Перевод: со всех языков на английский

с английского на все языки

galga

  • 1 galga

    f.
    1 wheel of the stone of an oilmill.
    2 kind of itch.
    3 back of an anchor. (Nautical)
    4 drag, Scotch brake for a wheel.
    5 boulder.
    * * *
    1 boulder, large stone
    * * *
    SF
    1) (=instrumento) gauge, gage (EEUU)
    2) (Geol) boulder
    3) [de molino de aceite] millstone
    * * *
    femenino (Tec) gauge
    * * *
    femenino (Tec) gauge
    * * *
    A ( Tec) gauge
    B (piedra) boulder
    * * *
    galga nf
    1. Med rash
    2. [piedra] boulder
    3. [freno] wagon hub brake
    4. [de molino] millstone
    5. [para calibrar] gauge
    6. CRica [hormiga] = fast-moving yellow ant
    * * *
    m, galga f greyhound

    Spanish-English dictionary > galga

  • 2 ĝalga

    wr. ĝalga; ma-al-ga "(fore)thought, plan(ning); understanding; instruction, advice" Akk.  milku ţēmu

    Pennsylvania sumerian dictionary > ĝalga

  • 3 galga

    • boulder

    Diccionario Técnico Español-Inglés > galga

  • 4 galga

    iz.
    1. cart brake
    a. level; \galgatik atera to unbalance
    b. \galgan jarri to stand... up right
    a. ( liburua, e.a.) breadth, thickness
    b. ( zopa) thickness

    Euskara Ingelesa hiztegiaren > galga

  • 5 galga

    Metalurgia diccionario Español-Inglés > galga

  • 6 gálga-farmr

    m. load of the gallows, referring to the myth told in Hm. 139 sqq., of Odin hanging in the tree Vinga-meid or Ygg-drasil.

    Íslensk-ensk orðabók > gálga-farmr

  • 7 gálga-gramr

    -valdr, m. the king, ruler of the gallows, poët. names of Odin, Lex. Poët.

    Íslensk-ensk orðabók > gálga-gramr

  • 8 gálga-tré

    n. a gallows-tree, Fms. vii. 13, viii. 261, Fas. i. 215. A hook is poët. called agn-gálgi, ‘bait-gallows,’ Lex. Poët.

    Íslensk-ensk orðabók > gálga-tré

  • 9 galga de espesor

    Metalurgia diccionario Español-Inglés > galga de espesor

  • 10 GÁLGI

    * * *
    m. gallows (reisa gálga).
    * * *
    a, m. [Ulf. renders σταυρός by galga; A. S. gealga; Engl. gallows; Hel. galgo; Germ. galgen; Dan.-Swed. galge]:—the gallows; in olden times they were worked by a lever, and the culprit was hauled up (spyrna gálga), Fms. vii. 13; hence also the phrase, hengja á hæsta gálga, festa upp, and the like, vide Gautr. S. ch. 7; an old Swed. allit. law phrase, á gálga ok gren, on gallows and green tree (Fr.), as trees were used for gallows (cp. the Engl. ‘gallows-tree’); reisa, höggva gálga, Orkn. 436, Ó. H. 46, Am. 37, 55, Grett. 128: in poetry (vide Lex. Poët.) the gallows are called the horse of Sigar, from the love tale of the Danish hero of that name: the cross is now and then called gálgi, e. g. Mar. S., and even in mod. eccl. writers (Vidal.), but very rarely, and only in rhetorical phrases.
    COMPDS: gálgafarmr, gálgagramr, gálgatré.

    Íslensk-ensk orðabók > GÁLGI

  • 11 FESTA

    * * *
    I)
    (-sta, -str), v.
    1) to make fast, fasten (festa skip, bát, hval);
    2) to hang up (= festa upp);
    festa á gálga, to hang on the gallows;
    festa út til þerris, to hang out for drying;
    festa e-t við e-t, to fasten to a thing;
    3) in various fig. phrases,
    festa trúnað á e-t, to believe in;
    festa hug við e-t, to fix the mind upon;
    festa yndi, to feel happy (in a place);
    festa e-t í minni, to fix in the memory;
    also absol., festa kvæði, to learn a poem by heart;
    4) to settle, stipulate;
    festa sátt mál, to make a settled agreement;
    5) to betroth (festa e-m dóttur sína);
    6) impers. to cleave, stick fast (spjótit festi í skildinum);
    eld festir, the fire catches, takes hold;
    7) refl., festast, to grow to, stick fast to (nafnit festist við hann);
    bardagi festist, the battle closes up fast.
    f. bail, pledge (svardagi ok festa).
    * * *
    t, [fastr], to fasten; lím er festir allart vegginn, Rb. 390.
    2. to fasten with a cord, to fasten a thing afloat; festa skip, to make a ship fast, moor it, Eg. 161, Fms. vii. 314; þeir festu sik aptr við lyptingina, they made the ship fast, ii. 327; festa hval, Grág. ii. 337; festa við, of drift-timber, id.
    β. to hang up; festa út til þerris, to hang out for drying, Ld. 290; ef maðr festir upp vápn sitt þar er sjálft fellr ofan, Grág. ii. 65; festa á gálga, to hang on the gallows, Am. 55, Hðm. 22, Fms. i. 89; festa upp, to hang up, Nj. 9, Fær. 188, Fms. vi. 273, ix. 410; festa í stagl, to make fast to the rack, 656 C. 38; cp. stagl-festa, 623. 51.
    II. metaph. in many phrases; festa trúnað, to fix one’s faith on, to believe in, Eg. 59, Fms. i. 100; festa yndi, to feel happy in a place, 135; festa hug við e-t, to fix the mind upon a thing, hence hug-fastr; festa bygð, stað, to fix one’s abode (stað-fastr, steadfast); festa ráð, to make one’s mind up, iv. 149; festa e-t í minni, to fix in the memory, Edda (pref.), Fms. iv. 116, hence minnis-fast; also absol., festa kvæði, to fix a poem in the memory, learn it by heart; Síðan orti Egill alla drápuna, ok hafði fest, svá at hann mátti kveða um morguninn, Eg. 421.
    2. in law phrases, to settle, stipulate; festa mál, sáttmál, to make a settled agreement, Eg. 34, Fms. x. 355; festa grið, to make a truce, Grág. ii. 194; festa kaup, verð, to wake a bargain, 399; festa fé, to give bail, Gþl. 482, N. G. L. i. 23, Fms. vii. 290; festa eið, to pledge oneself to take an oath, Gþl. 539; festa járn, to pledge oneself to the ordeal of red-hot iron, Fms. vii. 230; festa dóm e-s, or f. e-m dóm, iv. 227, vii. 311, Hkr. i. 168, N. G. L. i. 23; festa eindæmi, q. v., Sturl. ii. 22; festa e-t í dóm e-s, id., Fms. vii. 302; festa e-t á dóm e-s, id., iv. 327; festa lög fyrir e-t (= lög-festa), to claim a thing as one’s lawful property, and thus forbid another any use of it, K. Á. 184, N. G. L. i. 154, Gþl. 333, Jb. 151–249 (passim), cp. Vídal. Skýr. s. v. festa: absol. to pledge oneself, Eysteinn konungr festi at gjalda hálfan fimta tög marka gulls, Fms. vii. 290.
    β. to bind in wedlock; Ásgrímr festi Helga dóttur sína, Asgrim (the father) bound his daughter in wedlock to Helgi (dat.), betrothed her to him, Nj. 40; létu þeir nú sem fyrr, at hón festi sik sjálf, she should bind herself, 49: also of the bridegroom, the bride in acc. as the bargain stipulated, festi Þorvaldr Hallgerði, 17; nú festir maðr sér konu, N. G. L. i. 350, Glúm. 351, cp, Grág. F. Þ. passim.
    III. impers. in a pass. sense, to cleave, stick fast to; spjótið (acc.) festi í skildinum, Nj. 43, 262; kemr í skjöldinn svá at festi, 70; rekr hann (acc.) ofan á vaðit ok festi þar á steini, stuck fast on a stone, of a thing floating, 108; við eðr hval festir í vatns-bökkum, timber or whales aground in the shoals, Grág. ii. 355; ef við rekr at ám ofan, ok festir í eyrum, and sticks on the gravel banks, id.; nema festi í miðju vatninu, id.; eld festir, the fire catches, takes hold, Fms. i. 128.
    β. medic., bein (acc.) festir, a bone joins (after a fracture); fót festir, the leg grows firm, Bs. i. 743, cp. Eb. 316 and Bs. 5. 424.
    IV. reflex. to grow to, stick fast to; nafnið festisk við hann, Ld. 52, Fas. i. 86; ryðr festisk, rust sticks to it, it grows rusty, 519; festask í landi, ríki, absol. to get a fast footing in the land, Fms. i. 32, xi. 343: the milit. phrase, bardagi, orrosta festisk, the battle closes up fast, when all the ranks are engaged, Sturl. iii. 63, Fms. ii. 313.

    Íslensk-ensk orðabók > FESTA

  • 12 galgo

    m.
    greyhound.
    carreras de galgos greyhound races
    galgo afgano Afghan hound
    * * *
    nombre masculino,nombre femenino
    1 greyhound
    \
    ¡échale un galgo! familiar don't count on it
    salir como un galgo familiar to shoot out, shoot off
    * * *
    I
    galgo, -a
    SM / F greyhound

    galgo ruso — borzoi, Russian wolfhound

    II
    * ADJ
    =galgón * ADJ And sweet-toothed, fond of sweets
    * * *
    masculino y femenino greyhound

    correr como un galgoto run like the wind

    salir como un galgo — (fam) to shoot out/off (colloq)

    * * *
    = greyhound, grayhound.
    Nota: Escrito greyhound en inglés británico.
    Ex. Canzone seems to be less afraid when there are other greyhounds around him, the more the better.
    Ex. Grayhounds can sit altough it is strenuous for them to do so and they perfer to lay.
    ----
    * carreras de galgos = greyhound racing.
    * * *
    masculino y femenino greyhound

    correr como un galgoto run like the wind

    salir como un galgo — (fam) to shoot out/off (colloq)

    * * *
    = greyhound, grayhound.
    Nota: Escrito greyhound en inglés británico.

    Ex: Canzone seems to be less afraid when there are other greyhounds around him, the more the better.

    Ex: Grayhounds can sit altough it is strenuous for them to do so and they perfer to lay.
    * carreras de galgos = greyhound racing.

    * * *
    greyhound
    correr como un galgo to run like the wind
    ¡échale un galgo! ( fam); you can kiss that goodbye! ( colloq)
    salir como un galgo ( fam); to shoot out/off ( colloq)
    Compuestos:
    Afghan hound
    Spanish greyhound
    whippet
    borzoi
    * * *

    galgo sustantivo masculino y femenino
    greyhound
    galgo m Zool greyhound
    ♦ Locuciones: ¡échale un galgo! not a hope!
    ' galgo' also found in these entries:
    English:
    greyhound
    - grey
    * * *
    galgo nm
    greyhound;
    carreras de galgos greyhound races;
    correr como un galgo to run like the wind;
    ¡échale un galgo! [cualquiera lo alcanza] you'll never catch him now!;
    [olvídate de ello] you can forget it!; Fam
    que no se lo salta un galgo: tengo un hambre que no se la salta un galgo I'm absolutely ravenous;
    me comí un filete que no se lo salta un galgo I had an absolutely huge steak
    galgo afgano Afghan hound;
    galgo inglés greyhound
    * * *
    m, galga f greyhound
    * * *
    galgo nm
    : greyhound
    * * *
    galgo n greyhound

    Spanish-English dictionary > galgo

  • 13 festa

    * * *
    I)
    (-sta, -str), v.
    1) to make fast, fasten (festa skip, bát, hval);
    2) to hang up (= festa upp);
    festa á gálga, to hang on the gallows;
    festa út til þerris, to hang out for drying;
    festa e-t við e-t, to fasten to a thing;
    3) in various fig. phrases,
    festa trúnað á e-t, to believe in;
    festa hug við e-t, to fix the mind upon;
    festa yndi, to feel happy (in a place);
    festa e-t í minni, to fix in the memory;
    also absol., festa kvæði, to learn a poem by heart;
    4) to settle, stipulate;
    festa sátt mál, to make a settled agreement;
    5) to betroth (festa e-m dóttur sína);
    6) impers. to cleave, stick fast (spjótit festi í skildinum);
    eld festir, the fire catches, takes hold;
    7) refl., festast, to grow to, stick fast to (nafnit festist við hann);
    bardagi festist, the battle closes up fast.
    f. bail, pledge (svardagi ok festa).
    * * *
    u, f. a bail, pledge; svardagi ok f., Nj. 164, 240, Fms. iv. 268, 285, ix. 432, Eg. 227, Js. 40.
    COMPD: festumaðr.

    Íslensk-ensk orðabók > festa

  • 14 HÁR

    * * *
    I)
    (há, hátt), a.
    1) high; á háfum fjöllum, in high mountains; hæri en, higher than;
    2) tall (hár maðr vexti);
    3) superl. at the highest pitch; meðan hæst væri vetrar, sumars, in the depth of winter, in the height of summer;
    4) high, glorious; hæstu hátíðir, the highest feasts;
    5) loud (hár brestr); mæla hátt, to speak loud; hón verðr há við, she becomes clamorous or excited.
    (gen. hás, pl. háir), m. thole.
    n. hair (jarpr á hár).
    * * *
    1.
    adj., fem. há, neut. hátt, vide Gramm. p. xix; compar. hæri or hærri, superl. hæstr; hæðstr and hærstr, which are found in old printed books, are bad forms; for the inflexions, (which vary much, sometimes inserting f or v, sometimes not,) see the references below; in mod. usage the v is usually dropped, but the cases are bisyllabic, e. g. háir, háar, háa, háum, instead of the old hávir, hávar, háva, háfum or hám; the definite form in old writers is hávi or háfi, in mod. hái: [Ulf. hauhs = ὑψηλός; A. S. heah; Engl. high; O. H. G. hoh; Hel. hoh; Germ. hoch; old Frank, hag or hach; Swed. hög; Dan. höj; all of them with a final guttural, which in mod. Dan. has been changed into j; the final labial f or v, which in olden times was so freq. before a vowel, may be compared to laugh, rough, etc. in mod. Engl.; the g remains in the cognate word haugr]:—high; stiga sex álna háfan, Vm. 129; í hám fjalla-tindum, Edda 144 (pref.); á háfum fjöllum, Skálda 181; há fjöll, Getsp.; á hám gálga, Fsm. 45; á bekk hám, Akv. 2; hár bylgjur, Edda (Ht.); á borg inni há, Am. 18; á há fjalli, Gm. 17, Bs. i. 26 (in a verse); enar hæstu fjalla hæðir, Stj. 59; hár turn, Hkr. iii. 63; skaptið var eigi hæra, en …, Eg. 285 (of a spear); hátt hlaup, a high leap, i. e. from a high place, Fms. i. 166; hæri en grön er vex á hæsta fjalli, Hom. 152; hávar bárur, Gh. 13: hávar unnir, Skv. 2. 16; háfan garð, Fms. vi. (in a verse); hávu grasi, Hm. 120; but há grasi. Gm. 17; upp-háfa skúa, high boots, Fms. vii. 321: phrases, bera hæra skjöld, hlut, to carry the highest shield, lot, Fas. i. 383, Ld. 322.
    2. tall; hárr maðr vexti ( tall of stature), manna hæstr, very tall, Fms. i. 155; hárr maðr ok harðvaxinn, vii. 321.
    3. a metrical term; syllables in rhyme having the same consonants and quantity of vowels are jafn-háfar, in the same strain; kvattú svá? ‘gröm skömm’ eigi eru þær hendingar jafn háfar; ‘hrömm skömm’ þat væri jafnhátt, Fms. vi. 386.
    II. metaph. high, sublime, glorious; hærri tign, Fms. i. 214; enir hæstu Guðs postular, 625. 82; í hærra haldi, Fms. vii. 112; margar ræður þvílíkar eða enn hæri, or still sublimer, Sks. 635; hljóta háfan sigr, a glorious victory, Merl. 2. 69; háfan ávöxt, Mar. kv. 17; hæstu daga, hæstu hátíðir, the highest days or feasts (hátíð), Fms. x. 22.
    2. at the highest pitch; meðan hæstir eru stormar um vetrinn, Sks. 46; at hann væri kyrr meðan hæst væri vetrar, in the depth of winter, Fms. ix. 480; meðan hæst væri sumars, in the height of summer, Lv. 43; hátt vetrar megin, Sks.; cp. há-degi, há-vetr, há-sumar (below).
    3. loud; blása hátt (a trumpet), Vsp. 47; brestr hár, Fms. xi. 10, Glúm. 375; mæla hátt, to speak loud, Nj. 33; ok söng í hátt, it gave a loud sound, 83; kveða við hátt ok öskurliga, Fms. v. 164; þó þetta væri eigi hátt talat í fyrstu, ix. 250; æpa hátt, Sks. 653; hafa hátt, to make a noise; cp. gráta hástöfum (below), há-vaði (below); hón verðr há við, she became clamorous, excited, Ísl. ii. 350; hlæja hátt, to laugh loud, Skv. 2. 15.
    III. a mythol. pr. name, both Hár and Hávi, Edda; Hávi and Hár are names of Odin the High, whence Háva-mál, n. pl. the name of a poem, the Sayings of the High.
    2. prefixed in the pr. names Há-kon, Há-leygr, Há-rekr, Há-mundr, Há-steinn, Há-varðr, Há-varr; and in local names, Háfa-fell, etc.
    IV. neut. as adverb; geisa hátt, Edda 146 (pref.); skín hann nú því hærra, Fms. v. 241; unna e-m hærra en öðrum, to love one higher (more) than another, Sturl. i. 198; taka e-n hátt, to make much of one, Bs. i. 727; stökkva hátt, to make a high leap, look high, Fær. 57; sitja skör hærra en aðrir, a step higher, Fms. i. 7.
    B. COMPDS: háaltari, hábakki, hábakkaflæðr, hábeinn, hábjarg, hábogaðr, háborð, hábrók, hábrókan, hábrókask, hádegi, hádegisskeið, háeyrr, háfeti, háfjall, háflæðr, háfæta, háfættr, háhestr, hákirkja, háleggr, háleikr, háleitliga, háleitligr, háleitr, háliga, háligr, hálimar, hámessa, hámessumál, hámælgi, hámæli, hámæltr, hánefjaðr, hánefr, hápallr, háreysti, háreystr, hásalir, hásegl, háseymdr, háskeptr, háskóli, hástaðr, hástafir, hásteint, hástigi, hásumar, hásumartími, hásæti, hásætisborð, hásætiskista, hásætismaðr, hásætisstóll, hátalaðr, hátimbra, hátíð, hátíðaraptan, hátíðardagr, hátíðarhald, hátíðisdagr, hátíðiskveld, hátíðliga, hátíðligr, hávaði, hávaðamaðr, hávaðamikill, hávaðasamr, hávarr, háværr, háværð, hávegir, hávella, hávetr, hávetri.
    2.
    mod. háfr, m. [Germ. hai], a dog-fish, squalus acanthius, Skálda 162. In compds há- marks fish of the shark kind, as há-karl (q. v.), a shark, carcharias, Ann.: há-kerling, f. = hákarl: há-meri, f. squalus glaucus: há-mús, f. chimaera monstrosa, Linn.; also called geirnyt, Eggert Itin. 360: há-skerðingr, m. = hákarl, Edda (Gl.), Grág. ii. 337, 359, Pm. 69: háskerðinga-lýsi, n. shark’s oil, H. E. i. 395: háfs-roð, n. shark’s skin, shagreen.
    3.
    m., acc. há, pl. háir, a thole, Am. 35, Grett. 125, Fas. i. 215, Þiðr. 313; whence há-benda, u, f. = hamla, q. v.; há-borur, f. pl., q. v.; há-reiðar, f. pl. rowlocks, prop. ‘thole-gear,’ synonymous with hamla; inn féll (sjór) um söxin ok háreiðarnar, Sturl. iii. 66, (Cd. Brit. Mus., Cd. Arna-Magn. háborurnar); leggja árar í háreiðar, to lay the oars in the rowlocks, Fms. xi. 70 (v. 1. to hömlur), 101, x. 285; lágu þar árar í háreiðum, Eg. 360 (v. l. to hömlu-böndum), Lex. Poët.: há-seti, a, m. a ‘ thole-sitter,’ oarsman, opp. to the captain or helmsman, Grág. i. 90, N. G. L. i. 98, Landn. 44, Fbr. 62 new Ed., Fms. vi. 239, 246: há-stokkar, m. pl. the gunwale, Bs. i. 385, 390.
    β. in poetry a ship is called há-dýr, n., há-sleipnir, m. the horse of rowlocks.
    4.
    n. [A. S. hær; Engl. hair; Germ. har; Dan.-Swed. hår; Lat. caesaries]:— hair, including both Lat. crines and capilli, Skálda 162, Nj. 2, Sks. 288; fara ór hárum, to change the hair, of beasts, passim; eitt hár hvítt eðr svart, Matth. v. 36; höfuð-hár, the hair of the head; lík-hár, the hair on the body, breast, or hands of men, opp. to the head; úlfalda-hár, iii. 4; hross-hár, horse-hair; hunds-hár, kattar-hár.
    COMPDS: háralag, hárslitr.
    ☞ For the hair of women, see Nj. ch. 1, 78, 117, Landn. 2, ch. 30, Edda 21, passim; of men, Nj. ch. 121, Ld. ch. 63, and passim.

    Íslensk-ensk orðabók > HÁR

  • 15 spinka

    að, to sprawl; þeir draga hann fram at gálga … hversu hann spinkar, Thom. 472.

    Íslensk-ensk orðabók > spinka

  • 16 gal

    turn; time. birinchi galda first of all. bu gal this time. gal bermay w/o giving anyone else a chance (to talk, etc.). gali bilan in turn. galga sol to put off, postpone. har galgiday/galdagi next (in turn); regular (meeting)

    Uzbek-English dictionary > gal

  • 17 arrasta

    iz.
    1. ( gurdi-galga) cart brake
    2. (I) ( erabakia) decision
    3. (I) ( hondarra, soberakina) scrap, leftover

    Euskara Ingelesa hiztegiaren > arrasta

  • 18 kabila

    iz.
    1. pin, peg
    2. Anat. ( hezurgiltza) joint; belaun-\kabila knee-joint
    3. ( galga) hub brake
    4. ( etxola) hut

    Euskara Ingelesa hiztegiaren > kabila

  • 19 traba

    iz.
    1. ( galga) cart brake
    2. ( eragozpena) snag, obstacle, hindrance

    Euskara Ingelesa hiztegiaren > traba

  • 20 milku

    Sumer. wr. ĝalga; ma-al-ga"(fore)thought, plan(ning); understanding; instruction, advice" Akk. milku ţēmu
    Sumer. wr. sa2"advice, counsel; resolution, intelligence" Akk. milku

    Akkadian Index > milku

См. также в других словарях:

  • Galga — puede referirse a: Galga, unidad de longitud para medir grosores en materiales muy finos. Galga o Calibre fijo, un elemento que se utiliza en el mecanizado de piezas para la verificación de las cotas con tolerancias estrechas cuando se trata de… …   Wikipedia Español

  • Galga — Galga, Fluß in Ungarn; entspringt am Szanda Berge im Kreise Neograd u. mündet bei Fenyszaru in zwei Armen in den Zagyva ein …   Pierer's Universal-Lexikon

  • galga — s. f. 1. Fêmea do galgo. 2. Mó de eixo horizontal, nos lagares de azeite. 3.  [Informal] Fome. 4.  [Informal] Boato falso. = MENTIRA, PETA 5. Pedra grande a rebolar por uma ladeira. 6. Travão de madeira nos carros alentejanos. 7.  [Marinha]… …   Dicionário da Língua Portuguesa

  • galga- — *galga , *galgaz germ.?, Adjektiv: nhd. traurig, grimmig; ne. sad; Rekontruktionsbasis: ae.; Etymologie: s. ?; Weiterleben: ae. gealg, gealh, Adjektiv …   Germanisches Wörterbuch

  • galga — sustantivo femenino 1. Uso/registro: restringido. Instrumento que mide ángulos y longitudes. Sinónimo: calibre …   Diccionario Salamanca de la Lengua Española

  • Galga — Sp Gálga Ap Galga L u. Vengrijoje …   Pasaulio vietovardžiai. Internetinė duomenų bazė

  • galga — {{#}}{{LM G45668}}{{〓}} {{[}}galga{{]}} ‹gal·ga› {{《}}▍ s.f.{{》}} Véase {{G18596}}{{上}}galgo, galga{{下}} …   Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos

  • Galga extensiométrica — Este artículo o sección necesita referencias que aparezcan en una publicación acreditada, como revistas especializadas, monografías, prensa diaria o páginas de Internet fidedignas. Puedes añadirlas así o avisar …   Wikipedia Español

  • Galga (unidad de longitud) — Para otros usos de este término, véase Galga. Galga Magnitud: Longitud La galga es una unidad de longitud, ésta es utilizada para medir el grosor (espesor) de materiales muy delgados o extremadamente finos. La galga se define como el grosor de un …   Wikipedia Español

  • Galga extensiométrica — Una galga extensiométrica es un dispositivo electrónico que aprovecha el efecto piezorresistivo para sensar desplazamientos. Ante una variación en la estructura del material se producirá una variación de su resistencia eléctrica. Los materiales… …   Enciclopedia Universal

  • galga — I (Derivado de galgo.) ► sustantivo femenino 1 Piedra grande desprendida de lo alto de una pendiente y que baja rodando y dando saltos por ella. 2 Piedra que gira alrededor del árbol del alfarje en los molinos de aceite. 3 TECNOLOGÍA Instrumento… …   Enciclopedia Universal

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»