-
41 greintje
-
42 herstel
♦voorbeelden:het herstel van de economie • le redressement de l'économiehopen op een spoedig herstel • espérer un rétablissement rapide -
43 herstellen
1 [repareren; corrigeren] réparer2 [m.b.t. wat verstoord is] rétablir3 [weer in vorige toestand brengen] remettre (en état)♦voorbeelden:een jas herstellen • raccommoder un manteaude vrede herstellen • restaurer la paix3 iemand in zijn ambt herstellen • réinstaller qn. dans ses fonctionsalles werd in de oude staat hersteld • tout fut remis dans le même état qu'auparavant¶ de Heer Blaak, herstel: Braak • monsieur Blaak, pardon: Braak1 [weer gezond worden] se remettre♦voorbeelden:III 〈wederkerend werkwoord; zich herstellen〉1 [m.b.t. zaken] se rétablir2 [m.b.t. personen] se ressaisir♦voorbeelden: -
44 hoofd
3 [(van personen) leider, meerdere] 〈m.b.t. gezin〉 chef 〈m.〉 ⇒ 〈m.b.t. school〉 directeur 〈m.〉⇒ directrice 〈v.〉♦voorbeelden:het hoofd van een stoet • la tête d'un cortègemet gebogen hoofd lopen • marcher la tête bassemet gedekt hoofd • la tête couvertehij heeft een goed hoofd • il a de la têtehij is een hoofd groter dan ik • il me dépasse d'une têteeen hard hoofd in iets hebben • être pessimiste (concernant qc.)zijn hoofd wordt rood van schaamte • le rouge de la honte lui monte au fronteen verstopt hoofd hebben • être enchifenéeen hoofd vol zorgen hebben • n'avoir que des soucis en têtehet hoofd vol hebben van … • ne rêver que de …iets het hoofd bieden • faire front à qc.iemand het hoofd bieden • tenir tête à qn.zich het hoofd over iets breken • se casser la tête sur qc.iemand het hoofd op hol brengen • tourner la tête à qn.het hoofd buigen • baisser la têtehet hoofd er niet bij hebben • avoir la tête ailleurshet is hem gelukt het hoofd boven water te houden • il a réussi à se maintenir 〈 niet failliet gaan〉het hoofd koel houden • garder la tête froidehet hoofd op de ellebogen laten rusten • se prendre la tête dans les mainshet hoofd loopt mij om • je ne sais (plus) où donner de la têtehet hoofd ontbloten • se découvrirhet hoofd schudden • secouer la têtemijn hoofd staat er niet naar • je n'ai pas la tête à çade hoofden tellen • compter les personnes présenteshet hoofd verliezen • perdre la têteik durf mijn hoofd eronder te verwedden • j'en mettrais ma main au feuzeur me niet aan het hoofd! • ne me casse pas les pieds!wel wat anders aan z'n hoofd hebben • avoir bien autre chose en têtehij stelde zich aan het hoofd van de beweging • il prit la tête du mouvementaan het hoofd staan van iets • diriger qc.ben je wel goed bij je hoofd? • ça va pas, la tête?niet goed bij, in het, zijn hoofd zijn • ne pas avoir toute sa têteiemand boven het hoofd groeien • 〈 ook figuurlijk〉 dépasser qn.dat hangt hem boven het hoofd • cela lui pend au nezdie onderneming is mij boven het hoofd gegroeid • la direction de cette entreprise dépasse maintenant mes capacitéshet werk groeit haar boven het hoofd • elle est submergée de travaildie gedachte speelt mij door het hoofd • cette pensée me trotte par la têtedat is mij door het hoofd geschoten • ça m'est complètement sorti de la têtehet is hem in het hoofd geslagen • il a perdu la tête〈 figuurlijk〉 iemand iets in het hoofd stampen • fourrer qc. dans la tête de qn.zich een gat in het (z'n) hoofd vallen • s'ouvrir le crâne en tombantzich licht in het hoofd voelen • avoir le vertigeiemand in het hoofd treffen • toucher qn. à la têtezich iets in het hoofd zetten • se mettre qc. en têtehoe haalt hij het in zijn hoofd? • 〈 denken〉 qu'est-ce qu'il va chercher là?; 〈 doen〉 qu'est-ce qui lui prend de faire une chose pareille!het in zijn hoofd halen om te • s'aviser dealles zeggen wat in je hoofd opkomt • dire tout ce qui vous passe par la têtemet het hoofd omlaag vallen • tomber la tête la premièremet zijn hoofd tegen de muur lopen • donner de la tête contre un murmet het hoofd tegen de muur slaan • se cogner la tête contre le muriemand een verwijt naar het hoofd slingeren • lancer un reproche à la tête de qn.〈 figuurlijk〉 iemand iets naar het hoofd smijten • jeter qc. à la tête de qn.de drank stijgt hem naar het hoofd • l'alcool lui monte à la tête〈 figuurlijk〉 hij kan wel op zijn hoofd gaan staan, ik doe het niet • il a beau faire des pieds et des mains, je ne marche paseen prijs op iemands hoofd zetten • mettre à prix la tête de qn.dat zal op uw hoofd neerkomen • cela vous retombera sur la têteiets over het hoofd zien • ne pas remarquer qc.ik zal die gekheid wel uit mijn hoofd laten • je me garderai bien de faire cette bêtisedat laat ik mij niet uit mijn hoofd praten • on ne me fera pas changer d'idéedat zou ik maar uit mijn hoofd zetten • tu ferais mieux d'abandonner cette idéeuit het hoofd leren • apprendre par coeuruit het hoofd rekenen • calculer de têteuit het hoofd spelen • jouer sans partitioniemand van het hoofd tot de voeten opnemen • examiner qn. des pieds à la têtevan het hoofd tot de voeten gewapend • armé de pied en cap't is om je voor het hoofd te slaan • c'est à se taper la tête contre les murs〈 figuurlijk〉 iemand voor het hoofd stoten • offenser qn.een hoofd hebben als een boei • être rouge comme une pivoine〈 spreekwoord〉 zoveel hoofden, zoveel zinnen • autant de têtes, autant d'avishet hoofd van de rooms-katholieke Kerk • le chef de l'Eglise catholique -
45 lachen
1 rire♦voorbeelden:1 je blijft lachen! • c'est trop ridicule!er is, valt niets te lachen • il n'y a pas de quoi (en) rirelaat mij niet lachen! • laissez-moi rire!in lachen uitbarsten • éclater de rirezich krom, slap, zich halfdood lachen • se tordre de riredan zou je lachen, hè? • tu trouverais ça drôle, hein?in zichzelf lachen • rire intérieurementom, over iets lachen • rire de qc.iemand aan het lachen maken • faire rire qn.niet meer bijkomen van het lachen • rire à en perdre haleinezich bescheuren van het lachen • être écroulé (de rire)dubbel liggen van het lachen • être plié en deux→ link=boer boer -
46 lichaam
♦voorbeelden:ze beefde over haar hele lichaam • elle tremblait de tout son corpsopenbaar lichaam • pouvoir(s) public(s)wetgevend lichaam • corps législatif -
47 lijf
♦voorbeelden:recht van lijf en leden zijn • être bien bâtihij stond in zijn blote lijf • il était tout nuin levende lijve • en chair et en oshet vege lijf redden • sauver sa peaublijf van mijn lijf! • ne me touche pas!bijna geen kleren aan zijn lijf hebben • être à peine vêtuiemand te lijf gaan • se jeter sur qn.zich iets van het lijf houden • se tenir à distance de qc.; 〈 een gevaar〉 écarter qc.zich iemand van het lijf houden • tenir qn. à distancedat heeft niets om het lijf • c'est sans conséquencedie rol is haar op het lijf geschreven • ce rôle lui va comme un gantdat viel hem rauw op het lijf • cela lui resta sur le coeuriemand tegen het lijf lopen • tomber sur qn. -
48 mond
♦voorbeelden:ik heb het uit zijn eigen mond • je le tiens de sa propre bouche〈 figuurlijk〉 hij heeft een grote monddat is een hele mond vol • on en a plein la bouche〈 figuurlijk〉 met open mond naar iets kijken • regarder qc. bouche béeeen scheve mond • une bouche torduezijn mond nog vol hebben • avoir encore la bouche pleinemet een volle mond praten • parler la bouche pleinedoe je mond dan open! • mais il faut te faire entendre!dat gaat je mond voorbij • ça te passe sous le nezzijn mond houden • tenir sa languezijn mond opendoen • élever sa voixiemand de mond snoeren • imposer (le) silence à qn.de oppositie de mond snoeren • bâillonner l'opposition〈 figuurlijk〉 ga je mond maar spoelen! • quel langage ordurier!zijn mond staat geen ogenblik stil • c'est un moulin à parolesde mond vertrekken • faire un rictusbij monde van • par la bouche debepaalde woorden in de mond nemen • prononcer certaines paroleswat los in de mond zijn • 〈 lichtzinnig〉 parler sans réfléchir; 〈 onfatsoenlijk〉 avoir un langage peu soignédat woord ligt hem in de mond bestorven • il n'a que ce mot à la boucheiemand woorden in de mond leggen • faire dire qc. à qn.〈 figuurlijk〉 iemand iets in de mond geven • mettre les mots dans la bouche de qn.iemand naar de mond praten • caresser qn. dans le sens du poiliets uit zijn mond sparen • s'enlever les morceaux de la bouche(als) uit één mond spreken • tenir le même langage (que qn.)het gerucht ging van mond tot mond • la rumeur se répandit de bouche à oreilleheb je geen mond? • tu as avalé ta langue?zij heeft er geen mond over open gedaan • elle n'en a pas soufflé motzeven monden te voeden hebben • avoir sept bouches à nourrireen mond als een hooischuur • une bouche fendue jusqu'aux oreillesmet de mond vol tanden staan • en être (tout) interdit〈 spreekwoord〉 bitter in de mond maakt het hart gezond • ce qui est amer à la bouche, est doux au coeur -
49 oordeel
♦voorbeelden:een helder, gezond oordeel hebben • avoir du jugementeen vernietigend oordeel • un jugement impitoyabledat laat ik aan uw oordeel over • à vous de jugereen oordeel uitspreken • exprimer un jugementeen oordeel vellen • rendre un verdict2 iets aan iemands oordeel overlaten • laisser qc. à l'appréciation de qn.naar mijn oordeel • à mon avisnaar oordeel van de deskundige • selon l'expertvan oordeel zijn dat • être d'avis queeensgezind zijn van oordeel • être unanimes→ link=leven leven -
50 present
present1〈 het〉♦voorbeelden:1 iemand iets present geven • faire cadeau de qc. à qn.〈 figuurlijk〉 ik heb het niet present gekregen! • on ne m'en a pas fait cadeau!————————present21 [aanwezig] présent♦voorbeelden:1 present! • présent! -
51 psychisch
-
52 strijd
♦voorbeelden:een zware strijd • un violent combatde strijd aanbinden (tegen) • engager la lutte (contre)strijd voeren, leveren • livrer combattroepen in de strijd werpen • jeter des troupes dans la bataillein een strijd gewikkeld zijn • être pris dans une batailleom strijd • à qui mieux mieuxde strijd om het bestaan • la lutte pour la viede strijd om de macht • la course au pouvoirde strijd om de kwartfinales • la lutte pour l'accession aux quarts de finalestrijd op leven en dood • lutte à mortgehavend uit de strijd (vandaan) komen • 〈 letterlijk〉 revenir en piteux état; 〈 figuurlijk〉 y laisser des plumesdie opvattingen zijn met elkaar in strijd • ces deux conceptions sont contradictoires -
53 verstand
♦voorbeelden:een goed verstand • une bonne intelligenceiemand iets aan het verstand brengen • faire comprendre qc. à qn.gebruik toch je verstand! • réfléchis!praten naar men verstand heeft • parler de ce que l'on connaîtzijn verstand spitsen (op iets) • tendre l'esprit (vers qc.)zijn verstand verliezen • perdre la raison(nog) bij zijn (volle) verstand zijn • avoir toute sa raisonhij is niet goed bij zijn verstand • il n'a plus toute sa têtedat gaat mijn verstand te boven • cela me dépasse2 verstand hebben van iets • s'entendre à qc.hij heeft er geen verstand van • il n'y connaît rien3 met dien verstande dat … • étant (bien) entendu que … -
54 vis
♦voorbeelden:1 iemand uitmaken, uitschelden voor rotte vis • engueuler qn. comme du poisson pourrier zit hier veel vis • il y a beaucoup de poisson par icihij kan zwemmen als een vis • il nage comme un poissonhij is zo gezond als een vis • il se porte comme un charmezich voelen als een vis in het water • se sentir comme un poisson dans l'eauzich voelen als een vis op het droge • être comme le poisson hors de l'eaustom als een vis • muet comme une carpe -
55 volmaakt
♦voorbeelden:een volmaakte stilte • un silence absoluik ben volmaakt gezond • je suis en parfaite santé -
56 welvarend
-
57 ziek
1 [niet gezond] malade2 [getuigend van een verdorven geest] malsain♦voorbeelden:zich ziek lachen • se tordre (de rire)〈 figuurlijk〉 iemand ziek maken • assommer qn.zich ziek melden • se faire porter maladeziek van iemands gezeur worden • en avoir ras le bol des histoires de qn.ziek worden • tomber maladeziek zijn • être malade〈 figuurlijk〉 hij is altijd ziek of onderweg • avec lui il y a toujours qc. qui ne va pasernstig ziek • gravement maladeeen zieke • un(e) malade -
58 ziel
♦voorbeelden:hij heeft zijn ziel en zaligheid daarvoor over • il vendrait son âme pour cela(arme) ziel • le, la pauvreeen brave ziel • une brave personnegeen levende ziel • pas un chater was geen levende ziel • il n'y avait âme qui viveeen rusteloze ziel • une âme en peineeen simpele ziel • un simple d'espriteen verwante ziel • une âme soeurzijn ziel blootleggen • mettre son coeur à nuzijn hele ziel leggen in • s'investir danszijn ziel redden • sauver son âmezijn ziel aan de duivel verkopen • vendre son âme au diablezieltjes winnen • faire du prosélytismemet zijn ziel onder de arm lopen • ne savoir que fairegezond naar ziel en lichaam • sain de corps et d'espritiemand op zijn ziel geven • 〈 pak slaag〉 donner une raclée à qn.; 〈 berisping〉 passer un savon à qn.〈 figuurlijk〉 iemand op zijn ziel trappen • vexer qn.ter ziele zijn • avoir rendu l'âmeeen stad van 100.000 zielen • une ville de 100.000 âmestwee zielen, één gedachte • c'est de la télépathie〈 spreekwoord〉 hoe meer zielen, hoe meer vreugd • plus on est de fous, plus on rit¶ christene ziele! • juste ciel!dat snijdt door mijn ziel • cela me fend le coeur
См. также в других словарях:
gezond / gezondheid — gesontu … Woordenlijst Sranan
Libertair, Direct, Democratisch — Parteivorsitzender Jean Marie Dedecker … Deutsch Wikipedia
Lijst Dedecker — Parteivorsitzender Jean Marie Dedecker … Deutsch Wikipedia
Lijst Dedecker — Liste Dedecker Lijst Dedecker ou LDD (liste Dedecker en français) est un parti politique belge néerlandophone. Il a été créé le 19 janvier 2007 par Jean Marie Dedecker, ex sénateur du VLD. Le 22 juin 2009, il adhère au groupe des… … Wikipédia en Français
Liste Dedecker — Lijst Dedecker ou LDD (liste Dedecker en français) est un parti politique belge néerlandophone. Il a été créé le 19 janvier 2007 par Jean Marie Dedecker, ex sénateur du VLD. Le 22 juin 2009, il adhère au groupe des conservateurs et des… … Wikipédia en Français
Libertaire, direct, démocratique — Liste Dedecker (Lijst Dedecker en néerlandais, abrégé LDD) est un parti politique flamand. Il a été créé le 19 janvier 2007 par Jean Marie Dedecker, ex sénateur du VLD. Le 22 juin 2009, il adhère au groupe des conservateurs et des… … Wikipédia en Français
Gesund — 1. Als ich gesund, füttert man den Mund; da ich krank, lieg ich hungrig unter der Bank. In Moskau sagt man ähnlich: So lange du gesund warst, liess man dich arbeiten in Kitajgorod; nun du die Schwindsucht hast, pflegt man dich in Sokolniki.… … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
Gesundheit — 1. An betj föör t Süünjhâid, sâd a Thiif, diar r hinget wees skul. (Amrum.) – Haupt, VIII, 360, 143; hochdeutsch bei Hoefer, 213. Ein bischen für die Gesundheit, sagte der Dieb, da er gehängt werden sollte. 2. Der Gesundheit winkt, wer dreimal… … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
Mund — 1. A Müs as iar sat üsh a Uugan. (Nordfries.) – Johansen, 58. Der Mund ist früher satt als die Augen. 2. Alles im Munde, in den Händen nichts. Frz.: Il a dit cela de bouche, mais le coeur n y touche. – Il ne dit ou promet que des lèvres. 3. Als… … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
Jean-Marie Dedecker — Pour les articles homonymes, voir Dedecker. Jean Marie Dedecker Jean Marie L. Dedecker, (né à Nieuport, le 13 jui … Wikipédia en Français
Jean-marie dedecker — Jean Marie Dedecker, (né à Nieuport, le 13 juin 1952) est une personnalité politique belge flamande, député fédéral et président de la Lijst Dedecker. Il est également ancien entraîneur de l équipe n … Wikipédia en Français