-
1 gerissener Geschäftemacher
Business german-english dictionary > gerissener Geschäftemacher
-
2 gerissener Börsianer
gerissener Börsianer
wolf. -
3 gerissener (gewiefter) Geschäftsmann
gerissener (gewiefter) Geschäftsmann
smart (shrewd) businessman, screwBusiness german-english dictionary > gerissener (gewiefter) Geschäftsmann
-
4 gerissener Kaufmann
gerissener Kaufmann
smart businessman -
5 gerissener Beton
Deutsch-Englisch Fachwörterbuch Architektur und Bauwesen > gerissener Beton
-
6 gerissener Ziegel
Deutsch-Englisch Fachwörterbuch Architektur und Bauwesen > gerissener Ziegel
-
7 gerissener Kerl
slicker -
8 Beton mit gerissener Zugzone
Deutsch-Englisch Fachwörterbuch Architektur und Bauwesen > Beton mit gerissener Zugzone
-
9 Beton mit gerissener Zugzone
m <qualit.mat> ■ cracked concreteGerman-english technical dictionary > Beton mit gerissener Zugzone
-
10 Beton mit gerissener Zugzone
Deutsch-Englisches Wörterbuch > Beton mit gerissener Zugzone
-
11 gerissen
I P.P. reißenII Adj. umg. (schlau) sly, crafty; (alle Schliche kennend) shrewd, wily; ein gerissener Geschäftsmann etc. a shrewd businessman etc.; ein gerissener Bursche auch a shrewd operator* * *crafty; foxy; vulpine; slippery; quirky; shifty; wily; fly; canny; cagey* * *ge|rịs|sen [gə'rɪsn] ptp von reißenadjcrafty, cunning* * *(crafty, cunning, sly etc: a wily old fox; He is too wily for the police to catch him.) wily* * *ge·ris·sen[gəˈrɪsn̩]* * *1.2. Part. v. reißen2.Adjektiv (ugs.) crafty* * *ein gerissener Bursche auch a shrewd operator* * *1.2. Part. v. reißen2.Adjektiv (ugs.) crafty* * *adj.cagey adj.quirky adj.shifty adj.slippery adj.torn adj.wily adj. adv.quirkily adv.shiftily adv. -
12 Bursche
m; -n, -n3. pej. (Kerl) character, guy; ein gerissener / seltsamer Bursche a sneaky / peculiar character; das ist ein übler Bursche he’s a nasty sort ( oder piece of work) umg.4. HIST. MIL. eines Offiziers: orderly, Brit. batman* * *der Burschebloke; boy; guy; chap; fellow; lad; brat; servant; urchin* * *Bụr|sche ['bʊrʃə]m -n, -n1) (old, dial) boy, lad (Brit)ein toller Bursche — quite a lad (Brit) or young man
ein übler Bursche — a bad lot (Brit), a shady character (US)
3) (UNIV = Verbindungsmitglied) member of a student fraternity4) (= Laufbursche) boy6) (inf = großes Exemplar)da haben wir den Burschen — that's got it or him! (inf)
* * *der1) (a man: I don't know the guy you're talking about.) guy2) (used jokingly for a person: a strange customer.) customer3) (a young person: A group of youngsters were playing football.) youngster* * *Bur·sche<-n, -n>[ˈbʊrʃə]m1. (Halbwüchsiger) adolescentwarte nur, mein \Bursche, ich werde dich erwischen! just you wait young man - I'll catch you!* * *der; Burschen, Burschen1) boy; lad2) (veralt.): (junger Mann) young maner ist ein toller Bursche — (ugs.) he's a reckless devil
4) (ugs.): (Prachtexemplar) specimen5) (Milit. hist.) batman; orderly* * *ein fescher/toller Bursche some ( oder a great) guy, quite a lad3. pej (Kerl) character, guy;ein gerissener/seltsamer Bursche a sneaky/peculiar character;5. umg (großes Exemplar)prächtiger Bursche whopper, big fellow* * *der; Burschen, Burschen1) boy; lad2) (veralt.): (junger Mann) young maner ist ein toller Bursche — (ugs.) he's a reckless devil
4) (ugs.): (Prachtexemplar) specimen5) (Milit. hist.) batman; orderly* * *-n m.bloke n.chap n.dude n.fellow n.lad n.laddie n. -
13 Gauner
m; -s, -; pej. crook, swindler; (Halunke) rascal; diese Gauner! what a bunch of crooks!; die kleinen Gauner hängt man, die großen lässt man laufen Sprichw. there’s one law for the rich and another for the poor* * *der Gaunershyster; crook; trickster; rascal; tricker; chiseler; sharper; wangler; rook* * *Gau|ner ['gaunɐ]m -s, -rogue, rascal, scoundrel; (= Betrüger) crook; (hum inf = Schelm auch) scamp, scallywag (Brit infinf = gerissener Kerl) cunning devil (inf), sly customer (inf)See:→ auch Gaunerin* * *der1) (a criminal: The two crooks stole the old woman's jewels.) crook2) (a dishonest or deceiving person.) twister* * *Gau·ner(in)<-s, ->[ˈgaunɐ]m(f) (pej)* * *der; Gauners, Gauner1) (abwertend) crook (coll.); rogueein kleiner Gauner — a small-time crook (coll.)
* * *diese Gauner! what a bunch of crooks!;die kleinen Gauner hängt man, die großen lässt man laufen sprichw there’s one law for the rich and another for the poor* * *der; Gauners, Gauner1) (abwertend) crook (coll.); rogueein kleiner Gauner — a small-time crook (coll.)
* * *- m.crook n.rascal n.swindler n.tricker n.trickster n. -
14 Hund
m; -(e)s, -e1. dog; (Jagdhund) auch hound; ZOOL. canine; junger Hund puppy; streunender Hund stray (dog); bissig 12. (Rüde) dog, male3. umg., fig.: ( gemeiner) Hund pej. (rotten) swine Sl.; er ist ein armer Hund he’s a poor devil; blöder Hund! pej. idiot!, cretin!; so ein blöder Hund! pej. auch what a stupid bastard vulg.; du fauler Hund! you lazy sod!; krummer Hund Zigarre: culebras (cigar); (zwielichtiger Kerl) crafty devil; scharfer oder harter Hund (strenger Lehrer) strict bastard vulg.; (harter Trainer) demanding sod Sl., Am. slavedriver; sturer Hund stubborn bastard vulg.; verrückter Hund crazy sod (Am. bastard) Sl.; kein Hund not a soul7. BERGB. tub8. in Wendungen: auf den Hund bringen / kommen umg. ruin / go to pot; ( ganz) auf dem Hund sein umg. be in a real mess; gesundheitlich: auch be a wreck; mit den Nerven auf dem Hund sein umg. be a nervous wreck; vor die Hunde gehen umg. go to the dogs; da liegt der Hund begraben umg. that’s why; er ist mit allen Hunden gehetzt umg. he knows all the tricks of the trade; er ist bekannt wie ein bunter oder scheckiger Hund everybody knows him; das ist ein dicker Hund! umg. (eine Frechheit) that’s a bit thick!, Am. what nerve!; (grober Fehler) that’s a real boo-boo!; wie ein geprügelter Hund like a whipped cur; frieren wie ein junger Hund umg. be frozen to the core, be chilled to the bone; müde wie ein Hund umg. be dog-tired; wie ein Hund leben umg. live like a dog; wie Hund und Katze leben oder sein umg. fight like cat and dog; damit kann man keinen Hund hinter dem Ofen hervorlocken umg. who’s interested in that?; bei diesem Wetter würde man keinen Hund auf die Straße jagen you wouldn’t turn a dog out in weather like this; von dem nimmt kein Hund einen Bissen oder Brocken etc. Brot umg. no one will have anything to do with him; er wird von ihnen behandelt, dass es ( sogar) einen Hund jammert oder dauert umg. they treat him pitifully badly; da wird ja der Hund in der Pfanne verrückt! umg. it’s unbelievable!; ein getroffener Hund bellt umg. it’s always the guilty party who makes the loudest noise; das ist ja zum Junge-Hunde-Kriegen! umg. it’s enough to drive you to despair; Hunde, die bellen, beißen nicht barking dogs seldom bite; viele Hunde sind des Hasen Tod Sprichw. the one stands little chance against the many; man kann den Hund nicht zum Jagen tragen Sprichw. you can lead a horse to water but you can’t make him drink; letzt... 4, schlafen* * *der Hunddog; hound* * *Hụnd [hʊnt]m -(e)s, -e[-də]junger Hund — puppy, pup
getroffene Hunde bellen (inf) — if the cap fits, wear it
viele Hunde sind des Hasen Tod (Prov) — there is not much one person can do against many
wie Hund und Katze leben — to live like cat and dog, to lead a cat-and-dog life
ich würde bei diesem Wetter keinen Hund auf die Straße jagen — I wouldn't send a dog out in this weather
müde wie ein Hund sein (inf) — to be dog-tired
das ist ( ja) zum Junge-Hunde-Kriegen (inf) — it's enough to give you kittens
da wird der Hund in der Pfanne verrückt (inf) — it's enough to drive you crazy (inf) or round the twist (Brit inf)
da liegt der Hund begraben (inf) — (so) that's what is/was behind it all; (Haken, Problem etc) that's the problem
er ist mit allen Hunden gehetzt (inf) — he knows all the tricks, there are no flies on him (Brit inf)
er ist ein armer Hund — he's a poor soul or devil (inf)
er ist völlig auf dem Hund (inf) — he's really gone to the dogs (inf)
auf den Hund kommen (inf) — to go to the dogs (inf)
jdn auf den Hund bringen (inf) — to ruin sb; (gesundheitlich) to ruin sb's health
die Weiber haben/der Suff hat ihn auf den Hund gebracht (inf) — women have/drink has been his ruin or downfall
vor die Hunde gehen (inf) — to go to the dogs (inf)
du blöder Hund (inf) — you silly or stupid bastard (sl)
du gemeiner Hund (inf) — you rotten bastard (sl)
2) (MIN = Förderwagen) truck, tub* * *(a domestic, meat-eating animal related to the wolf and fox.) dog* * *<-[e]s, -e>[hʊnt, pl ˈhʊndə]m„[Vorsicht,] bissiger \Hund!“ “beware of the dog!”„\Hunde müssen draußen bleiben“ “no dogs allowed”zur Familie der \Hunde gehören to be a caninefliegender \Hund flying foxjunger \Hund puppy[du] falscher \Hund! (sl) [you] dirty rat!krummer \Hund (sl) rogue, villainräudiger \Hund mang[e]y dogwie ein räudiger \Hund like a mad dogein scharfer \Hund sein (fam) to be a tough customer [or cookie]3. ASTROLder Große/Kleine \Hund Canis Major/Minor, the Great/Little Dog4.er droht damit, die Sache vor Gericht zu bringen — Hunde die bellen, beißen nicht he threatens with taking the case to court — his bark is worse than his bite▶ das ist [ja] zum Junge-\Hunde-Kriegen (fam) that's maddening, that's enough to drive one around the bend [or AM to go off of the deep end]▶ mit etw dat keinen \Hund hinterm Ofen hervorlocken können (fam) to not be able to tempt a single soul with sth▶ da wird der \Hund in der Pfanne verrückt (fam) it's enough to drive a person mad [or BRIT sb round the twist]▶ schlafende \Hunde soll man nicht wecken one should let sleeping dogs lie▶ bei diesem Wetter jagt man keinen \Hund vor die Tür one wouldn't send a dog out in this weather* * *der; Hundes, Hunde1) dog; (JagdHund) hound; dogbekannt sein wie ein bunter Hund — (ugs.) be a well-known figure
bei diesem Wetter würde man keinen Hund vor die Tür schicken — I wouldn't turn a dog out in weather like this
da liegt der Hund begraben — (fig. ugs.) (Ursache) that's what's causing it; (Grund) that's the real reason
da wird der Hund in der Pfanne verrückt — (salopp) it's quite incredible
Hunde, die bellen, beißen nicht — (Spr.) barking dogs seldom bite
den letzten beißen die Hunde — (fig.) late-comers must expect to be unlucky
ein dicker Hund — (ugs.): (grober Fehler) a real bloomer (Brit. sl.) or (sl.) goof
das ist ein dicker Hund — (ugs.): (Frechheit) that's a bit thick (coll.)
wie Hund und Katze leben — (ugs.) lead a cat-and-dog life
auf den Hund kommen — (ugs.) go to the dogs (coll.)
vor die Hunde gehen — (ugs.) go to the dogs (coll.); (sterben) die; kick the bucket (fig. sl.)
so ein blöder Hund! — [what a] stupid bastard!
* * *junger Hund puppy;2. (Rüde) dog, male3. umg, fig:er ist ein armer Hund he’s a poor devil;blöder Hund! pej idiot!, cretin!;so ein blöder Hund! pej auch what a stupid bastard vulg;du fauler Hund! you lazy sod!;harter Hund (strenger Lehrer) strict bastard vulg; (harter Trainer) demanding sod sl, US slavedriver;sturer Hund stubborn bastard vulg;kein Hund not a soul4. ZOOL:Fliegender Hund flying fox5. ASTRON:Großer/Kleiner Hund Great/Little ( oder Lesser) Dog, Canis Major/Minor6. GASTR:7. BERGB tub8. in Wendungen:auf den Hund bringen/kommen umg ruin/go to pot;mit den Nerven auf dem Hund sein umg be a nervous wreck;vor die Hunde gehen umg go to the dogs;da liegt der Hund begraben umg that’s why;er ist mit allen Hunden gehetzt umg he knows all the tricks of the trade;scheckiger Hund everybody knows him;das ist ein dicker Hund! umg (eine Frechheit) that’s a bit thick!, US what nerve!; (grober Fehler) that’s a real boo-boo!;wie ein geprügelter Hund like a whipped cur;frieren wie ein junger Hund umg be frozen to the core, be chilled to the bone;müde wie ein Hund umg be dog-tired;wie ein Hund leben umg live like a dog;sein umg fight like cat and dog;damit kann man keinen Hund hinter dem Ofen hervorlocken umg who’s interested in that?;bei diesem Wetter würde man keinen Hund auf die Straße jagen you wouldn’t turn a dog out in weather like this;Brocken etcBrot umg no one will have anything to do with him;dauert umg they treat him pitifully badly;da wird ja der Hund in der Pfanne verrückt! umg it’s unbelievable!;das ist ja zum Junge-Hunde-Kriegen! umg it’s enough to drive you to despair;Hunde, die bellen, beißen nicht barking dogs seldom bite;viele Hunde sind des Hasen Tod sprichw the one stands little chance against the many;man kann den Hund nicht zum Jagen tragen sprichw you can lead a horse to water but you can’t make him drink; → letzt… 4, schlafen* * *der; Hundes, Hunde1) dog; (JagdHund) hound; dogbekannt sein wie ein bunter Hund — (ugs.) be a well-known figure
bei diesem Wetter würde man keinen Hund vor die Tür schicken — I wouldn't turn a dog out in weather like this
da liegt der Hund begraben — (fig. ugs.) (Ursache) that's what's causing it; (Grund) that's the real reason
da wird der Hund in der Pfanne verrückt — (salopp) it's quite incredible
Hunde, die bellen, beißen nicht — (Spr.) barking dogs seldom bite
den letzten beißen die Hunde — (fig.) late-comers must expect to be unlucky
ein dicker Hund — (ugs.): (grober Fehler) a real bloomer (Brit. sl.) or (sl.) goof
das ist ein dicker Hund — (ugs.): (Frechheit) that's a bit thick (coll.)
wie Hund und Katze leben — (ugs.) lead a cat-and-dog life
auf den Hund kommen — (ugs.) go to the dogs (coll.)
vor die Hunde gehen — (ugs.) go to the dogs (coll.); (sterben) die; kick the bucket (fig. sl.)
so ein blöder Hund! — [what a] stupid bastard!
* * *-e m.dog n.hound n. -
15 Strick
m; -(e)s, -e1. (piece of) rope; dünner: auch cord; Strang; jemandem aus etw. einen Strick drehen ( wollen) fig. use s.th. against s.o.; wenn alle Stricke reißen if (the) worst comes to (the) worst; den oder ( sich [Dat]) einen Strick nehmen umg. hang o.s.2. umg., fig.: fauler / frecher Strick lazy / cheeky so-and-so; ein ganz gerissener Strick a really cunning rascal* * *der Strickcord; halter; rope; string* * *Strịck I [ʃtrɪk]m -(e)s, -e1) rope; (dünner, als Gürtel) cordzum Strick greifen (inf) — to hang oneself
See:→ reißen2) (inf = Schelm) rascalIIfauler Strick — lazybones sing (inf), lazy so-and-so (inf)
nt -(e)s, no pl (inf)knitwear* * *<-[e]s, -e>[ʃtrɪk]m rope* * *der; Strick[e]s, Stricke1) cord; (Seil) ropejemandem aus etwas einen Strick drehen — (fig.) use something against somebody
da kann ich mir ja gleich einen Strick nehmen od. kaufen! — I might as well end it all now; s. auch reißen 2. 1); ziehen 2. 1)
2) (fam.): (Schlingel) rascal* * *jemandem aus etwas einen Strick drehen (wollen) fig use sth against sb;wenn alle Stricke reißen if (the) worst comes to (the) worst;sich [dat])einen Strick nehmen umg hang o.s.2. umg, fig:fauler/frecher Strick lazy/cheeky so-and-so;ein ganz gerissener Strick a really cunning rascal* * *der; Strick[e]s, Stricke1) cord; (Seil) ropejemandem aus etwas einen Strick drehen — (fig.) use something against somebody
da kann ich mir ja gleich einen Strick nehmen od. kaufen! — I might as well end it all now; s. auch reißen 2. 1); ziehen 2. 1)
2) (fam.): (Schlingel) rascal* * *-e m.cord n.halter n. -
16 Geschäftsmann
Geschäftsmann m GEN businessman, entrepreneur* * *m < Geschäft> businessman, entrepreneur* * *Geschäftsmann
businessman, man of business, commercial (city, Br.) man, merchant, trader, tradesman;
• wohl dodierter Geschäftsmann high-placed businessman;
• einflussreicher Geschäftsmann big businessman;
• unternehmerisch eingestellter Geschäftsmann go-ahead businessman;
• geborener Geschäftsmann born businessman;
• gerissener (gewiefter) Geschäftsmann smart (shrewd) businessman, screw;
• gewandter Geschäftsmann shrewd businessman;
• kleiner Geschäftsmann small businessman, petty trader;
• pfiffiger Geschäftsmann smart bargainer;
• hoch qualifizierter Geschäftsmann high-level businessman;
• tüchtiger Geschäftsmann good businessman, active man of business;
• sich als guter Geschäftsmann erweisen to prove o. s. a good businessman;
• Geschäftsmann sein to be in trade (in the city);
• ausgezeichneter Geschäftsmann sein to have excellent business capacity;
• geborener Geschäftsmann sein to be cut out for business;
• geschickter Geschäftsmann sein to be well versed in trade;
• guter Geschäftsmann sein to have a good head for business;
• nur Geschäftsmann sein to be all business;
• reeller Geschäftsmann sein to be fair in one's dealings;
• versierter Geschäftsmann sein to be well versed in business;
• Geschäftsmann werden to engage in business, to settle down [in (to) business], to set up shop (US). -
17 Kaufmann
Kaufmann m (Kfm.) GEN businessman, merchant, mcht; salesman, shop assistant (Ladenverkäufer)* * ** * *Kaufmann
merchant, (Gemischtwarenhändler) grocer, (Geschäftsinhaber) shopkeeper, storekeeper (US), businessman, man of business, (Großhändler) wholesaler, merchant, (Händler) dealer, trader, tradesman, (kaufmännischer Angestellter) clerk, employee, (Kleinhändler) retail dealer, retailer, (Verkäufer) salesman, shop assistant;
• als Kaufmann tätig engaged in commerce;
• alteingesessener Kaufmann resident dealer;
• gerissener Kaufmann smart businessman;
• geschäftstüchtiger Kaufmann sharp dealer;
• gewerbesteuerpflichtiger Kaufmann recognized merchant;
• kleiner Kaufmann petty trader, retailer;
• ordentlicher Kaufmann serious businessman;
• hoch qualifizierter Kaufmann high-level businessman;
• selbstständiger Kaufmann established merchant, independent dealer;
• umsichtiger Kaufmann prudent businessman;
• wagemutiger Kaufmann speculative merchant;
• Kaufmann eines Handelsvertragslandes treaty merchant (US);
• Kaufmann mit offenem Ladengeschäft tradesman;
• Kaufmann für audiovisuelle Medien audiovisual media salesperson;
• erfolgreichen Kaufmann abgeben to make a successful businessman;
• sich bei einem Kaufmann als Kunde eintragen lassen to register with a tradesman;
• seinen Sohn Kaufmann werden lassen to set up one’s son in trade;
• sich als Kaufmann niederlassen to set up shop, to open a trade;
• Kaufmann sein to be in business;
• als Kaufmann ausgebildet sein to have had business training;
• sehr guter Kaufmann sein to know the tricks of the trade;
• Kaufmann werden to go into business, to turn merchant, to set up shop. -
18 Börsianer
Börsianer
[stock-exchange] operator, stag;
• geprellter Börsianer fleece (sl.);
• gerissener Börsianer wolf. -
19 Gauner
( pej) -
20 Hund
1) ( Tier) dog;(Jagd\Hund) hound;zur Familie der \Hunde gehören to be a canine;fliegender \Hund flying fox;„[Vorsicht,] bissiger \Hund!“ “beware of the dog!”;„\Hunde müssen draußen bleiben“ “no dogs allowed”;ein \Hund schlägt an a dog gives a warning bark;blöder \Hund! (sl) stupid idiot, dickhead (fam!)[du] falscher \Hund! (sl) [you] dirty rat!;krummer \Hund (sl) rogue, villain;ein räudiger \Hund a mang[e]y dog;wie einen räudigen \Hund like a mad dog;WENDUNGEN:kein \Hund nimmt ein Stückchen Brot von ihm ( fam) everyone avoids him like the plague;viele \Hunde sind des Hasen Tod ( Tod) as one against many you don't stand a chance;wie \Hund und Katze leben ( fam) to be at each other's throats, to fight like cats and dogs;den Letzten beißen die \Hunde the last one [out] has to carry the can ( Brit)mit etw dat keinen \Hund hinterm Ofen hervorlocken können ( fam) to not be able to tempt a single soul with sth;da wird der \Hund in der Pfanne verrückt ( fam) it's enough to drive a person mad [or ( Brit) sb round the twist];bekannt sein wie ein bunter \Hund ( fam) to be known far and wide;das ist ja ein dicker \Hund (sl) that is absolutely outrageous;[ja] zum Junge-\Hunde-Kriegen sein ( fam) to be maddening, to be enough to drive one around the bend [or (Am) off of the deep end];schlafende \Hunde wecken ( fam) to wake sleeping dogs, to stir something up;schlafende \Hunde soll man nicht wecken one should let sleeping dogs lie;da liegt der \Hund begraben ( fam) that's the crux of the matter, that's what's behind it;jdn wie einen \Hund behandeln ( fam) to treat sb like a dog;vor die \Hunde gehen (sl) to go to the dogs;er ist mit allen \Hunden gehetzt ( fam) he knows all the tricks;auf den \Hund kommen ( fam) to go to the dogs
См. также в других словарях:
gerissener Geschäftemacher — gerissener Geschäftemacher … Deutsch Wörterbuch
gerissen — verschlagen; heimtückisch; clever; tückisch; listig; pfiffig; schlau; durchtrieben; hinterlistig; klug; ausgebufft; gewitzt; … Universal-Lexikon
Sternickel — August Sternickel (* 11. Mai 1866 in Maschanna (Landkreis Rybnik), † 30. Juli 1913 in Frankfurt an der Oder (hingerichtet)) war ein deutscher Brandstifter und Mörder. Bekannt wurden vor allem zwei Taten 1905 und 1913, bei denen er die Leichen… … Deutsch Wikipedia
August Sternickel — (* 11. Mai 1866 in Maschanna (Landkreis Rybnik); † 30. Juli 1913 in Frankfurt an der Oder (hingerichtet)) war ein deutscher Brandstifter und Mörder. Bekannt wurden vor allem zwei Taten 1905 und 191 … Deutsch Wikipedia
Spitzbube — Fallott (österr.); Kleinkrimineller; Gauner * * * Spitz|bu|be [ ʃpɪts̮bu:bə], der; n, n, Spitz|bü|bin [ʃpɪts̮by:bɪn], die; , nen: 1. (veraltend abwertend) gerissener, nicht ganz ehrlicher Mensch: diesem Spitzbuben ist er bald auf die Schliche… … Universal-Lexikon
Kyril Bonfiglioli — Kyril Emanuel George Bonfiglioli (* 29. Mai 1928 in Eastbourne, England; † 3. März 1985 in Jersey) war ein englischer Kunsthändler und Schriftsteller. Biografie Kyril Bonfigliolis Leben ähnelte dem seiner Figur Charlie Mortdecai, Protagonist der… … Deutsch Wikipedia
Schlawiner — Der Schlawiner (auch Schlawuzi oder Schlawack) ist eine saloppe Bezeichnung, die sowohl anerkennend als auch beleidigend gemeint sein kann: ein pfiffiger, gerissener, lebhafter Mensch (oft auch ein solches Kind); Synonym: Schlingel (in seiner… … Deutsch Wikipedia
Schlingel — Der Schlawiner (auch Schlawuzi oder Schlawak) ist eine im süddeutschen Sprachraum (Süddeutschland, Schweiz und Österreich) gebräuchliche saloppe Bezeichnung und sowohl anerkennend als auch beleidigend gemeint sein kann: ein pfiffiger, gerissener … Deutsch Wikipedia
Seilbahnen — (ropeways; chemins de fer funiculaires; ferrovie funiculare), Bahnen, bei denen die bewegenden Kräfte durch Seile auf die Fahrzeuge übertragen werden. Seile sind ein vorzügliches Kraftübertragungsmittel, da jede Anspannung unmittelbar Zugkräfte… … Enzyklopädie des Eisenbahnwesens
Stahlfaserbeton — ist ein aus dem Grundbaustoff Beton ergänzt mit Stahlfasern bestehender Verbundwerkstoff. Er ist ein homogener Baustoff, der sowohl durch Druck, Zug und Biegung belastet werden und somit bei allen Bauformen und Belastungen angewendet werden kann … Deutsch Wikipedia
Gesprächsfetzen — Ge|sprächs|fet|zen, der: aus dem Zusammenhang gerissener Teil eines ↑ Gesprächs (1). * * * Ge|sprächs|fet|zen, der: aus dem Zusammenhang gerissener Teil eines Gesprächs (1): erinnern werde ich mich ... an fremde G. und an die grässliche Musik… … Universal-Lexikon