parole articuler les mots. 5. ( Dir) ( emettere) émettre, décerner: spiccare un mandato di cattura décerner un mandat d'arrêt. 6. (Comm,burocr) ( emettere) émettre: spiccare un assegno émettre un chèque. II. intr. (aus. avere) 1. ( dare nell'occhio) trancher, contraster, ressortir (aus. être): il rosso è un colore che spicca le rouge est une couleur qui ressort. 2. ( distinguersi) se distinguer ( tra entre, de), se détacher ( tra de), briller ( tra parmi): spicca tra i suoi compagni per intelligenza il se distingue de ses amis par son intelligence. III. prnl. spiccarsi (rif. a frutta: staccarsi con facilità) se détacher facilement.

    Dizionario Italiano-Francese > spiccare

  • 112 spiluccare

    spiluccare v.tr. ( spilùcco, spilùcchi) ( region) 1. picorer, béqueter, grappiller, grignoter: spiluccare un grappolo d'uva picorer une grappe de raisin. 2. ( estens) ( mangiucchiare) grignoter: spiluccare un pasticcino grignoter une pâtisserie.

    Dizionario Italiano-Francese > spiluccare

  • 113 uva

    uva s.f. (Bot,Alim) raisin m.: raccogliere l'uva cueillir le raisin; grappolo d'uva grappe de raisin.

    Dizionario Italiano-Francese > uva

  • 114 tros

    m
    1) grappe f [raisin, baie]
    2) régime m [banane, datte]
    3) câble m

    Nederlands-Frans woordenboek > tros

  • 115 cerise

    nf. ; cerise sauvage: friza / -e (Albanais.001, Albertville.021, Albens.058, Annecy.003, Montricher.015, Marthod, Sevrier, Vaulx), frija (Cordon.083) / -e (015, Conflans), s(e)rize (001.BEA., Chambéry.025b | 025a, St-Jean-Mau.), serija / -e (Aime.073, Beaufort, Queige, St-Nicolas-Cha., Ugines), strize (Demi-Quartier), shrizhe (Moûtiers), khrizhe (Granier) ; griyota (073). - E.: Clafouti, Fraise, Noyau.
    A1) plusieurs cerises ensembles: grapa < grappe> nf. (083).
    A2) cerise séchée sur l'arbre ou artificiellement: sèston nm. (021). - E.: Fruit (sec).
    A3) brègle, soupe composée de cerises, d'un peu de farine et de sucre, mangée dans des bols, (DCS.23): brè(g)lyeu nf. (083, COR.187a23+ 247), bréglye (Magland).
    B) quelques variétés de cerises: Griotte.
    B1) grosse cerise d'un cerisier greffé, bigarreau: grêfyon nm. (001,003,058, Leschaux, St-Jean-Mau., Ste-Marie-Cuines, Serraval, Thônes.004, Villards-Thônes), grafyon (Massongy, Saxel.002), gréfyon (021, Gruffy, Sallanches), guéfyon (015,025,073, Arvillard, Méry, Trévignin).
    B2) petite cerise ; merise, petite cerise sauvage noire peu sucrée: friza (003,058, St- Germain-Ta.), mriza nf. (001,004), riza nf. (015) ; margala (002,003,019, 020, Genève).
    B3) sorte de cerise printanière: partê nm. (Sevrier).
    B4) cerise rouge: frija rozha nf. (083).
    B5) cerise noire: frija naira nf. (083).

    Dictionnaire Français-Savoyard > cerise

  • 116 crochet

    nm. msf., petit croc, croche ; crochet pour tricoter ou broder, aiguille à pointe recourbée ; crochet (de boucher, de brancards pour les chevaux, pour porter la serpe dans le dos à la ceinture,...) ; agrafe (pour vêtement) ; coup de poing porté horizontalement avec le bras replié ; levier de fixation de la benne du tombereau à l'avant du train (pour faire basculer la benne, il faut ôter ce crochet) ; crochet disposé sur les toits pour retenir la neige: krèshè (Villards-Thônes), KROSHÈ (Albanais.001, Annecy.003, Arvillard.228, Chambéry, Cordon, Saxel.002), krosteu (Megève), krotsè (Montagny-Bozel.). - E.: Absolution, Agrafe, Courber (Se), Crémaillère, Fermer, Piton, Raccommoder, Tisonnier, Voler.
    A1) crochet, goupille, cheville, (pour maintenir ensemble deux pièces métalliques, pour raccommoder de la vaisselle): krofa nf. (001.CHA.), kroshe nf. (002).
    A2) crochet de fer pour fixer une poutre qu'on équarrit: grapa < grappe> nf. (Albertville). - E.: Établi.
    A3) crochet en fer pour fermer un volet de l'intérieur: kroshè nm. (001).
    A4) gros crochet en fer pour maintenir une porte fermée de l'intérieur: vâlè < valet> nm. (001).
    A5) crochet servant à retirer le coin qui est entre les deux autres parties d'une forme de soulier: kroshè à déformâ < crochet à déformer> nm. (003). - E.: Cordonnier.
    A6) crochet en bois // petit bâton de bois muni d'une encoche crochet servant à lier et nouer les gerbes de blé: pas-mâlyon < passe-noeud> nm. (001.PPA.) ; vâlè (001.SYL.). - E.: Lien.
    B1) expr., faire le crochet (ep. des blés) => Épi.
    B2) travailler au crochet, faire au crochet, (un tricot): krosktâ < crocheter> vt. (001).
    B3) vivre aux dépens de (qq.): vivre u kroshè de < vivre au crochet de> (001,228).

    Dictionnaire Français-Savoyard > crochet

  • 117 établi

    nm. BAN < banc> (Albanais.001, Albertville.021, Cordon.083, Saxel.002, Villards-Thônes.028), établi (Chambéry).
    A1) établi de menuisier: ban d(e) établi m(e)nuzi (028 | 002) / mènujé (021) / shapwi (001) / stapwi (Megève).
    A2) mauvais établi de menuisier: stapotyé nm. (021), shapoti (001).
    A3) morceau de bois garni de petits clous contre lesquels on fixe la pièce à travailler, griffe d'arrêt, (ce morceau de bois parallélépipédique se fixe dans une perforation appropriée de l'établi du menuisier): grèpa nf. (002), grapa < grappe> (021) ; butâ < butée> (083).
    A4) valet d'établi, (outil en fer coudé pour fixer fermement une pièce de bois sur un établi de menuisier): vâlè nm. (001,083).
    A5) l'étau (fixé sur l'établi): étô nm. (001,083).
    A6) caisse du bas (située sous la table de l'établi, pour ranger les outils): planshi déz uti < plancher des outils> nm. (083).

    Dictionnaire Français-Savoyard > établi

  • 118 fleur

    nf. ; (en plus à Arvillard), symbole, sommet, (de la réussite...): flaa (Montagny-Bozel), flêr (Compôte-Bauges, Doucy-Bauges.), fleu(r) (Arvillard | Aix.017, Cordon.083, Giettaz, Megève, St-Nicolas-Cha.), fleû(r) (Thonon.036 | Albertville.021, Beaufort, Chambéry, Montricher, Saxel.002), fleûy (Peisey), fleuya (Macôt-Plagne), flor (Thônes.004, Villards-Thônes.028), flour (St-Jean-Mau), flôy, pl. flour (St-Martin-Porte), flyeu (Albanais.001b, Annecy.003b, Combe-Si.), flyeû (036, Samoëns), flyò(r) (001a,003b | Balme-Si.020), flyô (Vaulx), flyow (001, Gd- Bornand, COD.). - E.: Dalhia, Crème, Farine.
    A1) fleur, fleur des champs, toute plante qui fleurit ; bouquet ; massif de fleurs ; bokè nm. (001,002,003,004,017,020, Gruffy, Montmin.195, Morzine). - E.: Boisgentil, Bouton, Coucou, Crème, Farine, Froment, Gelée, Narcisse, Plante, Pot, Primevère.
    A2) toute plante à fleurs jaunes: bokè rossè nm. (195).
    A3) fleurs (moisissures du vin, de la bière, du cidre) => Vin.
    B1) adj., (plante) à fleurs, qui porte des fleurs: fleuratâ pp. (028).
    C1) v., être en fleur, ep. des blés (à Albertville, Thônes) ou des raisins (à Annecy, St-Germain-Ta.) ; (à Genève, Juvigny), être en début de formation des grains de raisin: étre fleur an-n // in-n fleur agré (Genève, Juvigny // 003,004, St-Germain-Ta.,), étre ê fleur (021). - E.: Grappe.
    C2) perdre ses fleurs (ep. des plantes), défleurir ; vt., faire tomber, détruire les fleurs, (ep. de l'orage, de la grêle...), défleurir: déflyori, C. => flyori < fleurir> vi. (001.CHA.), défleuri (002).
    C3) porter des fleurs (ep. d'une plante): fleuratâ (028).
    C4) s'épanouir, s'ouvrir, éclore: s'uvri (001,083).
    C5) couler, ne pas produire de fruit suite à la pluie qui a lavé la fleur: KOLÂ vi. (001,002).
    C6) ne pas pouvoir s'épanouir, se développer, (ep. des fleurs ou des fruits): fyoulâ vi. (021).
    D) noms de fleurs indéterminées:
    D1) fleur bleue de montagne dont on fait de la tisane: bourire nf. (Magland).

    Dictionnaire Français-Savoyard > fleur

  • 119 graphie

    nf. grafi (Albanais.001, Bellecombe-Bauges) ; manîre // fasson graphie d'ékrire (001).
    -------------------------------------------------------------------------------------------------------
    Beaucoup de mots considérés comme des variantes, ne sont en fait que le reflet de cette difficulté à saisir la véritable prononciation. Et pour compliquer, beaucoup d'écrivains savoyards ont écrit leur langue à la mode française, c'est-à-dire avec une orthographe non phonétique. Voir aussi au mot "Transcription". - dy graphie parfois prononcée dj ou djy dans l'Albanais. Ainsi bdyî / bdjî / bdjyî < manger>. - ty graphie parfois prononcée tch ou tchy dans l'Albanais. Ainsi tyèvra / tchèvra / tchyèvra < chèvre>. - le son è (ë de COD. est le son le plus difficile à transcrire, car c'est un son mouvant. Certain le transcrivent tantôt par é tantôt par è et parfois par ò, o ou eu. Ainsi: dremi < dormir> peut se prononcer dromi, dreumi, drêmi ou drèmi. - ly graphie souvent prononcée y. C'est le ll espagnole. Ainsi on hésite entre blyâ et byâ < blé>. - les adv. fr. en -ment font -man dans le Chablais, -mê dans l'Albanais, -min à Thônes et aux Villards-Thônes (-mên pour COD.). - on hésite souvent entre g et k. Ainsi gabyolon / kabyolon <petite cabane, réduit> (Albanais), grapa / krapa < grappe>, gratin / kratin < gratin>. - k dans certains villages est transcrit par ty. Ainsi: kè / tyè < que>.

    Dictionnaire Français-Savoyard > graphie

  • 120 groseille

    nf. (en grappe à fruits rouges): gramarin (Trévignin), grèmarin (Balme- Si.020, Ugines), gromarin nm. (Albanais.001.PPA.), (rzin) kamarin nm. (Saxel.002c, St-Germain-Ta. | 002b), kramarin (Genève), rayzin-marin (Montricher), tamarin (002a, Rumilly.COD.), TRAMARIN (Albertville, Albens.058, Annecy.003, Beaufort, Thônes.004), D. Cassis ; gorzlyè nf., grozlyè (001), grozèlye (Cordon), gorzala (058), êgorzalye, ingorzalye (Sevrier), D. Mûre.
    A1) groseille à maquereau: BALON < ballon> nm. (001,003,004,020) ; grezala nf. (002), langrèzola (St-Paul-Cha.), grozlyè nf. (003,004), guèrzôla (020).

    Dictionnaire Français-Savoyard > groseille

См. также в других словарях:

  • grappe — [ grap ] n. f. • grape 1121; frq. °krappa « crochet »; cf. grappin 1 ♦ Assemblage de fleurs ou de fruits portés par des pédoncules étagés sur un axe commun (⇒ inflorescence). Grappes de cytise, de glycine. Fruits qui poussent en grappes (⇒ grain …   Encyclopédie Universelle

  • grappe — 1. (gra p ) s. f. 1°   Assemblage de fruits ou de fleurs disposés par étage et soutenus sur un axe commun. Grappe de raisin. Grappe de groseilles. •   Ils coupèrent une branche de vigne avec sa grappe, que deux hommes portèrent sur un levier,… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • grappe — GRAPPE. s. f. Amas de plusieurs grains qui viennent comme par bouquet au sep de la vigne, & mesme à quelques autres plantes, ou arbrisseaux. Grappe de raisin grappe de muscat. grappe de verjus. grappe de sureau. grappe de lierre. longue, grosse… …   Dictionnaire de l'Académie française

  • grappe — Grappe, f. penac. Est le raisin entier pendant ou separé du sep, Botrus, Vua, Racemus, l Allemand dit Trappe, Pour un raisin, duquel ou le François a prins son vocable, ou luy le sien de nous. On y adjouste communément ces deux mots, de raisin,… …   Thresor de la langue françoyse

  • Grappe — Le nom est surtout porté en Franche Comté, en particulier dans le Jura. On peut l expliquer par l ancien français grape (= grappin, crochet, surnom éventuel d une avare), mais, dans cette région, on devrait plutôt avoir affaire à un toponyme, le… …   Noms de famille

  • GRAPPE — s. f. Il se dit proprement de L assemblage des grains qui composent le fruit de la vigne, le raisin ; et, par extension, de Tout assemblage de grains, de fleurs ou de fruits qui ont naturellement la même disposition. Grappe de raisin. Grappe de… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

  • Grappe — Pour la signification informatique du mot grappe , voir Grappe (informatique). Pour la signification textile du mot grappe , voir Grappe (textile) …   Wikipédia en Français

  • GRAPPE — n. f. Assemblage de grains de fleurs ou de fruits portés sur une même tige. Grappe de raisin. La vigne est fort avancée, on voit déjà des grappes. La vigne a coulé, il y a beaucoup de grappes, mais peu de grains. Grappe de groseille. Grappe de… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)

  • grappe — nf., (de raisin, de groseille, de fleurs de grappe lilas /// robinier...) : GRAPA (Albanais.001, Annecy, Billième, Thônes), krapa (Chambéry), D. => Mâche. E. : Crochet, Établi, Grappin. A1) grappe dépouillée de ses graines ou de ses fleurs :… …   Dictionnaire Français-Savoyard

  • Grappe —    La grappe est un fruit composé de petites baies, on parle de grappe de raisin …   L'Abécédaire du Vin

  • grappe — grupė statusas T sritis Gynyba apibrėžtis Kalbant apie minų paiešką – grupė panašių minų. atitikmenys: angl. cluster pranc. grappe …   NATO terminų aiškinamasis žodynas

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»