Перевод: с немецкого на русский

с русского на немецкий

gnete

  • 1 regnen

    régnen vimp:

    es r gnet lise [stark] — идё́т небольшо́й [си́льный] дождь

    es r gnete ndauernd — всё вре́мя ли́ли дожди́

    es r gnete in Strö́ men — шёл проливно́й дождь

    es r gnete B ndfäden разг. [Str ppen берл.] — ≅ дождь лил как из ведра́

    es r gnete Schlä́ge разг. — уда́ры так и посы́пались

    Большой немецко-русский словарь > regnen

  • 2 regnen

    vimp:

    Es régnet léíse / stark. — Идёт небольшой / сильный дождь.

    Es régnete ándauernd. — Дождь шёл без остановки.

    Es régnete in Strömen. — Шёл проливной дождь.

    Es régnet Glǘckwünsche. — Поздравления лились нескончаемым потоком.

    Универсальный немецко-русский словарь > regnen

  • 3 trotzdem

    trotzdém
    I cj разг. ( в сложноподчинённом предложении) несмотря́ на то, что; хотя́

    er ging fort, trotzdm es stark r gnete — он ушё́л, несмотря́ на то, что [хотя́] шёл си́льный дождь

    II adv, cj ( в сложносочинённом предложении) несмотря́ на э́то, всё же

    es rgnete stark, trotzdm ging er fort — шёл си́льный дождь, несмотря́ на э́то [всё же] он ушё́л

    Большой немецко-русский словарь > trotzdem

  • 4 begegnen

    (begégnete, ist begégnet) (vi jmdm. (D) begegnen) случайно встретить кого-л., повстречаться с кем-л. мимоходом

    Ich begegne hier oft diesem Mann. — Я часто встречаю здесь этого мужчину. / Мне часто встречается здесь этот мужчина.

    Sie ist ihm unverhofft bei einem Fest begegnet. — Она неожиданно встретила его на одном празднике.

    Sie sind keinem einzigen Menschen begegnet. — Они не встретили ни одного человека. / Им не встретился [не повстречался, не попался навстречу] ни один человек.

    Wir sind uns schon irgendwann begegnet, erinnern Sie sich? — Мы уже когда-то встречались, Вы не помните?

    Ich kann mich nicht erinnern, wo wir uns begegnet sind. — Я не могу вспомнить, где мы встречались.

    Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > begegnen

  • 5 auf einmal

    2) сра́зу, одновреме́нно

    auf éinmal régnete es — вдруг пошёл дождь

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > auf einmal

  • 6 denn

    1. prtc
    же, ра́зве

    ist er denn krank? — ра́зве он бо́лен?

    was ist denn los? — в чём же де́ло?, что же случи́лось?

    was willst du denn? — чего́ же ты хо́чешь?

    2. cj
    так как, потому́ что

    wir blíeben zu Háuse, denn es régnete — мы оста́лись до́ма, так как шёл дождь

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > denn

  • 7 noch

    1) ещё; пока́ ещё, всё ещё

    er wohnt noch hier — он (пока́) ещё живёт здесь, он всё ещё живёт здесь

    sie ist noch krank — она́ всё ещё больна́

    du bist noch zu klein — ты ещё сли́шком ма́л(енький)

    die Sónne steht noch hoch am Hímmel — со́лнце всё ещё [по-пре́жнему] стои́т высоко́ в не́бе

    hast du mich noch lieb? — ты меня́ ещё лю́бишь?

    kennst du mich noch? — ты меня́ ещё не забы́л?, ты меня (ещё) узнаёшь [по́мнишь]?

    wirst du noch da sein, wenn ich zurückkomme? — ты ещё бу́дешь здесь, когда́ я верну́сь?

    er ist noch nicht zurück — он ещё не верну́лся

    du hast noch Zeit — у тебя́ ещё есть вре́мя

    er erréichte den Zug geráde noch — он пришёл к по́езду в после́днюю мину́ту, он ещё успе́л на по́езд

    noch ist es nicht zu spät — пока́ ещё не сли́шком по́здно

    héute noch musst du es tun — ты до́лжен сде́лать э́то ещё сего́дня

    soll ich das tun? - Jetzt noch nicht! — мне э́то сде́лать? - Сейча́с (ещё) ра́но!

    noch ímmer — всё ещё

    ich hábe noch ímmer nichts von ihr gehört — я всё ещё не име́ю от неё никаки́х изве́стий

    noch nicht — нет ещё, ещё нет

    2) ещё когда-нибудь

    er wird noch kómmen — он ещё придёт

    du wirst noch séhen! — вот уви́дишь ещё!

    ich wérde es dir noch mítteilen — я тебе́ об э́том ещё сообщу́

    3) ещё сверх того, кроме, дополнительно

    gib mir noch Käse — дай мне ещё сы́ра

    wer noch? — кто ещё, ещё кто?

    wer wird noch kómmen? — кто ещё придёт?

    noch was? — ещё что (уго́дно)?

    was willst du noch? — чего́ ты ещё хо́чешь?, чего́ ты ждёшь друго́го?

    noch ein Bier bítte! — ещё (одну́) кру́жку пи́ва, пожа́луйста!

    ich will dir noch eins ságen — я хочу́ тебе́ сказа́ть ещё одно́

    er hat noch viel Árbeit — у него́ ещё мно́го рабо́ты

    noch éinmal, разг. noch mal — ещё раз

    es war kalt und dazú régnete es noch — бы́ло хо́лодно, и к тому́ же шёл дождь

    noch und noch разг. — ещё и ещё, без конца́

    er kann erzählen noch und noch разг. — он мо́жет расска́зывать и расска́зывать, он мо́жет расска́зывать без конца́

    4) ещё употр. для усилия при сравнительной степени

    das Haus ist noch größer — э́тот дом ещё бо́льше

    er will noch mehr háben — он хо́чет име́ть ещё бо́льше

    sie war noch kléiner als er — она́ была́ ещё ме́ньше, чем он, она́ была́ ещё ме́ньше его́

    únsere Schúle ist noch éinmal so groß wie jéne — на́ша шко́ла в два ра́за бо́льше той

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > noch

  • 8 Platz

    m (-es, Plätze)
    1) ме́сто часть пространства

    fréier Platz — свобо́дное ме́сто

    bequémer Platz — удо́бное ме́сто

    gúter Platz — хоро́шее ме́сто

    schléchter Platz — плохо́е ме́сто

    hier ist mein Platz — здесь моё ме́сто

    die Bücher stéhen an íhrem (ríchtigen) Platz — кни́ги стоя́т на своём ме́сте

    ich hábe das Buch wíeder an séinen Platz gestéllt — я сно́ва поста́вил кни́гу на ме́сто

    im Zímmer gibt es genúg Platz für díese Möbel — в ко́мнате доста́точно ме́ста для э́той ме́бели

    ich hábe kéinen Platz mehr für néue Bücher — у меня́ бо́льше нет ме́ста для но́вых книг

    das Rádio wird auch noch séinen Platz fínden — для (радио)приёмника то́же найдётся ме́сто

    lass im Brief noch Platz für mich — оста́вь в письме́ ме́сто для меня́

    Platz da! — посторони́тесь!, доро́гу!

    2) ме́сто б.ч. сидячее

    ein besétzter Platz — за́нятое ме́сто

    ein fréier Platz — свобо́дное ме́сто

    ein bequémer Platz — удо́бное ме́сто

    ein gúter Platz — хоро́шее ме́сто

    ein schléchter Platz — плохо́е ме́сто

    ein rúhiger Platz — споко́йное ме́сто

    ein sícherer Platz — надёжное ме́сто

    der béste Platz — лу́чшее ме́сто

    ist hier noch ein Platz frei? — здесь есть свобо́дное ме́сто?

    ist bei Íhnen / an Íhrem Tisch noch Platz? — у вас / за ва́шим столо́м есть ещё свобо́дное ме́сто?

    éinen Platz bekómmen — получи́ть ме́сто

    éinen Platz besétzen — заня́ть ме́сто

    éinen Platz verlássen — поки́нуть ме́сто

    éinen Platz frei lássen — оста́вить свобо́дным ме́сто

    behálten Sie bítte Platz! — оста́ньтесь, пожа́луйста, на ме́сте [на места́х]!

    die Schüler mússten auf íhren Plätzen bléiben — ученики́ должны́ бы́ли остава́ться на (свои́х) места́х

    er sprach von séinem Platz aus — он говори́л с ме́ста

    er bot ihr séinen Platz an — он предложи́л ей своё ме́сто

    zwei Plätze auf éinem Schiff néhmen — купи́ть два биле́та [два ме́ста] на парохо́д

    Platz néhmen — заня́ть ме́сто, сесть

    er nahm in der érsten Réihe Platz — он сел в пе́рвом ряду́

    élfte Réihe, Platz fünf — оди́ннадцатый ряд, пя́тое ме́сто

    auf séinen Platz géhen — идти́ на своё ме́сто

    auf séinem Platz sítzen — сиде́ть на своём ме́сте

    Plätze für éine Vórstellung bestéllen — заказа́ть биле́ты на спекта́кль

    séinen Platz súchen — иска́ть своё ме́сто

    sie kónnte íhren Platz nicht sofórt fínden — она́ не сра́зу нашла́ своё ме́сто

    j-m (D) éinen Platz frei máchen — дать [освободи́ть, уступи́ть] кому́-либо ме́сто

    der júnge Mann máchte der Frau den Platz frei — молодо́й челове́к освободи́л [уступи́л] ме́сто же́нщине

    3) ме́сто в соревнованиях

    der júnge Spórtler belégte den érsten Platz — молодо́й спортсме́н за́нял пе́рвое ме́сто

    wer hat den zwéiten Platz belégt? — кто за́нял второ́е ме́сто?

    er kam auf den érsten / zwéiten Platz — он вы́шел на пе́рвое / на второ́е ме́сто

    4) пло́щадь

    ein gróßer Platz — больша́я пло́щадь

    ein rúnder Platz — кру́глая пло́щадь

    ein berühmter Platz — знамени́тая, изве́стная пло́щадь

    der Platz vor dem Theáter — пло́щадь пе́ред теа́тром

    in der Mítte der Stadt befíndet sich der größte Platz — в це́нтре го́рода нахо́дится са́мая больша́я пло́щадь

    in der Stadt gibt es víele schöne Plätze — в го́роде мно́го краси́вых [прекра́сных] площаде́й

    er ging über den Platz — он шёл по пло́щади, он пересека́л пло́щадь

    an díesem Platz wúrde ein hóhes modérnes Haus gebáut — на э́той [о́коло э́той] пло́щади постро́ено высо́кое совреме́нное зда́ние

    er wohnt am Púschkinplatz — он живёт на Пу́шкинской пло́щади

    der Róte Platz — Кра́сная пло́щадь

    5) спорти́вная площа́дка

    im Nórden der Stadt wird ein néuer Platz gebáut — в се́верной ча́сти го́рода стро́ится [сооружа́ется] но́вая спорти́вная площа́дка

    für díesen Sport gibt es in der Stadt sechs Plätze — для заня́тий э́тим ви́дом спо́рта в го́роде име́ется шесть спорти́вных площа́док

    es régnete, und die Spórtler spíelten auf dem nássen Platz — шёл дождь, и спортсме́ны игра́ли на мо́крой площа́дке [на мо́кром по́ле]

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Platz

  • 9 putzen

    vt
    чи́стить

    die Kléidung, die Schúhe pútzen — чи́стить оде́жду, боти́нки [ту́фли]

    die Mésser pútzen — чи́стить ножи́

    ein Fénster pútzen — чи́стить окно́

    éinen Spíegel pútzen — чи́стить зе́ркало

    etw. gut, fléißig pútzen — чи́стить что-либо хорошо́, стара́тельно

    sie pútzte sich die Schúhe — она́ (по)чи́стила себе́ ту́фли

    die Frau pútzte íhrem Mann die Schúhe — жена́ (по)чи́стила му́жу боти́нки

    du hast déine Schúhe noch nicht gepútzt — ты ещё не почи́стил свои́ боти́нки

    die Fénster wáren schlecht gepútzt — о́кна бы́ли пло́хо вы́мыты [вы́чищены]

    déine Hóse ist schmútzig, pútze sie — твои́ брю́ки гря́зные, почи́сти их

    es régnete, danách músste er sein Mótorrad pútzen — прошёл дождь, и по́сле э́того ему́ пришло́сь чи́стить [мыть] свой мотоци́кл

    Gemüse pútzen — чи́стить о́вощи

    die Mútter pútzte dem Kind die Náse — мать вы́чистила нос ребёнку, мать отсморка́ла ребёнку нос

    sich (D) die Náse pútzen — вы́сморкаться

    du musst dir die Zähne pútzen — ты до́лжен почи́стить (себе́) зу́бы

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > putzen

  • 10 regnen

    vimp

    es régnet — идёт дождь

    es régnet stark / léise — идёт си́льный / небольшо́й дождь

    hier régnet es oft [viel] — здесь ча́сто иду́т дожди́, здесь мно́го дожде́й

    es régnete den gánzen Tag / die gánzen Táge / álle Táge — весь день / це́лыми дня́ми / все дни шёл дождь

    hat es géstern bei Íhnen gerégnet? — вчера́ у вас шёл дождь?

    in únserem Úrlaub hat es viel gerégnet — во вре́мя на́шего о́тпуска бы́ло мно́го дожде́й

    régnet es noch? — дождь ещё идёт?

    es fängt an zu régnen — начина́ется дождь

    es fing plötzlich zu régnen an — неожи́данно [вдруг] пошёл дождь

    erst gégen Ábend hörte es zu régnen auf — то́лько к ве́черу дождь переста́л [прекрати́лся]

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > regnen

  • 11 während

    1. präp (G)
    во вре́мя, в продолже́ние, в тече́ние

    während des Kríeges — во вре́мя войны́

    während éines gánzen Jáhres — в продолже́нии [в тече́ние] це́лого го́да

    während der Vórstellung — во вре́мя спекта́кля [представле́ния]

    während des Spiels — во вре́мя игры́

    es hat während des gánzen Úrlaubs gerégnet — весь о́тпуск шли дожди́

    während díeser Zeit — на протяже́нии э́того вре́мени, за э́то вре́мя

    während fünf Jáhre — в тече́ние пяти́ лет, за [в] пять лет

    während des Táges — в тече́ние дня, за́ день

    während des gánzen Táges — в продолже́ние всего́ дня, (за) це́лый день

    2. cj
    в то вре́мя как; пока́

    während ich im Kíno war, régnete es stark — пока́ [в то вре́мя как] я был в кино́, шёл си́льный дождь

    während ich beim Kránken blieb, hólte der Náchbar den Arzt — в то вре́мя как я остава́лся с больны́м, сосе́д сходи́л за врачо́м

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > während

  • 12 begegnen

    1. vi (s) (D)
    1) встречать (кого-л, что-л), попадаться (навстречу кому-л)

    Ich begégnete ihn erst seit kúrzem auf der Stráße. — Я встретил его вчера на улице.

    2) высок случаться, происходить (с кем-л)

    So étwas ist ihr noch nie begégnet. — Такого с ней ещё не случалось.

    3) высок относиться (к кому-л), обращаться (с кем-л)

    j-m fréúndlich begégnen — относиться к кому-л по-дружески

    4) высок противостоять, давать отпор (чему-л)

    eíne Gefáhr mútig begégnen — мужественно побороть опасность

    2.
    sich begégnen встретиться (с кем-л)

    Универсальный немецко-русский словарь > begegnen

  • 13 festhalten* отд

    1. vt
    1) держать, удерживать

    éínen Hund am Hálsband fésthalten — придерживать собаку за ошейник

    etw. (A) mit den Händen fésthalten — держать что-л руками

    2) задерживать, арестовывать

    Man hat ihn an der Grénze wíderrechtlich féstgehalten. — Его незаконно задержали на границе.

    3) запечатлеть, зафиксировать

    ein Eréígnis fotográfisch fésthalten — сфотографировать какое-л событие

    éíne Persönlichkeit in Stein fésthalten — запечатлеть кого-л в камне (поставить памятник)

    Hálten wir fest, der Vórfall eréígnete sich um Mítternacht. — Мы придерживаемся мнения, что инцидент произошёл в полночь.

    2.
    vi (an D) придерживаться (чего-л)

    an éíner álten Traditión fésthalten — придерживаться старых традиций

    3. sich f́ésthalten
    1) (an D) крепко держаться (за что-л, за кого-л)

    Ich hielt mich mit béíden Händen am Geländer fest. — Я обеими руками ухватился за перила.

    2)

    Halt dich fest! разгДержись! (ты будешь удивлён)

    Универсальный немецко-русский словарь > festhalten* отд

  • 14 geeignet

    1.
    part II от eignen
    2.
    part adj (zu D, für A) пригодный (к чему-л), подходящий (для чего-л)

    für etw. (A) gut [schlecht] geéígnet sein — хорошо [плохо] подходить для чего-л

    zum Léhrer nicht geéígnet sein — не подходить на роль учителя

    Das war kein geéígnete Áúgenblick. — Это был неподходящий момент.

    Das ist auch als Geschénk geéígnet. — Это может также послужить подарком.

    Универсальный немецко-русский словарь > geeignet

  • 15 Vorfall

    m <-(e)s,..fälle>
    1) случай, инцидент

    Ein mérkwürdiger Vórfall eréígnete sich auf dem Báhnhof. — На вокзале произошёл странный инцидент.

    2) мед выпадение, пролапс

    Универсальный немецко-русский словарь > Vorfall

  • 16 begegnen

    begégnen
    I vi (s) (D)
    1. встреча́ть (кого-л., что-л.), попада́ться (навстречу кому-л.)

    er beg gnete ihr auf der Strße — она́ встре́тила его́ на у́лице, он попа́лся ей на у́лице

    sich (D) [einnder] beg gnen — встре́титься

    wir beg gneten ein nder in dem Wunsch — на́ши жела́ния совпа́ли

    2. высок. случа́ться, происходи́ть, приключа́ться (с кем-л.)

    ihm ist ein nglück beg gnet — с ним случи́лось несча́стье

    3. высок. противостоя́ть, дава́ть отпо́р (чему-л.), боро́ться (с чем-л.)

    iner Kr nkheit beg gnen — предупреди́ть боле́знь

    4. встреча́ть, принима́ть (кого-л.); обойти́сь (с кем-л.); относи́ться (к кому-л.), обраща́ться (с кем-л.)
    II sich bege gnen встре́титься (с кем-л.)

    Большой немецко-русский словарь > begegnen

  • 17 nacheinander

    nacheinánder pron rez
    друг за дру́гом, по о́череди

    es r gnete drei T ge nachein nder — дождь шёл три дня подря́д

    Большой немецко-русский словарь > nacheinander

  • 18 solang

    soláng(e) cj
    пока́, в то вре́мя, в тече́ние того́ вре́мени

    solang(e) ich schlief, r gnete es — пока́ я спал, шёл дождь

    Большой немецко-русский словарь > solang

  • 19 solange

    soláng(e) cj
    пока́, в то вре́мя, в тече́ние того́ вре́мени

    solang(e) ich schlief, r gnete es — пока́ я спал, шёл дождь

    Большой немецко-русский словарь > solange

См. также в других словарях:

  • gnète — gnète …   Dictionnaire des rimes

  • gnète — [ gnɛt ] n. f. • gnet 1839; lat. bot. gnetum ♦ Bot. Gymnosperme ligneuse (gnétacées), liane volubile des forêts tropicales. gnète [gnɛt] ou gnetum [gnetɔm] n. f. ÉTYM. Fin XIXe, sous la forme lat. gnetum, in Encycl. Berthelot, lat. mod., altér.… …   Encyclopédie Universelle

  • gnete — vignete …   Dictionnaire des rimes

  • gnetenti — gnetenti, ẽna, ẽno tr. termenti, gnecenti: Negnetenk grybų terp rankų Ėr …   Dictionary of the Lithuanian Language

  • gnetum — ● gnetum nom masculin ou gnète nom féminin Arbrisseau grimpant, parfois dioïque, des régions tropicales de l Afrique et de l Amérique. (Ordre des gnétales.) gnète [gnɛt] ou gnetum [gnetɔm] n. f. ÉTYM. Fin XIXe, sous la forme lat. gnetum, in… …   Encyclopédie Universelle

  • gnétacées — [gnetase] n. f. pl. ÉTYM. 1872; de gnète, et acé. ❖ ♦ Bot. Famille de plantes phanérogames gymnospermes (ordre des Gnétales) comprenant des arbrisseaux généralement aphylles, à rameaux grêles et longs, parfois sarmenteux et volubiles, à fleurs… …   Encyclopédie Universelle

  • éte — abstraite achète actinomycète affrète agamète alphabète anachorète analphabète aneth anglet antireflet antirejet apprête appuie tête arbalète argyronète arpète arrête arête ascomycète ascète asyndète athlète autos couchettes avant creuset avant… …   Dictionnaire des rimes

  • cvílež — a m (ȋ) cviljenje: mišji, svinjski cvilež / cvilež koles // ekspr. žival, ki cvili: okoli svinje se gnete deset drobnih cviležev …   Slovar slovenskega knjižnega jezika

  • gnêsti — gnêtem nedov., stil. gnetó; gnêtel in gnétel gnêtla, stil. gnèl gnêla (é) povzročati, da se snovi v čem enakomerno porazdelijo: gnesti testo; gnesti vosek, glino; gnesti z rokami, s strojem / nervozno je gnetla robec v rokah mečkala; pren. gnesti …   Slovar slovenskega knjižnega jezika

  • gnêtec — in gnétec tca m (ē; ẹ̑) redko kdor gnete: gnetec testa …   Slovar slovenskega knjižnega jezika

  • gnetílec — lca [tudi u̯c] m (ȋ) kdor gnete: gnetilec testa // teh. gnetilnik …   Slovar slovenskega knjižnega jezika

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»