Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

gemüt

  • 41 Elefantenhaut

    f. jmd. hat eine Elefantenhaut кто-л. толстокож, кого-л. ничем не проймёшь. In diesem Beruf muß man sich eine Elefantenhaut zulegen.
    Du hast ein Gemüt wie eine Elefantenhaut.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Elefantenhaut

  • 42 golden:

    der goldene Schuß жарг. смертельная доза наркотика. Er hat sich einen goldenen Schuß gesetzt, jmd. hat ein goldenes Gemüt [Herz] у кого-л. золотой характер [золотое сердце].

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > golden:

  • 43 Gebot

    das; -(e)s, -e
    заповедь;

    die Gebote halten – соблюдать заповеди;

    ein Gebot auflösen (aufheben) нарушить заповедь;

    ein Gebot übertreten – преступить заповедь;

    die Zehn Gebote – Десять Заповедей;

    Dies ist das höchste und größte Gebot: Du sollst den Herrn, deinen Gott, lieben von ganzem Herzen, von ganzer Seele und von ganzem Gemüt – возлюби Господа Бога твоего всем сердцем твоим и всею душою твоею, и всем разумением твоим: сия есть первая и наибольшая заповедь (Мф. 22, 37-38)

    Deutsch-Russisches Wörterbuch der christlichen Lexik > Gebot

  • 44 Gemütlichkeit

    f
    уют, традиционная немецкая ценность. "Es geht nichts über die Gemütlichkeit" – поётся в песне XIX в. Находит своё выражение не только в особом домашнем комфорте (не случайно во многих, в т.ч. современных, литературных произведениях упоминается Biedermeiermöbel), но и в особом настроении защищённости и душевного покоя, который должен быть создан в доме (Gemüt - нрав, душа). Понятие неразрывно связано с семейными ценностями, семейными праздниками, закрытостью частной жизни, но в то же время с желанием расширить границы семьи и уюта, создать это настроение в своём постоянном окружении, какими, как правило, бывают союзы по интересам, собеседники за постоянным столом в местном ресторанчике, подруги, собравшиеся выпить кофе и поболтать. Любовь немцев к уюту часто определяется иностранцами как Spießigkeit ("мещанство"), а сами немцы как Spießbürger, Spießer (обыватели) Biedermeier, Verein, Stammtisch, Kaffeekränzchen, Gartenzwerg, Sparsamkeit, Ordnung, Pünktlichkeit

    Германия. Лингвострановедческий словарь > Gemütlichkeit

  • 45 heiter

    a
    1) радостный, весёлый

    Er hat ein héíteres Gemüt. — У него радостное [весёлое] настроение.

    2) развлекательный, поднимающий настроение

    héítere Literatúr — развлекательная литература

    3) ясный, безоблачный

    ein héíterer Sómmertag — ясный летний день

    Универсальный немецко-русский словарь > heiter

  • 46 weich

    a
    1) мягкий, гибкий; податливый

    ein wéícher Stoff — мягкая ткань

    wéíches Ei — яйцо всмятку

    wéíches Fleisch — нежное мясо

    éíne wéíche Lándung — мягкая посадка / мягкое приземление

    wéíche Knie háben*1) иметь слабые (больные) колени 2) разг трусить, бояться [до дрожи в коленках]

    Durch séíne réíche Héírat hat er sich wírklich wéích gebéttet! — Женившись на богатой, он неплохо устроился!

    2) мед лёгкий; не вызывающий зависимость

    wéíche Drógen — лёгкие наркотики

    3) мягкий, добрый, нежный, кроткий

    wéích wérden* — поддаваться, уступать (напр просьбам)

    Er hat ein wéíches Gemüt. — У него отзывчивое сердце. / Он – добрый.

    Da wird er wéích. — Это его слабое место.

    4) мягкий, приятный (напр о звуке, о голосе)

    eine wéíche Bírne [éínen wéíchen Keks] háben* разг — быть глупым [придурковатым]

    Универсальный немецко-русский словарь > weich

  • 47 Adel

    Adel I m -s дворя́нство; аристокра́тия (тж. перен.)
    der hohe Adel вы́сшая аристокра́тия
    der Adel des Geistes аристокра́тия ду́ха
    j-m den Adel aberkennen лиши́ть (кого-л.) дворя́нского зва́ния
    j-m den Adel entziehen лиши́ть (кого-л.) дворя́нского зва́ния
    den Adel ablegen отказа́ться от дворя́нского зва́ния
    j-m den Adel verleihen пожа́ловать (кому-л.) дворя́нское зва́ние, возвести́ (кого-л.) в дворя́нское досто́инство
    von Adel дворя́нского происхожде́ния
    von altem Adel ста́рого дворя́нского ро́да
    Adel благоро́дство
    der Adel der Seele душе́вное благоро́дство
    der Adel des Geistes душе́вное благоро́дство
    Adel горн. бога́тая жи́ла
    Adel sitzt im Gemüt, nicht im Geblüt посл. челове́к благоро́ден не ро́дом, а душо́й
    Adel II m -s бав. наво́зная жи́жа

    Allgemeines Lexikon > Adel

  • 48 sonnig

    sonnig a со́лнечный; освещё́нный [за́ли́тый] со́лнцем
    sonnig a перен. со́лнечный, ра́достный, лучеза́рный; лучи́стый, сия́ющий; ein sonniges Gemüt иро́н. счастли́вая нату́ра (о наи́вном и́ли самодово́льном челове́ке)

    Allgemeines Lexikon > sonnig

  • 49 überfließen

    überfließen I vi (s) перелива́ться (че́рез край)
    ihre Augen flossen (von Tränen) über её́ глаза́ напо́лнились слеза́ми
    von Dankesbezeigungen überfließen рассыпа́ться в благода́рностях
    vor Freude überfließen быть преиспо́лненным ра́дости
    von Gemüt überfließen расчу́вствоваться
    überfließen I vi (s) перелива́ться, слива́ться
    die beiden Farben fließen ineinander über о́ба цве́та слива́ются
    ihre Anschauungen fließen ineinander über их взгля́ды совпада́ют [схо́дятся]
    überfließen II vt залива́ть, затопля́ть (напр., луг), разлива́ться (где-л. - о реке́)

    Allgemeines Lexikon > überfließen

  • 50 zerrissen

    zerrissen II part adj изо́рванный, разо́рванный
    zerrissen II part adj обо́рванный (о челове́ке), оде́тый в лохмо́тья
    zerrissen II part adj испо́лненный недово́льства, терза́емый вну́тренними противоре́чиями [сомне́ниями]; er hat ein zerrissenes Gemüt ду́шу его́ терза́ют сомне́ния

    Allgemeines Lexikon > zerrissen

  • 51 zufrieden

    zufrieden a дово́льный, удовлетворё́нный (mit D чем-л.), ein zufriedenes Gemüt споко́йный хара́ктер
    ich bin mit ihm sehr zufrieden я им о́чень дово́лен
    er ist mit nichts zufrieden он ниче́м не дово́лен, ему́ ниче́м не угоди́шь
    ich erklärte mich damit (für) zufrieden я заяви́л о своё́м согла́сии
    ich bin es zufrieden я согла́сен
    j-n zufrieden machen удовлетворя́ть кого́-л., вызыва́ть чьё-л. удовлетворе́ние
    still und zufrieden leben жить в споко́йствии и дово́льстве

    Allgemeines Lexikon > zufrieden

  • 52 ängstlich

    1) furchtsam: Pers, Verhalten боязли́вый. schüchtern: Frage, Verhalten ро́бкий. erschrocken: Gesicht (sausdruck) , Schrei, Stimme испу́ганный, выража́ющий страх. jd. hat ein ängstliches Gemüt кто-н. боязли́в по нату́ре. mit ängstlicher Stimme co стра́хом в го́лосе, боязли́во. seine Stimme klang ängstlich auch в его́ го́лосе прозвуча́л <слы́шался> страх. jdm. ist ängstlich zumute кому́-н. стра́шно [umg бо́язно] | ängstlich auf etw. achten < bedacht sein> приди́рчиво следи́ть за чем-н. ängstlich bestrebt < bemüht> sein скрупулёзно стреми́ться. bei < mit> etw. nicht ängstlich sein beim Gebrauch einer Sache, bei einer Handlung не боя́ться <стесня́ться> meist mit Inf
    2) es mit etw. nicht ängstlich haben nicht eilig не спеши́ть pf с чем-н., повремени́ть pf с чем-н. das ist nicht so ängstlich с э́тим де́ло не спеши́т, э́то не так сро́чно. mit dem Bezahlen ist es nicht so ängstlich с деньга́ми <с опла́той> не спеши́ть / с опла́той не так сро́чно / с опла́той мо́жно повремени́ть

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > ängstlich

  • 53 erhitzen

    I.
    1) tr heiß machen a) Flüssigkeit, Luft нагрева́ть /-гре́ть b) Metall, Steine накаля́ть, нака́ливать /-кали́ть
    2) tr erregen a) Atmosphäre накаля́ть, нака́ливать /-кали́ть b) Einbildungskraft, Neugier, Phantasie, Gemüt, Geist возбужда́ть /-буди́ть, разжига́ть /-же́чь. die erhitzten Gemüter beruhigen успока́ивать успоко́ить возбуждённые < разгорячённые> умы́

    II.
    1) sich erhitzen heiß werden a) v. Flüssigkeit, Luft нагрева́ться /-гре́ться b) v. Metall, Stein накаля́ться, нака́ливаться /-кали́ться c) v. Pers jd. erhitzt sich кому́-н. стано́вится жа́рко. jd. ist von etw. erhitzt кому́-н. ста́ло жа́рко от чего́-н. | erhitzt Gesicht, Wangen разгоре́вшийся. Körper разгорячённый
    2) sich erhitzen sich erregen горячи́ться раз-. sich an etw. [bei dem Gedanken an etw.] erhitzen возбужда́ться /-буди́ться при чём-н. [при мы́сли о чём-н.]. sich über etw. erhitzen горячи́ться /- <приходи́ть /прийти́ в возбужде́ние> от чего́-н.

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > erhitzen

  • 54 Herz

    1) Organ; herzförmiger Gegenstand; Gemüt; Zentrum се́рдце. mitten ins Herz treffen в са́мое се́рдце, пря́мо в се́рдце | jd. hat ein bekümmertes [beklommenes < bedrängtes>] Herz у кого́-н. печа́ль в се́рдце [но́ет <щеми́т> се́рдце]. jd. hat Herz у кого́-н. есть се́рдце. jd. hat viel Herz у кого́-н. до́брое се́рдце. jd. hat kein Herz (im Leibe) у кого́-н. нет се́рдца. ein Herz für jdn. haben сочу́вствовать [ус] кому́-н. jd. hat ein offenes Herz [ein Herz von Stein] у кого́-н. откры́тое [ка́менное] се́рдце | im Herzen Europas в се́рдце Евро́пы | mein liebes < geliebtes> Herz моё серде́чко
    2) Farbe im Kartenspiel че́рви, че́рвы. Herz As [Bube] туз [вале́т] черве́й, черво́нный туз [вале́т]. A туза́ [вале́та] черве́й, черво́нного туза́ [вале́та] mit allen Fasern des < seines> Herzens все́ми фи́брами свое́й души́. das Herz auf dem rechten Fleck haben быть до́брым <отзы́вчивым> челове́ком. im Grunde seines Herzens denken в глубине́ души́. mit Herz und Hand eintreten < einstehen> a) für jdn. вступа́ться /-ступи́ться за кого́-н. сло́вом и де́лом b) für etw. отдава́ть /-да́ть все свои́ си́лы чему́-н. das Herz in der Hand tragen быть весь как на ладо́ни. sein Herz in die < in beide> Hände nehmen собира́ться /-бра́ться с ду́хом. ihm rutschte das Herz in die Hose < Hosentasche> у него́ душа́ в пя́тки ушла́. ein Kind unter dem Herzen tragen быть бере́менной. seinem Herzen Luft machen выска́зывать вы́сказать всё, что наболе́ло / отводи́ть /-вести́ <облегча́ть облегчи́ть> ду́шу. jdm. Mangel an Herz vorwerfen упрека́ть упрекну́ть кого́-н. в бессерде́чности. aus seinem Herzen keine Mördergrube machen ничего́ не ута́ивать. jdn. auf Herz und Nieren prüfen тща́тельно проверя́ть /-ве́рить <разбира́ть разобра́ть по ко́сточкам> кого́-н. ein Herz und eine Seele sein жить душа́ в ду́шу. mir fällt < fiel> ein Stein vom Herzen у меня́ ка́мень с се́рдца свали́лся. seinem Herzen einen Stoß geben реша́ться реши́ться. ein Satiriker mit Herz und Verstand прирождённый сати́рик. jd. trägt das Herz auf der Zunge < in der Hand> у кого́-н. что на уме́, то и на языке́. jdm. ist bang ums Herz кому́-н. жу́тко <стра́шно>. an gebrochenem Herzen sterben умира́ть /-мере́ть от го́ря. etw. nur mit halbem Herzen tun де́лать с- что-н. без осо́бой охо́ты. die Herzen höher schlagen lassen заставля́ть /-ста́вить сердца́ би́ться сильне́е. leichten [schweren] Herzens etw. tun с лёгким [хк] [тяжёлым] се́рдцем де́лать /- что-н. schweren Herzens zustimmen скрепя́ се́рдце соглаша́ться /-гласи́ться. jdm. ist leicht ums Herz у кого́-н. легко́ на душе́ <на се́рдце>. jdm. wurde leichter ums Herz, als … кому́-н. ста́ло ле́гче на душе́ <на се́рдце>, когда́ … / у кого́-н. отлегло́ от се́рдца, когда́jdm. ist das Herz schwer у кого́-н. тяжело́ на се́рдце, се́рдце но́ет у кого́-н. aus tiefstem Herzen от всего́ се́рдца <всей души́>. wes das Herz voll ist, des geht der Mund über от избы́тка се́рдца уста́ глаго́лют. jdm. wird weh [schwer] ums Herz кому́-н. стано́вится бо́льно [тяжело́] на се́рдце <на душе́>. es wurde jdm. weit ums Herz чья-н. душа́ перепо́лнилась сча́стьем. etw. drückt jds. <jdm. das> Herz ab что-н. сжима́ет чьё-н. се́рдце. jdm. sein Herz anvertrauen поверя́ть /-ве́рить кому́-н. свою́ ду́шу, открыва́ть /-кры́ть кому́-н. своё се́рдце <свою́ ду́шу>. jdm. geht das Herz auf у кого́-н. се́рдце ра́дуется. jdm. sein Herz ausschütten излива́ть /-ли́ть ду́шу кому́-н. / выска́зывать вы́сказать кому́-н. всё, что на душе́. alles in seinem Herzen begraben < verschließen> хорони́ть по- всё в душе́. sagen, was das Herz bewegt выска́зывать /- всё то, что лежи́т на душе́. jdm. blutet das Herz у кого́-н. се́рдце облива́ется кро́вью. jdm. das Herz brechen разбива́ть /-би́ть чьё-н. се́рдце. jd. hat schon viele Herzen gebrochen кто-н. разби́л мно́го серде́ц. jdm. auf dem Herzen brennen трево́жить кого́-н. es nicht übers Herz bringen,… не мочь заста́вить себя́jdn. ans < an sein> Herz drücken прижима́ть /-жа́ть кого́-н. к се́рдцу. sein Herz für jdn./etw. entdecken увлека́ться /-вле́чься кем-н. чем-н. sein Herz erleichtern отводи́ть /- ду́шу. jds. Herz erobern < bezwingen> покоря́ть покори́ть чьё-н. се́рдце. bis ins Herz hinein erschrecken до глубины́ души́. mein Herz erschrak bei diesem Gedanken се́рдце у меня́ сжа́лось при э́той мы́сли. sich ein Herz fassen собира́ться /- с ду́хом, набира́ться /-бра́ться сме́лости. dem eigenen Herzen folgen сле́довать веле́нию души́. seinem Herzen <den Regungen seines Herzens> folgen сле́довать влече́нию се́рдца <души́>. Trauer füllt jds. Herz чьё-н. се́рдце наполня́ется ско́рбью <печа́лью>. alle Herzen gewinnen завоёвывать /-воева́ть все сердца́. (jdm.) ans Herz gehen < rühren> тро́гать тро́нуть (чьё-н.) се́рдце. jds. Herz gehört einer Sache кто-н. всей душо́й пре́дан чему́-н. jds. ganzes Herz gehört jdm. кто-н. всей душо́й лю́бит кого́-н. etw. greift jdm. ans Herz что-н. берёт <хвата́ет> кого́-н. за́ душу <за́ сердце>. das Herz haben etw. zu tun име́ть сме́лость что-н. сде́лать. jd. hat etw. auf dem Herzen у кого́-н. что-н. на се́рдце <на душе́>. sein Herz an jdn./etw. hängen (всем) се́рдцем привя́зываться /-вяза́ться к кому́-н. чему́-н. das dreht einem ja das Herz im Leibe herum се́рдце <душа́> перевёртывается от э́того. jds. Herz hüpft vor Freude у кого́-н. се́рдце пры́гает от ра́дости. etw. kommt von Herzen что-н. (де́лается) от чи́стого се́рдца <от души́>. da lacht einem das Herz (im Leibe) се́рдце ра́дуется. jdm. jdn./etw. ans Herz legen убеди́тельно проси́ть по- кого́-н. позабо́титься о ком-н. чём-н. etw. liegt jdm. sehr am Herzen что-н. кому́-н. <для кого́-н.> о́чень до́рого <ва́жно>. jds.1 Wohl liegt jdm.2 sehr am Herzen кто-н.2 боле́ет душо́й о ком-н.1 <за кого́-н.1>. jd.1 steht jds.2 Herzen sehr nahe кто-н.1 душе́вно бли́зок кому́-н.2. sich etw. zu Herzen nehmen принима́ть приня́ть что-н. бли́зко к се́рдцу. seinen Kummer vom Herzen reden отводи́ть /- <облегча́ть/-> ду́шу. jdm. sein Herz schenken, an jdn. sein Herz verschenken отдава́ть /- (своё) се́рдце кому́-н. jds. Herz schlägt [schlug] höher чьё-н. се́рдце начина́ет би́ться [заби́лось] сильне́е. jdn. ins Herz schließen полюби́ть pf кого́-н. das Herz schnürt < krampft> sich jdm. zusammen у кого́-н. се́рдце сжима́ется. jdm. das Herz schwer machen опеча́ливать /-печа́лить кого́-н. jdm. ins Herz sehen загля́дывать /-гля́нуть кому́-н. в ду́шу. sein Herz sprechen lassen дава́ть дать во́лю свои́м чу́вствам [ус]. etw. ist jdm. aus dem Herzen gesprochen что-н. кому́-н. по душе́. jd.1 hat jdm.2 sein Herz gestohlen кто-н.2 влюби́лся в кого́-н.1. jds. Herz steht still < stockt> (vor Schreck) bei diesem Anblick се́рдце у кого́-н. замира́ет /-мрёт при ви́де э́того. jdn. <jds. Bild> im Herzen tragen люби́ть кого́-н. jdn. mitten < tief> ins Herz treffen a) beleidigen задева́ть /-де́ть кого́-н. (за живо́е) b) erschüttern поража́ть /-рази́ть кого́-н. в са́мое се́рдце. sein Herz an jdn. verlieren < hingeben> влюбля́ться /-люби́ться в кого́-н. sein Herz an etw. verlieren < hingeben> отдава́ть /- своё се́рдце чему́-н. jd.1 ist jdm.2 ans Herz gewachsen кто-н.2 (всем) се́рдцем привяза́лся к кому́-н.1. jds. Herz tut weh чьё-н. се́рдце боли́т <облива́ется кро́вью>. es zerreißt jdm. das Herz, wenn … се́рдце разрыва́ется у кого́-н., когда́ ihm wollte das Herz (vor Glück) zerspringen у него́ от сча́стья чуть се́рдце не ло́пнуло. jdm. fliegen jds. Herzen zu кто-н. покоря́ет чьи-н. сердца́. etw. zieht jds. Herz zusammen что-н. сжима́ет чьё-н. се́рдце. so recht nach jds. Herzen sein быть кому́-н. по душе́. sprechen Sie, wie es Ihnen ums Herz ist! говори́те открове́нно ! von Herzen bedauern, lieben всей душо́й, всем се́рдцем. jdm. von Herzen Glück wünschen жела́ть по- кому́-н. от всей души́ сча́стья. von Herzen gern etw. tun с (велича́йшей) ра́достью

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > Herz

  • 55 Moritz

    der kleine Moritz einfältiges Gemüt простоду́шное дитя́

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > Moritz

  • 56 sinnen

    1) (über etw.) grübeln ду́мать по- <размышля́ть/-мы́слить> (о чём-н.). hin und her sinnen разду́мывать. stumm vor sich hin sinnen мо́лча ду́мать, ду́мать про себя́. er sinnt, wie er es machen könnte он обду́мывает, как ему́ де́йствовать | sinnend versonnen: Blick, Gemüt заду́мчивый. sinnend vor sich hinblicken уставля́ться /-ста́виться в одну́ то́чку. jdn. mit sinnendem Blick anschauen в разду́мье смотре́ть по- на кого́-н. | sinnen размышле́ние, разду́мье. in düsteres sinnen versinken < verfallen> погружа́ться /-грузи́ться <впада́ть/-пасть> в мра́чное разду́мье
    2) auf etw. vorhaben замышля́ть /-мы́слить [Mittel und Wege; Ausreden иска́ть ] что-н. auf eine List sinnen прибега́ть прибе́гнуть к хи́трости sinnen und Trachten стремле́ния Pl , по́мыслы. ( all) sein sinnen und Trachten auf etw. richten направля́ть /-пра́вить (все) свои́ стремле́ния <по́мыслы> на что-н., сосредото́чивать сосредото́чить (все) свои́ стремле́ния <по́мыслы> на чём-н.

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > sinnen

  • 57 sonnig

    со́лнечный. übertr auch ра́достный. jd. hat ein sonniges Gemüt < Wesen> кто-н. ра́достный челове́к, у кого́-н. ра́достный <со́лнечный> хара́ктер

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > sonnig

  • 58 tief

    глубо́кий. nicht hoch: Stand, Stimme, Temperatur; nach unten erfolgend: Verbeugung; mit niedriger Schwingungszahl: Ton ни́зкий. nach unten erfolgend: Fall, Sturz свысока́ nachg. nicht blaß: Farbe, Schatten auch густо́й. mit Maßangabe - übers. mit nachg глубина́ im I + Präp в + Maßangabe im A ( die Präp в ist weglaßbar bzw. bei distributiver o. ungefährer Maßangabe durch entsprechende andere Präp u. Kasus zu ersetzen) о. übers. mit aus Zahlwort u. Ableitung v. Maßbezeichnung zusammengesetztem Adj + глубина́ im G (bei eindeutigem Kontext auch ohne глубина́ im I o. G). in präd Verwendung übers. meist mit Maßangabe im A (bzw. G) + Präp в + глубина́ im A. 5 m tief a) eine Tiefe von 5 m habendглубино́й () пять ме́тров <(глубино́й)> в пять ме́тров, пятиметро́вой глубины́> nachg. bei eindeutigem Kontext пятиметро́вый. präd auch пять ме́тров в глубину́ b) adv b.1) in einer Tiefe von 5 m на глубине́ пяти́ ме́тров <в пять ме́тров> b.2) in eine Tiefe von 5 m на глубину́ пяти́ ме́тров. etwa <annähernd, ungefähr> [je/bis/über] 5 m tief глубино́й о́коло пяти́ <приме́рно в пять, приблизи́тельно в пять> [по пять/до пяти́/бо́лее пяти́] ме́тров. etwa 5 m tief auch приблизи́тельно <приме́рно> пятиметро́вой глубины́. 5 m tiefer на пять ме́тров глу́бже. 5 m tiefer als etw. (на) пять ме́тров глу́бже чего́-н. <чем что-н.>. etw. ist 5 m tief что-н. пять <пяти́> ме́тров в глубину́, что-н. пятиметро́вой глубины́, что-н. име́ет в глубину́ пять ме́тров <глубину́ (в) пять ме́тров>, глубина́ чего́-н. (составля́ет) пять ме́тров. etw. ist (um) 5 m tiefer als etw. что-н. на пять ме́тров глу́бже чего́-н. <чем что-н.>. 5 m tief werden достига́ть дости́чь в глубину́ пять <пяти́> ме́тров, достига́ть /- глубины́ (в) пять ме́тров <пятиметро́вой глубины́> | in tiefer Nacht глубо́кой <по́здней> но́чью. im tief(st)en Afrika в глубине́ Aфрики. bis tief ins 19. Jahrhundert вглубь девятна́дцатого ве́ка. in den tiefsten Tiefen в са́мой глубине́. im tiefen Wald, tief im Wald в ча́ще (ле́са), в глубине́ ле́са. tief in den Wald hineingehen заходи́ть зайти́ далеко́ в лес, идти́ пойти́ вглубь ле́са. jds. Augen liegen tief у кого́-н. глубоко́ сидя́щие глаза́. den Hut tief ins Gesicht ziehen нахлобу́чивать нахлобу́чить шля́пу. tiefe Not кра́йняя <больша́я> нужда́. er hat ein tiefes Gemüt он челове́к большо́й души́. jds. tiefstes Innere глубина́ чьей-н. души́. aus tiefster Seele, aus tiefstem Herzen из глубины́ души́ <се́рдца>. im tiefsten Vertrauen, unter dem Siegel tiefster Verschwiegenheit под больши́м секре́том, соверше́нно секре́тно. einen tiefen Schluck aus der Flasche tun отпива́ть /-пи́ть большо́й глото́к из буты́лки. tiefer machen де́лать с- бо́лее глубо́ким <глу́бже>, углубля́ть углуби́ть. tiefer werden станови́ться стать глу́бже, углубля́ться углуби́ться. die Sonne sinkt tiefer со́лнце [он] опуска́ется ни́же | das Barometer steht tief баро́метр пока́зывает ни́зкое давле́ние. die Sonne steht tief со́лнце [он] стои́т ни́зко. (um) eine Klasse [Etage/fünf Etagen] tiefer (одни́м) кла́ссом [этажо́м пятью́ этажа́ми] ни́же. geistig tief stehen быть духо́вно бе́дным. tiefer gehen v. Flugzeug снижа́ться сни́зиться. tiefer Baß ни́зкий <густо́й, глубо́кий> бас. tief [ tiefer] stimmen Instrument настра́ивать /-стро́ить на ни́зкий [бо́лее ни́зкий] лад, настра́ивать /- ни́зко [ни́же] | tiefe Farben густы́е кра́ски, глубо́кие тона́ m. tief gebräunt sein v. Pers, Haut быть си́льно загоре́лым, име́ть тёмный зага́р. im tiefen Dunkel liegen лежа́ть в глубо́кой темноте́ das läßt tief blicken э́то о мно́гом говори́т. tiefer blicken входи́ть /войти́ <проника́ть/-ни́кнуть> глу́бже в де́ло. ( moralisch) tief fallen < sinken> совсе́м опусти́ться. pf. etw. geht bei jdm. nicht tief что-н. не де́йствует по- <произво́дит/-ведёт глубо́кого впечатле́ния> на кого́-н. jdn. tief hineinreiten приводи́ть /-вести́ кого́-н. в кра́йне нело́вкое <затрудни́тельное> положе́ние

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > tief

  • 59 verdüstern

    I.
    1) tr: v. Wolken - Himmel, Landschaft затмева́ть /-тми́ть, затемня́ть /-темни́ть
    2) tr: v. Kummer - Gemüt омрача́ть /-мрачи́ть

    II.
    1) sich verdüstern v. Himmel мрачне́ть по-
    2) sich verdüstern v. Gesicht, Miene омрача́ться /-мрачи́ться, мрачне́ть по- | verdüstert schwermütig мра́чный

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > verdüstern

  • 60 vergiften

    отравля́ть /-трави́ть. mit chemischen Schad-, Kampfstoffen: Gelände заража́ть зарази́ть. übertr: Atmosphäre, jds. Gemüt отравля́ть /-. die Hirne vergiften отравля́ть /- созна́ние. sich vergiften (an <mit, durch> etw.) отравля́ться /-трави́ться (чем-н.) | der Vergiftete отра́вленный. die Vergiftete отра́вленная

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > vergiften

См. также в других словарях:

  • gemut — GEMÚT s.n. Faptul de a geme; geamăt. – v. geme. Trimis de gall, 04.12.2008. Sursa: DEX 98  gemút s. n. Trimis de siveco, 10.08.2004. Sursa: Dicţionar ortografic …   Dicționar Român

  • Gemüt — ist im allgemeinen die innere (seelisch geistige) Seite unsers Wesens überhaupt, im besondern die Fähigkeit zum Fühlen, im Gegensatz zum Geiste, der Fähigkeit zum Denken, und zum Charakter, der Grundlage des Wollens. Wie von fast allen Völkern… …   Meyers Großes Konversations-Lexikon

  • Gemüt — Sn std. (9. Jh., gimuotsamo 8. Jh.), mhd. gemüete, gemuote, ahd. gimuoti Stammwort. Kollektivbildung zu Mut in dessen alter Bedeutung, also etwa Gesamtheit der seelischen Kräfte und Sinnesregungen ; daraus in neuerer Zeit Sitz der Empfindung . ✎… …   Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache

  • gemut — ↑ Mut …   Das Herkunftswörterbuch

  • Gemüt — Gemüt: Das seit mhd. Zeit bezeugte Wort (mhd. gemüete) ist eine Kollektivbildung zu dem unter ↑ Mut behandelten Substantiv und bezeichnete zunächst die Gesamtheit der seelischen Empfindungen und Gedanken, dann auch den Sitz der inneren… …   Das Herkunftswörterbuch

  • Gemüt — Wesensart; Naturell; Charakter; Gemütsart; Eigenart; Temperament; Veranlagung; Sinnesart; Gemütsanlage; Innenleben; Seele * * * Ge|müt [gə my:t] …   Universal-Lexikon

  • Gemüt — Mit Gemüt wird die durch die Gesamtheit der Gefühls und Willenserregungen erworbene Einheit und Bestimmtheit des Seelenlebens bezeichnet[1] [2] [3]. Das Gemüt wird dabei, vergleichbar den Emotionen oder der Sinnlichkeit, als Gegenpol zur… …   Deutsch Wikipedia

  • Gemüt — Die Wendung sich etwas zu Gemüte führen ist erstarrt. Die ältere Sprache kannte zahlreiche verbale Verbindungen mit ›zu Gemüte‹ wie: ›Es kommt, geht, steigt mir zu Gemüte‹, ›Ich ziehe, führe (mir) etwas zu Gemüte‹. Sich etwas zu Gemüte führen… …   Das Wörterbuch der Idiome

  • Gemüt — Ge·mü̲t das; (e)s, er; 1 nur Sg; die Gesamtheit der Gefühle, die ein Mensch entwickeln kann und die sein Wesen bestimmen ≈ Psyche, Seele ↔ Verstand <ein ängstliches, freundliches, heiteres, kindliches, sanftes Gemüt (haben), jemandes Gemüt… …   Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache

  • Gemüt — 1. Herz, Innenleben, Innenwelt, Inneres, Psyche, Seele; (geh.): Seelenleben. 2. Befindlichkeit, Eindruck, Empfinden, Empfindung, Erleben, Feeling, Gefühl, Gefühlseindruck, Gefühlsregung, Gemütsbewegung, Gemütslage, Gemütsregung, Gemütsverfassung …   Das Wörterbuch der Synonyme

  • Gemüt — das Gemüt, er (Mittelstufe) alle seelischen Empfindungen und Gefühle bei einem Menschen Beispiel: Das Kind hat ein ängstliches Gemüt …   Extremes Deutsch

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»