-
1 brillar
-
2 relumbrar
rrɛlum'brarvleuchten, glänzen, gleißenverbo intransitivorelumbrarrelumbrar [rrelum'brar]num2num (sobresalir) glänzen -
3 relucir
rrɛlu'θirv irrblinken, flimmern, funkelnverbo intransitivorelucirrelucir [rrelu'θir]num2num (sobresalir) glänzennum3num (loc): sacar/salir a relucir zur Sprache bringen/kommen -
4 resplandecer
rrɛsplanđe'θɛrv irrglänzen, aufleuchten, funkelnverbo intransitivoresplandecerresplandecer [rresplaDC489F9Dn̩DC489F9Dde'θer](lucir) leuchten; (reflejar) glänzen; resplandecer de alegría vor Glück strahlen; resplandecer por su inteligencia durch seine Intelligenz hervorstechen -
5 ausencia
aɐ'senθǐaf1) Abwesenheit f2) ( carencia) Mangel msustantivo femenino1. [no presencia] Abwesenheit die3. [de conocimiento] Geistesabwesenheit dieausenciaausencia [a403584BEu403584BE'seṇθja]num1num (estado de ausente) Abwesenheit femenino; brillar por su ausencia durch Abwesenheit glänzen; hacer a alguien buenas ausencias gut über jemanden reden; tener buenas ausencias einen guten Ruf haben; en ausencia del gato bailan los ratones (proverbio) wenn die Katze aus dem Haus ist, tanzen die Mäuse (auf dem Tisch)num2num (falta) Mangel masculino [de an+dativo]; ausencia de interés mangelndes Interesse; en ausencia de algo mejor in Ermangelung eines Besseren -
6 brillar por su ausencia
brillar por su ausencia(irónico) durch Abwesenheit glänzen————————brillar por su ausenciadurch Abwesenheit glänzen -
7 lucir
lu'θirv irr1) ( brillar) leuchten, schimmern, glänzen2) (fig: distinguirse) sich unterscheiden, hervorstechen, sich auszeichnenverbo intransitivo1. [brillar] leuchten2. [aprovechar, compensar] sich auszahlen3. [sobresalir] hervorstechen4. (americanismo) [quedar, estar bien]————————verbo transitivo1. [mostrar] zeigen2. [exhibir] vorzeigen————————lucirse verbo pronominal1. [salir airoso] glänzen2. (familiar) [quedar mal] sich mit Ruhm bekleckernlucirlucir [lu'θir]num1num (brillar) leuchten; (sol) scheinen; esa lámpara luce muy poco diese Lampe gibt sehr wenig Lichtnum2num (compensar) sich auszahlen; (verse) zur Geltung kommen; el vestido no le luce das Kleid sieht an ihr nicht gut aus; es un trabajo pesado y que no luce die Mühe zahlt sich nicht aus; ese collar luce mucho con el vestido rojo diese Kette kommt mit dem roten Kleid gut zur Geltung; este jersey hecho a mano no luce man sieht nicht, wie viel Mühe in diesem selbst gestrickten Pullover steckt; me he pasado la mañana recogiendo, pero no me luce ich habe den ganzen Morgen aufgeräumt, aber man sieht nicht viel davon; no te luce el dinero que tienes man sieht dir nicht an, dass du viel Geld hast(exhibir) zur Schau stellen■ lucirsenum1num (exhibirse) sich zeigennum2num (destacarse) sich auszeichnen; ¡ahora sí que nos hemos lucido! (irónico) jetzt haben wir uns aber schön blamiert! -
8 refulgir
rrɛful'xirvglänzen, schimmern, leuchtenverbo intransitivorefulgirrefulgir [rreful'xir] <g ⇒ j>leuchten -
9 centellar
centell(e)arcentell(e)ar [θeDC489F9Dn̩DC489F9Dteλe'ar/θeDC489F9Dn̩DC489F9Dte'λar]num1num (relámpago) blitzennum2num (fuego) Funken sprühennum3num (estrella) funkelnnum4num (ojos, gema) glänzen -
10 centellear
θenteʎe'arvblinken, aufleuchten, flimmernverbo intransitivocentell(e)arcentell(e)ar [θeDC489F9Dn̩DC489F9Dteλe'ar/θeDC489F9Dn̩DC489F9Dte'λar]num1num (relámpago) blitzennum2num (fuego) Funken sprühennum3num (estrella) funkelnnum4num (ojos, gema) glänzen -
11 centelleo
-
12 cintilar
-
13 fulgurar
-
14 resplandecimiento
resplandecimientoresplandecimiento [rresplaDC489F9Dn̩DC489F9Ddeθi'mjeDC489F9Dn̩DC489F9Dto] -
15 rutilar
-
16 espejear
espe'xearvgleißen, glänzen, glitzern -
17 rebrillar
rrɛbri'ʎarv -
18 rielar
rrǐe'larvflimmern, glitzern, funkeln, glänzen
См. также в других словарях:
Glänzen — Glänzen, verb. reg. welches in doppelter Gestalt vorkommt. I. Am häufigsten als ein Neutrum, welches das Hülfswort haben erfordert, Glanz von sich geben. 1) Eigentlich. Es glänzt wie ein Spiegel. Lebhafte und glänzende Augen. Eine glänzende… … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
glänzen — V. (Mittelstufe) Glanz ausstrahlen Beispiele: Die Sterne glänzen am Himmel. Der Schnee glänzte in der Sonne … Extremes Deutsch
glänzen — ↑brillieren, ↑exzellieren … Das große Fremdwörterbuch
glänzen — [Basiswortschatz (Rating 1 1500)] Auch: • scheinen Bsp.: • Ihr Haar glänzte in der Sonne … Deutsch Wörterbuch
glänzen — blenden; flimmern; schimmern; funkeln; glitzern; blitzen; leuchten; brillieren * * * glän|zen [ glɛnts̮n̩] <itr.; hat: 1. Glanz haben, einen Lichtschein reflektieren: die Metallteile des Autos glänzen in der Sonne; sein … Universal-Lexikon
glänzen — Glanz: Das auf das dt. Sprachgebiet beschränkte Wort (mhd. glanz »Schimmer, Leuchten«) ist eine Substantivierung des heute veralteten Adjektivs glanz, mhd., ahd. glanz »leuchtend, strahlend, hell«. Aus dem Dt. entlehnt sind niederl. glans »Glanz … Das Herkunftswörterbuch
glänzen — 1. blinken, blitzen, flimmern, funkeln, glitzern, leuchten, schimmern, sprühen, strahlen; (geh.): flirren; (dichter.): gleißen; (Astron., Physik): szintillieren. 2. sich abheben, auffallen, sich auszeichnen, beeindrucken, bestechen, brillieren,… … Das Wörterbuch der Synonyme
glänzen — Welcher Glanz in meiner Hütte: Ausdruck der Begrüßung eines unerwarteten Besuchers. Die Redensart ist ein entstelltes Zitat aus Schillers ›Jungfrau von Orleans‹ (Prolog, 2. Auftritt): »Wie kommt mir solcher Glanz in meine Hütte?«{{ppd}} In… … Das Wörterbuch der Idiome
glänzen — glạ̈n·zen; glänzte, hat geglänzt; [Vi] 1 etwas glänzt etwas strahlt ↑Glanz (1) aus ≈ etwas leuchtet <Gold, ein Spiegel, die Wasseroberfläche; die Augen, Haare> 2 jemand glänzt jemand ruft aufgrund einer bestimmten Eigenschaft oder Fähigkeit … Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache
Glänzen — 1. Wass gläntzt, dass gilt. – Lehmann, 424, 31. Und dennoch sagt Goethe im Faust: »Was glänzt, ist für den Augenblick geboren.« *2. Er glänzt wie des Schinders Fettsack. (Kreis Nimptsch in Schlesien.) Von jemand, dessen Gesicht oder Kleidung… … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
glanzen — [glanzn/glounzn] glänzen … Bayrische Wörterbuch von Rupert Frank