-
1 И из старой курицы выходит хороший бульон
Gallina vecchia fa buon brodo.Словарь пословиц, поговорок, крылатых слов и выражений > И из старой курицы выходит хороший бульон
-
2 Курица яйцо снесла да кудах-тах-тах
Gallina che schiamazza ha fatto Г uovo.Словарь пословиц, поговорок, крылатых слов и выражений > Курица яйцо снесла да кудах-тах-тах
-
3 куриный
1) ( относящийся к курице) di gallina••2) ( приготовленный из курицы) di pollo, di gallinaкуриный бульон — brodo di pollo [di gallina]
* * *прил.di gallina / polloкури́ное мясо — carne di pollo
кури́ное яйцо — uovo di gallina
кури́ная грудь — petto di gallo
кури́ная память — memoria di grillo
* * *adjgener. pollino, gallinaceo -
4 курица
1) ( домашняя птица) gallina ж.••2) кулин. pollo м.бульон из курицы — brodo di pollo [di gallina]
* * *ж.1) ( птица) gallina, pollo m2) ( курятина) pollo m••мокрая ку́рица — pulcino bagnato
слепая ку́рица — cieco come una talpa
писать, как ку́рица лапой — scarabocchiare vt
* * *ngener. gallina, pollo -
5 cluck
[klʌk] I II 1. 2.1) [ hen] chiocciare, fare coccodè2) fig.to cluck over sb. — coccolare, vezzeggiare qcn
* * *1. noun((a sound like) the call of a hen.) il chiocciare2. verb(to make such a sound.) chiocciare* * *cluck /klʌk/n.3 (ling.) click; consonante avulsiva.(to) cluck /klʌk/A v. i.B v. t.2 esprimere (qc.) imitando il verso della chioccia; bofonchiare: He clucked his disapproval, espresse la sua disapprovazione bofonchiando● (fam.) to cluck over sb., coccolare, vezzeggiare q. □ to cluck over st., brontolare per qc.; trovare a ridire su qc. □ to cluck one's tongue, schioccare la lingua.* * *[klʌk] I II 1. 2.1) [ hen] chiocciare, fare coccodè2) fig.to cluck over sb. — coccolare, vezzeggiare qcn
-
6 hen
[hen] 1.1) (domestic fowl) gallina f.2) (female bird) femmina f.2.modificatore [sparrow, pheasant] femmina* * *[hen]1) (the female farmyard fowl: Hens lay eggs.) gallina2) (the female of any bird: The hen is sitting on the nest; ( also adjective) a hen blackbird.) femmina (di volatili)•- henpecked* * *hen /hɛn/n.1 gallina; chioccia2 (nei composti) femmina ( di volatili e d'altri animali, per es.:) pea-hen, femmina del pavone; pavona; pavonessa; hen-crab, granchio femmina4 (fam.) vecchia pettegola; comare● (zool.) hen bird, uccello femmina □ hen-coop, stia; ( USA) pollaio □ hen-cote, pollaio □ (zool.) hen harrier ( Circus cyaneus), albanella reale □ hen-hearted, pusillanime; vile □ hen-house, pollaio □ (fam. scherz.) hen night (o hen party), festa per sole donne; addio al nubilato □ hen-roost, posatoio; pollaio □ hen-sparrow, passera.* * *[hen] 1.1) (domestic fowl) gallina f.2) (female bird) femmina f.2.modificatore [sparrow, pheasant] femmina -
7 ♦ bird
♦ bird /bɜ:d/n.1 uccello; volatile: bird of prey, (uccello) rapace; uccello da preda; predatore; bird feed, mangime per uccelli; becchime; bird's nest, nido d'uccello; migratory birds, uccelli migratori2 (fam.) volatile commestibile: pollo, tacchino, gallina, fagiano, ecc.: Put the bird in the oven, metti il pollo in forno; inforna la bestia (scherz.)5 (fam. antiq.) tipo, tipa; individuo: He's a rum bird, è un tipo strano; She's a cunning old bird, è una furbona● ( USA) bird banding, inanellamento; anellamento □ (fam.) bird-brained, che ha un cervello di gallina; stupido; sciocco □ bird call ► birdcall □ bird-catcher, uccellatore □ bird-catching, uccellagione □ ( slang USA) bird colonel, colonnello ( che porta l'insegna dell'aquila) □ ( USA) bird dog, cane da penna; (fam.) investigatore (incaricato di ritrovare q.), segugio, cane da riporto □ bird fancier, avicoltore; venditore di uccelli; ( slang) uno che corre dietro alle ragazze, donnaiolo □ bird feeder, distributore automatico di semi per uccelli □ (med.) bird flu, influenza aviaria; influenza dei polli □ ( USA) bird house, nido artificiale ( di legno) □ ( slang USA) bird in the air, elicottero della polizia □ bird-like, di (o da uccello) □ bird of ill omen, uccello del malaugurio □ (zool.) bird of paradise ( Paradisea), uccello del paradiso □ bird of passage, uccello di passo (o migratore); (fig. GB) uno che non si ferma mai a lungo in un posto, visitatore di passaggio □ bird ringing, inanellamento; anellamento □ bird sanctuary, riserva per uccelli □ (eufem. o scherz.) the birds and the bees, i rudimenti del sesso; i fatti della vita □ (bot.) bird's-eye ( Veronica chamaedrys), veronica maggiore □ bird's eye view, veduta dall'alto, a volo d'uccello ( d'una città, ecc.); (fig.) visione globale □ ( cucina) bird's-nest soup, zuppa di nidi di rondine □ (fig.) birds of a feather, individui dello stesso stampo; individui della stessa risma □ bird shot, pallini da caccia □ (aeron.) bird-strike, collisione di un aereo con uno stormo di uccelli □ (GB) bird table, piccola piattaforma su cui porre becchime per gli uccelli □ bird-watcher, ornitologo dilettante (che osserva gli uccelli); bird-watcher □ bird-watching, osservazione degli uccelli; bird-watching □ (fam. GB) away with the birds, fuori di testa; giù di testa; matto; tocco □ ( slang GB) to do bird, essere in galera; essere dentro □ an early bird, un tipo mattiniero □ to eat like a bird, mangiare come un uccellino □ (fam. USA) ( strictly) for the birds, senza valore, sballato; idiota; buono per i merli □ ( slang) to get the bird, essere licenziato; essere cacciato; (GB) essere fischiato, essere spernacchiato, essere stroncato □ ( slang) to give sb. the bird, licenziare q., dare il benservito a q.; (GB) fischiare q., spernacchiare q., stroncare q. □ ( slang USA) to give (o to flip) sb. the bird, mostrare a q. il medio tenuto ritto con le altre dita ripiegate ( gesto sconcio); fare un gesto sconcio a q. □ (fam. USA) to have a bird, dare fuori di matto ( per ira o agitazione); dare in smanie □ (fam.) The bird has flown, l'uccello ha preso il volo (fig.) □ to kill two birds with one stone, prendere due piccioni con una fava □ (fam.) A little bird told me, me l'ha detto l'uccellino □ (prov.) A bird in the hand is worth two in the bush, meglio un uovo oggi che una gallina domani □ (prov.) Birds of a feather flock together, ogni simile ama il suo simile □ (prov.) The early bird catches the worm, il mattino ha l'oro in bocca; chi dorme non piglia pesci.(to) bird /bɜ:d/v. i.andare a caccia di uccelli; uccellare. -
8 broody
['bruːdɪ]1) (depressed) malinconico, meditabondo2) agr.broody hen — chioccia, gallina covaticcia
3) BE colloq.to feel broody — [ woman] desiderare di avere un bambino
* * *broody /ˈbru:dɪ/a.1 ( di uccello) che vuole covare; pronto a covare; covaticcio: broody hen, gallina covaticcia; chiocciabroodinessn. [u]* * *['bruːdɪ]1) (depressed) malinconico, meditabondo2) agr.broody hen — chioccia, gallina covaticcia
3) BE colloq.to feel broody — [ woman] desiderare di avere un bambino
-
9 курий
[kúrij] agg. (f. курья, n. курье, pl. курьи)1.2.◆избушка на курьих ножках — (folcl.) casetta della baba-jaga che poggia su zampe di gallina
"Избушка там на курьих ножках стоит без окон, без дверей" (А. Пушкин) — "Vi è una casetta su zampe di gallina, senza finestre né porte" (A. Puškin)
-
10 журавль
1) ( птица) gru ж., cicogna ж.••2) ( у колодца) gru ж.* * *м.( птица) gru f••жура́вль в небе — sogno proibito
не сули жура́вля в небе, а дай синицу в руки — meglio un uovo oggi che una gallina domani
* * *nsimpl. spilungone -
11 борозда
-
12 журавль
1) ( птица) gru ж., cicogna ж.••2) ( у колодца) gru ж.* * *м.( птица) gru f••жура́вль в небе — sogno proibito
не сули жура́вля в небе, а дай синицу в руки — meglio un uovo oggi che una gallina domani
* * *ngener. grue, mazzacavallo (колодезный), gru -
13 цесарка
-
14 bantam
['bæntəm]bantam cock, hen — galletto, gallinella bantam
* * *['bæntəm](a small variety of domestic fowl: She keeps bantams; ( also adjective) a bantam cock.) gallo/gallina "bantam"* * *bantam /ˈbæntəm/n.1 gallo, gallina «bantam»2 (fig.) persona piccola ma ardimentosa* * *['bæntəm]bantam cock, hen — galletto, gallinella bantam
-
15 Bush
[bʊʃ]1) (shrub) cespuglio m., arbusto m.a bush of hair — fig. un cespuglio di capelli
2) (in Africa, Australia)••a bird in the hand is worth two in the bush — prov. meglio un uovo oggi che una gallina domani
* * *[buʃ]1) (a growing thing between a tree and a plant in size: a rose bush.) cespuglio2) ((in Australia, Africa etc) wild uncultivated country.) boscaglia•- bushy* * *(Surnames) Bush /bʊʃ/* * *[bʊʃ]1) (shrub) cespuglio m., arbusto m.a bush of hair — fig. un cespuglio di capelli
2) (in Africa, Australia)••a bird in the hand is worth two in the bush — prov. meglio un uovo oggi che una gallina domani
-
16 cackle
I ['kækl]II ['kækl]cut the cackle! — colloq. basta con le chiacchiere!
verbo intransitivo [ hen] chiocciare, fare coccodè, schiamazzare; [ person] (talk) chiacchierare, ciarlare; (laugh) ridacchiare* * *['kækl] 1. noun1) (the sound made by a hen or goose.) coccodè2) (a laugh which sounds like this: an evil cackle.) risata rumorosa2. verb(to make such a sound.) chiocciare, fare coccodè* * *cackle /ˈkækl/n.3 chiacchierio; schiamazzo● (fam.) to cut the cackle, smetterla con le chiacchiere; darci un taglio (fam.).(to) cackle /ˈkækl/A v. i.2 ridere in modo stridulo; ridacchiare4 ciarlare; sproloquiare; blaterareB v. t.* * *I ['kækl]II ['kækl]cut the cackle! — colloq. basta con le chiacchiere!
verbo intransitivo [ hen] chiocciare, fare coccodè, schiamazzare; [ person] (talk) chiacchierare, ciarlare; (laugh) ridacchiare -
17 clack
I [klæk]nome (of wooden objects) suono m. secco; (of tongue) schiocco m.; (of heels, typewriter) ticchettio m.II [klæk]verbo intransitivo [ machine] produrre un rumore secco; [ typewriter] ticchettare; [ tongue] schioccare* * *clack /klæk/n.2 (fam.) chiacchierio; schiamazzo(to) clack /klæk/v. i.1 fare un rumore secco ( come di zoccoli sul pavimento); schioccare; tempestare (fig.): clacking teleprinters, telescriventi che tempestano ( battono furiosamente)3 (fig.) chiacchierare ad alta voce; blaterare; schiamazzare* * *I [klæk]nome (of wooden objects) suono m. secco; (of tongue) schiocco m.; (of heels, typewriter) ticchettio m.II [klæk]verbo intransitivo [ machine] produrre un rumore secco; [ typewriter] ticchettare; [ tongue] schioccare -
18 henny
-
19 ♦ layer
♦ layer /ˈleɪə(r)/n.1 ( anche geol.) strato: a layer of sandstone [of paint], uno strato di arenaria [di vernice]; ozone layer, strato dell'ozono ( nell'atmosfera)2 (agric.) margotta; propaggine4 (comput.) livello6 (ferr.) chi posa rotaie; posatore di binari● layer cake, torta a strati □ carpet layer, tappezziere □ layer structure, struttura stratificata ( di rocce, ecc.) □ (geogr.) layer tinting, tinta altimetrica.(to) layer /ˈleɪə(r)/A v. t.1 stratificare; disporre a strati; fare a strati: ( cucina) to layer a cake, fare una torta a stratiB v. i. -
20 loaf
[ləʊf]••half a loaf is better than no bread — prov. meglio un uovo oggi che una gallina domani
use your loaf! — colloq. usa la zucca o testa!
* * *I [ləuf] plural - loaves; noun(a shaped mass of bread: a sliced loaf.)II [ləuf] verb(with about or around) to pass time without doing anything in particular: They were loafing about (the street).- loafer* * *I [ləʊf] nloaves pl pagnotta, pane mII [ləʊf] vihalf a loaf is better than no bread — (Proverb) meglio poco che niente
(also: loaf about, loaf around) oziare, bighellonare* * *loaf (1) /ləʊf/n. (pl. loaves)1 pagnotta: a brown loaf, una pagnotta di pane scuro (o integrale); DIALOGO → - Local shop 2- I'll take this loaf and two pints of milk, prendo questa pagnotta e due pinte di latte● loaf sugar, zucchero in pani □ a meat loaf, un polpettone □ sugar loaf, pan di zucchero □ (prov.) Half a loaf is better than no bread, meglio poco che niente.loaf (2) /ləʊf/n. [u](fam.) lo stare in ozio● to be on the loaf, essere in ozio.(to) loaf /ləʊf/A v. i.(fam.) bighellonare; oziare; andare a zonzo; perdere tempo: to loaf at the office, perdere tempo in ufficioB v. t.( anche to loaf away) sciupare, passare nell'ozio: Don't loaf your days away!, non sciupare le tue giornate nell'ozio.* * *[ləʊf]••half a loaf is better than no bread — prov. meglio un uovo oggi che una gallina domani
use your loaf! — colloq. usa la zucca o testa!
См. также в других словарях:
gallina — (Del lat. gallīna). 1. f. Hembra del gallo, de menor tamaño que este, cresta pequeña o rudimentaria, cola sin cobijas prolongadas y tarsos sin espolones. 2. com. coloq. Persona cobarde, pusilánime y tímida. Esteban es un gallina. U. t. c. adj.)… … Diccionario de la lengua española
Gallina — Phase:= The “Largo Gallina” was a period of Pueblo Native Americans from approximately 1050 1300 A.D. located in the Northwestern corner of New Mexico located closely in the Jemez Mountains and gains its name from the Gallina River which runs… … Wikipedia
GALLINA — Graece ὄρνις, quae vox avem in genere significabat, apud Graecos vetustiores, Hom. et Hesiod. Platonis aevo usurpari coepit pro genere gallinaceo et per aliquot saecula tam ad gallum, quam ad gallinam, pertinuit: donec obtinuit usus, ut gallinae… … Hofmann J. Lexicon universale
Gallina — ist der Familienname folgender Personen: Elio Gallina (* 1913), italienischer Notar und „Gerechter unter den Völkern“ Giacinto Gallina (1852–1897), italienischer Komödienautor Giovanni Gallina (1892–?), italienischer Fußballspieler Lodovico… … Deutsch Wikipedia
gallina — adjetivo,sustantivo masculino y femenino 1. Uso/registro: coloquial. Pragmática: peyorativo. Persona o animal cobarde: Yo soy muy gallina, soy incapaz de matar una mosca. Mi perro es un gallina, en cuanto truena se esconde debajo de la cama.… … Diccionario Salamanca de la Lengua Española
gallina — s.f. [lat. gallīna, der. di gallus gallo2 ]. 1. (zool.) [femmina del gallo] ▶◀ ⇓ chioccia, gallinella, pollastra. ● Espressioni: (con uso fig.): ladro di galline ➨ ❑; latte di gallina ➨ ❑; zampa di gallina ➨ ❑. 2. (fig., spreg.) [donna … Enciclopedia Italiana
Gallina — Paradigmes Purement fonctionnel Typage Fort, statique, type inductif Influencé par ML … Wikipédia en Français
Gallīna [1] — Gallīna, Henne … Pierer's Universal-Lexikon
Gallīna [2] — Gallīna (Hühnerinsel), Insel zur Bissagosgruppe gehörig (Küste von Nordwestafrika) … Pierer's Universal-Lexikon
Gallīna — Gallīna, die Henne … Meyers Großes Konversations-Lexikon
gallina — (Del lat. gallina.) ► sustantivo femenino 1 ZOOLOGÍA Hembra del gallo que se distingue del macho por ser de menor tamaño, tener la cresta más corta y carecer de espolones. ► sustantivo masculino femenino 2 coloquial Persona cobarde y tímida: ■ su … Enciclopedia Universal